阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Seven – Chapter twelve (第十二章)

探索《安娜·卡列尼娜》第12章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

送走客人后,安娜并未落座,而是在房间里来回踱步。整个晚上,她不知不觉地用尽浑身解数,试图在列文心中激起爱意--近来她对所有年轻男子都如此--而且她明白,对于一个已婚且正派的男人而言,她已经在一晚之内达到了目的。她确实非常喜欢他,尽管从男性视角看,弗龙斯基和列文之间存在显著差异,但作为女人,她看到了他们共有的某些特质,正是这些特质让基蒂能够同时爱上两人。然而,他一离开房间,她便不再想他了。

🔊
unconsciously /ʌnˈkɑːnʃəsli/
adv. 无意识地;不知不觉地
🔊
utmost /ˈʌtmoʊst/
n. 最大可能;极限
🔊
arouse /əˈraʊz/
v. 唤起;激起
🔊
attained /əˈteɪnd/
v. 达到;获得(attain的过去式)
🔊
conscientious /ˌkɑːnʃiˈenʃəs/
adj. 认真的;尽责的
🔊
striking /ˈstraɪkɪŋ/
adj. 显著的;引人注目的
🔊
masculine /ˈmæskjəlɪn/
adj. 男性的;男子气概的
🔊
ceased /siːst/
v. 停止;终止(cease的过去式)

只有一个念头以不同形式纠缠着她,挥之不去。“如果我对别人、对这个深爱家庭和妻子的男人都有如此大的影响,为什么他对我却这样冷淡呢?……也不是冷淡,我知道他爱我!但有什么新东西现在正把我们拉开。为什么他整个晚上都不在这儿?他让斯季瓦转告我,他不能离开亚什温,必须看着他赌钱。难道亚什温是个孩子吗?就算这是真的--他从不撒谎--但其中必定另有隐情。他高兴有这个机会向我表明他还有别的责任;这我知道,我也认了。可他为什么要向我证明这一点?他想表明他对我的爱不会妨碍他的自由。但我无需证明,我需要的是爱。他应该理解我在这儿莫斯科的生活有多苦涩。这也能叫生活吗?我活着不过是在等待一件事,而这件事却一拖再拖。又没有回音!斯季瓦说他不能去见阿列克谢·亚历山德罗维奇。我也不能再写信。我什么都做不了,什么也不能开始,什么也无法改变;我克制自己,等待,给自己找乐子--陪伴那家英国人、写作、读书--可这一切不过是伪装,就跟吗啡一样。他应该体谅我,”她说着,自怜的泪水涌上眼眶。

🔊
pursued /pərˈsjuːd/
v. 追求;追赶(pursue的过去式)
🔊
opportunity /ˌɑːpərˈtuːnəti/
n. 机会;机遇
🔊
duties /ˈduːtiz/
n. 责任;职责(duty的复数)
🔊
submit /səbˈmɪt/
v. 提交;服从
🔊
interfere /ˌɪntərˈfɪr/
v. 干涉;妨碍
🔊
bitterness /ˈbɪtərnəs/
n. 苦味;痛苦;怨恨
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 持续地;连续地
🔊
alter /ˈɔːltər/
v. 改变;更改
🔊
inventing /ɪnˈventɪŋ/
v. 发明;编造(invent的现在分词)
🔊
amusements /əˈmjuːzmənts/
n. 消遣;娱乐活动(amusement的复数)
🔊
sham /ʃæm/
n. 假象;虚伪的东西
🔊
morphine /ˈmɔːrfiːn/
n. 吗啡(一种镇痛药)
🔊
self-pity /ˌselfˈpɪti/
n. 自怜;自我怜悯

她听到弗龙斯基急促的门铃声,连忙擦干眼泪--不仅擦干眼泪,还在灯旁坐下,翻开一本书,装出一副平静的样子。她想让他知道,她对他没有如约回家感到不满--只是不满,无论如何不能让他看出自己的痛苦,更不能让他看到自怜。她可以怜悯自己,但他绝不能怜悯她。她不想争吵,她责怪他想吵架,却不自觉地摆出敌对姿态。

🔊
abrupt /əˈbrʌpt/
adj. 突然的;唐突的
🔊
hurriedly /ˈhɜːridli/
adv. 匆忙地
🔊
composure /kəmˈpoʊʒər/
n. 镇静;沉着
🔊
displeased /dɪsˈpliːzd/
adj. 不满的;不悦的
🔊
distress /dɪˈstres/
n. 痛苦;贫困;困境
🔊
strife /straɪf/
n. 冲突;争吵
🔊
blamed /bleɪmd/
v. 责备;责怪(blame的过去式)
🔊
antagonism /ænˈtæɡənɪzəm/
n. 对立;敌意

“怎么样,你不觉得无聊吧?”他兴冲冲地、和颜悦色地走到她面前,“赌博真是要命的嗜好!”

🔊
gambling /ˈɡæmblɪŋ/
n. 赌博;投机

“不,我不无聊;我早就学会不无聊了。斯季瓦和列文来过。”“是啊,他们说要来看你。那你觉得列文怎么样?”他坐到她身边问道。

“很喜欢。他们刚走不久。亚什温在干什么?”“他赢了--一万七千卢布。我把他拉走了。他本来已经动身回家,但又回去了,现在正在输。”

“那你为什么还留下?”她突然抬眼望着他问道,脸上表情冰冷而不悦。“你对斯季瓦说你要留下是为了把亚什温带走,可你把他丢在那儿了。”

🔊
ungracious /ʌnˈɡreɪʃəs/
adj. 不礼貌的;粗暴的
🔊 The same expression of cold readiness for the conflict appeared on his face too.

他脸上也出现了同样冷淡、准备应战的表情。

🔊
readiness /ˈredinəs/
n. 准备就绪;愿意
🔊
conflict /ˈkɑːnflɪkt/
n. 冲突;矛盾

“首先,我没有请他给你捎任何口信;其次,我从不说谎。但关键是,我想留下,所以我留下了,”他皱着眉头说,“安娜,这是为什么?你为什么要这样?”沉默片刻后,他俯身向她,摊开手掌,希望她把她的手放上去。

🔊
chief /tʃiːf/
adj. 主要的;首要的

她很高兴他这样乞求柔情。但一种奇怪的邪恶力量不让她沉溺于自己的感情,仿佛战争的规则不允许她投降。

🔊
appeal /əˈpiːl/
n. 吸引力;呼吁;恳求
🔊
tenderness /ˈtendərnəs/
n. 温柔;柔情
🔊
warfare /ˈwɔːrfer/
n. 战争;斗争
🔊
surrender /səˈrendər/
v. 投降;放弃

“你当然想留下,所以你就留下了。你想做什么就做什么。可你跟我说这些干什么?有什么目的?”她越说越激动,“有谁质疑你的权利吗?你想有理,那就让你有理好了。”

🔊
contest /kənˈtest/
v. 争辩;争夺;竞争

他收回了手,转过身去,脸上露出更加固执的表情。

🔊
obstinate /ˈɑːbstɪnət/
adj. 固执的;顽强的

“对你来说,这是固执,”她专注地看着他,突然找到了那个让她恼火的准确词语,“纯粹是固执。对你来说,问题在于你是否能压过我,而对我来说……”她又感到一阵自怜,几乎要哭出来。“你要是知道这对我意味着什么!当我感觉到你对我怀有敌意--是的,对我怀有敌意--的时候,你要是知道这意味着什么!你要是知道我此刻感觉自己正处在灾难的边缘,我有多害怕自己!”她转过身去,掩面啜泣。

🔊
obstinacy /ˈɑːbstɪnəsi/
n. 固执;顽固
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地;急切地
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
adj. 恼怒的;烦躁的
🔊
hostile /ˈhɑːstl/
adj. 敌意的;不友善的
🔊
brink /brɪŋk/
n. 边缘;濒临
🔊
calamity /kəˈlæməti/
n. 灾难;不幸
🔊
instant /ˈɪnstənt/
n. 瞬间;片刻

“你到底在说什么?”他被她绝望的表情吓坏了,再次俯身向她,握住她的手吻了吻,“这是为什么?难道我在家外寻欢作乐了吗?我难道不是避开了女人们的社交圈吗?”

🔊
horrified /ˈhɔːrɪfaɪd/
adj. 惊恐的;震惊的
🔊
despair /dɪˈsper/
n. 绝望
🔊
avoid /əˈvɔɪd/
v. 避免;回避
🔊 "Well, yes! If that were all!" she said.

“嗯,是啊!如果只是这样!”她说。

“好了,告诉我该怎么做才能让你安心?我准备好做任何事来让你幸福,”他被她绝望的神情打动了,“为了让你不受任何痛苦,比如现在这样,我什么都愿意做,安娜!”他说。

“没什么,没什么!”她说,“我不知道是孤独的生活还是我的神经……好了,别谈这个了。赛马的事呢?你还没告诉我!”她问道,试图掩饰自己因胜利(无论如何是她赢了)而产生的得意。

🔊
solitary /ˈsɒlɪtəri/
adj. 孤独的,独居的
🔊
nerves /nɜːvz/
n. 神经;紧张
🔊
inquired /ɪnˈkwaɪərd/
v. 询问(过去式)
🔊
conceal /kənˈsiːl/
v. 隐藏,隐瞒
🔊
triumph /ˈtraɪʌmf/
n. 胜利,成功

他吩咐摆上夜宵,开始给她讲赛马的事;但从他的语气、从他越来越冰冷的眼神中,她看出他并没有原谅她的胜利,她一直与之斗争的固执情绪又在他身上占了上风。他比之前更冷淡了,仿佛后悔自己的让步。而她想起那番让她获胜的话--“我此刻感觉自己正处在灾难的边缘,我有多害怕我自己”--意识到这件武器很危险,不能再第二次使用。她感到,在维系他们的爱情之外,他们之间还滋生了一种邪恶的争斗精灵,她无法从他心中驱逐它,更无法从自己心中驱除它。

🔊
asserted /əˈsɜːrtɪd/
v. 断言,坚持(过去式)
🔊
weapon /ˈwepən/
n. 武器
🔊
exorcise /ˈeksɔːrsaɪz/
v. 驱除(恶魔等)
🔊
struggling /ˈstrʌɡlɪŋ/
v. 挣扎,努力(现在分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。