阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Six – Chapter five (第五章)

探索《安娜·卡列尼娜》第5章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

“瓦尔瓦拉·安德烈耶夫娜,在我很年轻的时候,我就为自己树立了理想中我爱并愿意娶为妻子的女性形象。我走过漫长的人生,如今第一次遇到了我寻找的人--就是你。我爱你,向你求婚。”

🔊
ideal /aɪˈdiːəl/
n. 理想;典范

谢尔盖·伊万诺维奇 在心里对自己说着这些话,当时他离瓦尔瓦拉只有十步远。她跪在地上,双手护住蘑菇,不让 格里沙 碰着,一边呼唤着小 玛莎。

🔊
paces /ˈpeɪsɪz/
n. 步伐;步速(复数形式)
🔊
Kneeling /ˈniːlɪŋ/
v. 跪下;跪着(现在分词形式)
🔊
guard /ɡɑːrd/
v. 保卫;保护;守卫

“过来,孩子们!这儿有好多!”她用甜美低沉的声音说道。

看到 谢尔盖·伊万诺维奇 走近,她没有起身,也没有改变姿势,但一切都在告诉他,她感觉到了他的存在,并且为此感到高兴。

🔊
approaching /əˈprəʊtʃɪŋ/
v. 接近;靠近
🔊
presence /ˈprezəns/
n. 存在;出席
🔊 "Well, did you find some?" she asked from under the white kerchief, turning her handsome, gently smiling face to him.

“怎么样,找到了吗?”她从头巾下抬起头,把那张俊美、带着温柔微笑的脸转向他,问道。

🔊
kerchief /ˈkɜːrtʃɪf/
n. 头巾;方巾
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 英俊的;美观的;大方的
🔊
gently /ˈdʒentli/
adv. 温柔地;轻轻地;温和地

“一个也没有,” 谢尔盖·伊万诺维奇 说,“你呢?”

她没有回答,忙着照顾簇拥在她身边的孩子们。

🔊
thronged /θrɒŋd/
v. 蜂拥;群集

“那边,树枝旁边也有一朵,”她给小 玛莎 指着一个小蘑菇,那蘑菇从干草下钻出来,粉红色的菌盖被干草劈成两半。 瓦莲卡 站起身来,而 玛莎 摘下了蘑菇,把它掰成两半白色的。“这让我想起了我的童年,”她补充道,离开孩子们,走到 谢尔盖·伊万诺维奇 身边。

🔊
fungus /ˈfʌŋɡəs/
n. 真菌;蘑菇
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推;刺

他们默默地走了几步。 瓦莲卡 看出他有话要说;她猜到了是什么事,又欢喜又害怕,几乎要昏过去。他们已经走得很远,现在没人能听到他们说话了,但他仍然没有开口。 瓦莲卡 最好是保持沉默。沉默一阵之后,他们再说想说的话,会比谈论蘑菇之后更容易。但仿佛是出于无意, 瓦莲卡 不由自主地说道:

🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌;惊慌
🔊
accidentally /ˌæksɪˈdɛntəli/
adv. 偶然地;意外地

“那么你一个也没找到?树林中间通常反而更少。” 谢尔盖·伊万诺维奇 叹了口气,没有回答。他很恼火她谈起了蘑菇。他想把话题拉回到她最初说起的关于童年的那些话上;但沉默了好一会儿之后,仿佛也是不由自主地,他针对她最后一句话做出了回应。

🔊
annoyed /əˈnɔɪd/
adj. 恼怒的;生气的
🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 发出(声音);说
🔊
pause /pɔːz/
n. 暂停;停顿
🔊
observation /ˌɒbzəˈveɪʃən/
n. 观察;评论
🔊 "I have heard that the white edible funguses are found principally at the edge of the wood, though I can't tell them apart."

“我听说白蘑菇主要生长在树林边缘,不过我分辨不出来。”

🔊
edible /ˈedɪbəl/
adj. 可食用的
🔊
funguses /ˈfʌŋɡəsɪz/
n. 真菌(复数)
🔊
principally /ˈprɪnsəpəli/
adv. 主要地;首要地

又过了几分钟,他们离孩子们更远了,完全独自在一起。 瓦莲卡 的心跳得那么厉害,她都能听见自己的心跳声,并且感到自己一会儿红脸,一会儿白脸,一会儿又变红。

🔊
throbbed /θrɒbd/
v. 悸动;跳动

在经历了与 施塔尔夫人 的那些事后,能够成为像谢尔盖·伊万诺维奇这样的人的妻子,在她看来是幸福之巅。何况,她几乎确信自己爱上了他。而此刻,一切就要见分晓了。她感到害怕。她又怕他开口,又怕他不开口。

🔊
imagination /ɪˌmædʒɪˈneɪʃən/
n. 想象力;想象
🔊
dreaded /ˈdredɪd/
v. 恐惧;害怕

要么现在,要么永远不说--这也是 谢尔盖·伊万诺维奇 的感觉。从 瓦莲卡 的神情、泛红的脸颊和低垂的眼睛中,一切都显露出一种痛苦的悬而不决。 谢尔盖·伊万诺维奇 看到了,并为她感到难过。他甚至觉得,现在再不说点什么,是对她的侮辱。他在脑海里迅速梳理了支持自己决定的所有理由。他甚至在心里默念了准备求婚时要说的话,但话到嘴边,却因为一个完全出乎意料的念头,而问出了这样一句:

🔊
expression /ɪkˈspreʃən/
n. 表情;表达
🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的;泛红的
🔊
downcast /ˈdaʊnkɑːst/
adj. 垂下的;沮丧的
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 暴露;背叛
🔊
painful /ˈpeɪnfəl/
adj. 痛苦的;令人疼痛的
🔊
suspense /səˈspens/
n. 悬念;焦虑
🔊
slight /slaɪt/
n. 轻蔑;怠慢
🔊
rapidly /ˈræpɪdli/
adv. 迅速地;快速地
🔊
arguments /ˈɑːɡjʊmənts/
n. 论点;争论
🔊
utterly /ˈʌtəli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意想不到的;意外的
🔊
reflection /rɪˈflekʃən/
n. 思考;反射
🔊
occurred /əˈkɜːd/
v. 发生;出现

“桦树菇和白蘑菇有什么区别吗?”

🔊
birch /bɜːtʃ/
n. 桦树;白桦
🔊 Varenka's lips quivered with emotion as she answered:

瓦莲卡 嘴唇激动地颤抖着回答:

🔊
quivered /ˈkwɪvərd/
v. (因强烈情感而)颤抖,哆嗦
🔊
emotion /ɪˈmoʊʃən/
n. 情感,情绪
🔊 "In the top part there is scarcely any difference, it's in the stalk."

“菌盖部分没什么区别,区别在菌柄上。”

🔊
scarcely /ˈskersli/
adv. 几乎不,几乎没有
🔊
stalk /stɔːk/
n. (植物的)茎,秆

她的话一出口,他和她都觉得一切都结束了,本该说的话终究没有说出口;他们先前越来越强烈的激动情绪开始消退。

🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 持续地,不断地
🔊
intense /ɪnˈtens/
adj. 强烈的,激烈的
🔊
subside /səbˈsaɪd/
v. (感情、风暴等)平息,消退

“桦树菇的菌柄,就像一个黑皮肤男人两天没刮胡子的下巴,” 谢尔盖·伊万诺维奇 说道,现在语气已经相当平静了。

🔊
shaving /ˈʃeɪvɪŋ/
v. 刮胡子;剃须(动词的动名词形式)
🔊
calmly /ˈkɑːmli/
adv. 平静地,镇静地

“是的,确实如此,” 瓦莲卡 微笑着回答,然后不知不觉地,他们改变了行走的方向。他们开始转身朝孩子们走去。 瓦莲卡 感到既痛苦又羞愧;同时,又有一种如释重负的感觉。

🔊
unconsciously /ʌnˈkɑːnʃəsli/
adv. 无意识地,不知不觉地
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的,惭愧的
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. (痛苦、忧虑等的)减轻,解脱

回到家里把整件事从头到尾想了一遍之后, 谢尔盖·伊万诺维奇 觉得自己先前的决定是错误的。他不能背叛对 玛丽 的回忆。

🔊
previous /ˈpriːviəs/
adj. 先前的,以往的
🔊
mistaken /mɪˈsteɪkən/
adj. 错误的,误解的

“轻点儿,孩子们,轻点儿!” 列文 相当生气地朝孩子们喊道,他站在妻子面前保护她,因为那群孩子正欢呼雀跃着朝他们飞奔而来。

🔊
angrily /ˈæŋɡrɪli/
adv. 愤怒地
🔊
shrieks /ʃriːks/
n. 尖叫声(复数)

孩子们身后, 谢尔盖·伊万诺维奇 和 瓦莲卡 走出了树林。 基蒂 无需询问 瓦莲卡;她从两人平静而略显沮丧的脸上看出,她的计划没有成功。

🔊
crestfallen /ˈkrestfɔːlən/
adj. 垂头丧气的,沮丧的

“怎么样?”回家路上丈夫问她。

“没咬着,” 基蒂 说,她的笑容和语气让她想起了自己的父亲,这种相似之处是 列文 时常乐于注意到的。

🔊
recalling /rɪˈkɔːlɪŋ/
v. 回忆,回想(动词的现在分词形式)
🔊
likeness /ˈlaɪknəs/
n. 相似之处,相像
🔊 "How doesn't bite?"

“怎么叫没咬着?”

“我让你看看,”她说着,拉住丈夫的手,举到自己嘴边,用紧闭的嘴唇轻轻碰了碰。“就像亲吻牧师的手一样。”

🔊
faintly /ˈfeɪntli/
adv. 微弱地,模糊地
🔊
priest /priːst/
n. 牧师,神父

“是哪个没咬着?”他笑着问。

“两个都没咬着。但本应该像这样……”

🔊 "There are some peasants coming...."

“有几个农民走过来了……”

🔊
peasants /ˈpezənts/
n. 农民,农夫(复数)
🔊 "Oh, they didn't see."

“哦,他们没看见。”

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。