探索《安娜·卡列尼娜》第32章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。
列文早就观察到,当一个人因为对方过分温顺谦和而感到不自在时,往往不久之后就会因为对方的敏感急躁而觉得难以忍受。他觉得这正是他与哥哥之间的情形。果不其然,他哥哥尼古拉的温和态度并没有持续多久。第二天一早,他便开始变得烦躁不安,仿佛存心要找弟弟的茬,专挑他最敏感的地方攻击。
列文觉得自己有错,却又无法扭转局面。他感到,如果他们俩都不装模作样,而是像人们说的那样,坦率地说出心里话--也就是说,只说他们真正在想和感觉的东西--那么他们只能面面相觑,康斯坦丁只能说:“你快死了,你快死了!”而尼古拉也只能回答:“我知道我要死了,但我害怕,我害怕,我害怕!”如果只说心里话,他们也只能说这些了。但这样的生活是不可能的,所以康斯坦丁努力去做他一生都在努力做、却始终学不会的事,尽管据他观察,许多人都很擅长这件事,而且没有它简直活不下去。他努力说些并非自己真实想法的话,但他不断感到这些话带着虚伪的气息,觉得哥哥识破了他,因而更加恼怒。
第三天,尼古拉又让弟弟把自己的计划解释了一遍,然后不仅开始攻击它,还故意把它与共产主义混为一谈。
“你不过是借用了别人的想法,却把它歪曲了,然后试图应用在不该应用的地方。”
“可我告诉你,这跟那个毫无关系。他们否定财产、资本、继承权的合法性,而我并没有否定这个主要的动力。”(列文自己也厌恶使用这类字眼,但自从他埋头于自己的事业以来,不知不觉地越来越频繁地使用一些非俄语的词汇。)“我所要的只是调节劳动。”
“这就是说,你借用了别人的想法,剥去了它的一切力量,然后想让人相信那是新的东西,”尼古拉愤怒地扯着领带说。
“总之,”尼古拉·列文带着讽刺的微笑说,眼睛里闪着恶狠狠的光,“它有一种--该怎么形容呢?--几何对称、清晰、明确的魅力。也许是个乌托邦。但一旦允许把过去的一切变成白板一块--没有财产,没有家庭--那么劳动就会自行组织起来。可你什么也得不到……”
“你为什么混为一谈?我从来不是共产主义者。”
“可我过去是,而且我认为它虽然为时过早,却是合理的,它有未来,就像早期的基督教一样。”
“我所坚持的一切是,劳动力应该从自然科学的角度去研究;也就是说,应该研究它,弄清它的特性……”
“可那完全是浪费时间。那种力量会根据自身的发展阶段找到某种特定的活动形式。到处先是奴隶制,然后是佃农制;我们有对半分租制、租金制和日工制。你想找到什么呢?”
列文听到这话突然发了火,因为在内心深处他害怕这是真的--他确实试图在共产主义和现有形式之间保持平衡,而这几乎是不可能的。
“我正在寻找一种方法,既为自己也为劳动者进行有效率的生产。我想组织……”他激动地回答。
“你什么也不想组织;这就像你一贯的作风,你只是想标新立异,装出一副不单纯是剥削农民,而是带着某种想法去剥削的样子。”
“哦,好吧,你爱怎么想就怎么想--别管我了!”列文回答,感到左脸颊的肌肉不由自主地抽搐起来。
“你从来没有过,现在也没有信念;你只是想满足你的虚荣心。”
“我不管你了!早该这样了,见你的魔鬼去吧!我后悔当初不该来!”
事后尽管列文竭力安抚哥哥,尼古拉却什么也听不进去,宣称还是分开为好,康斯坦丁明白,这不过是因为哥哥觉得活着实在难以忍受。
尼古拉正要离开时,康斯坦丁再次走进他的房间,有些生硬地请求他原谅,如果自己有什么地方伤害了他的感情。
“啊,宽宏大量!”尼古拉说着笑了笑。“如果你想占理,我可以满足你。你是对的;但我还是要走。”
只是在临别时,尼古拉吻了他,用突然变得奇怪而严肃的眼神看着弟弟说:
“总之,别记恨我,科斯佳!”他的声音颤抖着。这是他们之间唯一真诚说出的话。列文知道那些话的意思是:“你看,你知道,我情况很糟,也许我们再也见不到了。”列文明白这一点,眼泪涌了出来。他再次吻了哥哥,但说不出话,也不知道该说什么。
哥哥离开三天后,列文也动身出国旅行了。在火车上偶然遇到基蒂的表兄谢尔巴茨基,列文的沮丧情绪令后者大为惊讶。
“不多?你跟我去巴黎吧,别去米尔豪森了。你会看到如何过得快乐。”
“嘿,这倒是个好说法!”谢尔巴茨基笑着说,“我呢,才刚刚准备开始生活。”
“是啊,不久以前我也是这么想的,但现在我知道我很快就要死了。”
列文说的是他近来真正在想的事。他从一切事物中看到的只有死亡或走向死亡。但他珍爱的计划反而让他更加投入。在死亡来临之前,总得过完生活。黑暗已经笼罩了他的一切;但正因为这片黑暗,他觉得黑暗中唯一的指南就是他自己的工作,于是他紧紧抓住它,用尽全力不放手。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。