阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Two – Chapter fifteen (第十五章)

探索《安娜·卡列尼娜》第15章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

选定进行蹲猎的地点,在一片小白杨树林里,离一条小溪不远。到了树林,列文下了马车,领着奥布隆斯基走到一个长满青苔、泥泞的林间空地的角落,那里的雪已经完全融化了。他自己回到对面一棵双生白桦树旁,把枪架在一根枯死的低矮树枝的丫杈上,脱下厚大衣,重新系好腰带,活动活动胳膊,看是否灵活自如。

🔊
stand-shooting /ˈstænd ˌʃuːtɪŋ/
n. 固定靶射击;站立射击
🔊
aspen /ˈæspən/
n. 白杨树
🔊
copse /kɒps/
n. 灌木丛;小树林
🔊
mossy /ˈmɒsi/
adj. 长满苔藓的
🔊
swampy /ˈswɒmpi/
adj. 沼泽的;湿软的
🔊
glade /ɡleɪd/
n. 林间空地
🔊
birch /bɜːtʃ/
n. 桦树
🔊
overcoat /ˈəʊvəkəʊt/
n. 大衣;外套
🔊
fastened /ˈfɑːsənd/
v. 系紧;扣牢

年迈的灰色拉斯卡跟着他们,小心翼翼地坐在他对面,竖起耳朵。太阳正落在一片茂密的森林后面,在落日的余晖中,点缀在白杨树丛中的白桦树,垂着枝条,绽着几乎要爆裂的嫩芽,显得格外分明。

🔊
warily /ˈweərɪli/
adv. 小心地;警惕地
🔊
pricked /prɪkt/
v. 竖起(耳朵);刺痛
🔊
dotted /ˈdɒtɪd/
adj. 星罗棋布的;点缀的
🔊
twigs /twɪɡz/
n. 小树枝;细枝
🔊
buds /bʌdz/
n. 芽;花蕾
🔊
swollen /ˈswəʊlən/
adj. 肿胀的;鼓起的
🔊
bursting /ˈbɜːstɪŋ/
adj. 爆裂的;充满的

从树林里还残留着积雪的最茂密处,传来细细蜿蜒的水流声,微弱而清晰。小鸟啁啾着,不时从一棵树飞到另一棵树。

🔊
faint /feɪnt/
adj. 模糊的;微弱的
🔊
winding /ˈwaɪndɪŋ/
adj. 蜿蜒的;曲折的
🔊
threads /θredz/
n. 线;细流
🔊
twittered /ˈtwɪtəd/
v. (鸟)吱吱叫;叽叽喳喳
🔊
fluttered /ˈflʌtəd/
v. 拍动;飞舞
🔊 In the pauses of complete stillness there came the rustle of last years leaves, stirred by the thawing of the earth and the growth of the grass.

在完全寂静的间歇中,传来去年落叶的沙沙声,那是被融化的土地和生长的青草所搅动的。

🔊
stillness /ˈstɪlnəs/
n. 静止;寂静
🔊
rustle /ˈrʌsəl/
n. 沙沙声;窸窣声
🔊
stirred /stɜːd/
v. 搅动;移动
🔊
thawing /ˈθɔːɪŋ/
n. 融化;解冻

“想想!你能听见和看见草在生长!”列文自言自语道,注意到一片湿漉漉的、石板色的白杨叶子正在一棵嫩草旁边移动。他站着,侧耳倾听,时而俯视着湿漉漉的苔藓地面,时而看看警觉地倾听着的拉斯卡,时而眺望着伸展在他下方山坡上的光秃秃的树梢的海洋,时而仰望布满了白色云带的、渐渐暗下来的天空。

🔊
slate-colored /ˈsleɪt ˌkʌləd/
adj. 石板色的;灰蓝色的
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视;注视
🔊
alert /əˈlɜːt/
adj. 警觉的;警惕的
🔊
stretched /stretʃt/
v. 延伸;伸展
🔊
slope /sləʊp/
n. 斜坡;山坡
🔊
darkening /ˈdɑːkənɪŋ/
adj. 变暗的;渐黑的
🔊
streaks /striːks/
n. 条纹;痕迹

一只鹰在远方的森林上空缓缓地扇动着翅膀飞过;另一只以完全相同的动作朝着同一个方向飞去,然后消失了。小鸟们在灌木丛中越来越大声、越来越忙碌地鸣叫着。不远处一只猫头鹰叫了几声,拉斯卡惊了一下,小心翼翼地向前走了几步,歪着头,开始专注地倾听。溪流那边传来了布谷鸟的叫声。它像往常一样叫了两声,然后发出沙哑急促的叫声,就停住了。

🔊
hawk /hɔːk/
n.
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失;消散
🔊
busily /ˈbɪzɪli/
adv. 忙碌地;起劲地
🔊
thicket /ˈθɪkɪt/
n. 灌木丛;树丛
🔊
owl /aʊl/
n. 猫头鹰
🔊
hooted /ˈhuːtɪd/
v. (猫头鹰)发出鸣叫声;发出“呜”声
🔊
cautiously /ˈkɔːʃəsli/
adv. 谨慎地;小心地
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地;热切地
🔊
cuckoo /ˈkʊkuː/
n. 布谷鸟;杜鹃
🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 发出(声音);说
🔊
hoarse /hɔːs/
adj. 嘶哑的;沙哑的
🔊
hurried /ˈhʌrid/
adj. 匆忙的;急促的

“想想!布谷鸟已经来了!”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇说着,从灌木后面走了出来。

🔊Yes, I hear it,” answered Levin, reluctantly breaking the stillness with his voice, which sounded disagreeable to himself. “Now its coming!”

“是的,我听到了,”列文回答,不情愿地用他自认为很难听的声音打破了寂静。“它就要来了!”

🔊
reluctantly /rɪˈlʌktəntli/
adv. 不情愿地;勉强地
🔊
disagreeable /ˌdɪsəˈɡriːəbəl/
adj. 令人不快的;讨厌的

斯捷潘·阿尔卡季耶维奇的身影又消失在灌木后面,列文只看见火柴的亮光一闪,接着是香烟的红光和青烟。

🔊
flash /flæʃ/
n. 闪光;闪烁
🔊
match /mætʃ/
n. 火柴
🔊Tchk! tchk!” came the snapping sound of Stepan Arkadyevitch cocking his gun.

“咔!咔!”传来斯捷潘·阿尔卡季耶维奇扳起枪机的声音。

🔊
snapping /ˈsnæpɪŋ/
n. 啪嗒声;折断声
🔊
cocking /ˈkɒkɪŋ/
v. 扳起(枪的撞针)
🔊Whats that cry?” asked Oblonsky, drawing Levins attention to a prolonged cry, as though a colt were whinnying in a high voice, in play.

“那是什么叫声?”奥布隆斯基问道,引起列文注意一种拖长的叫声,仿佛一匹小马驹在嬉戏时高声嘶鸣。

🔊
prolonged /prəˈlɒŋd/
adj. 延长的;持久的
🔊
colt /kəʊlt/
n. 小雄马;幼马
🔊
whinnying /ˈwɪniɪŋ/
v. (马)嘶鸣
🔊Oh, dont you know it? Thats the hare. But enough talking! Listen, its flying!” almost shrieked Levin, cocking his gun.

“哦,你不知道吗?那是兔子。不过别说话了!听,飞来了!”列文几乎喊道,扳起了枪机。

🔊
hare /heər/
n. 野兔
🔊
shrieked /ʃriːkt/
v. 尖叫;尖声说出
🔊 They heard a shrill whistle in the distance, and in the exact time, so well known to the sportsman, two seconds later-another, a third, and after the third whistle the hoarse, guttural cry could be heard.

他们听到远处传来一阵尖利的哨声,然后在精确的间隔--猎人们熟知的两秒钟后--又传来第二声、第三声,第三声哨响之后,可以听到一种沙哑的、喉音般的叫声。

🔊
shrill /ʃrɪl/
adj. 尖锐的;刺耳的
🔊
whistle /ˈwɪsəl/
n. 口哨声;哨子
🔊
sportsman /ˈspɔːtsmən/
n. 运动员;狩猎者
🔊
guttural /ˈɡʌtərəl/
adj. 喉音的;粗嘎的

列文向左顾右盼,就在他对面,在那些杂乱的白杨嫩芽上方暗蓝色的天空里,他看见了飞来的鸟。它径直朝他飞来;那喉音般的叫声,就像撕裂某种坚固布料的声音,近在耳边;可以看见鸟的长喙和脖子,就在列文瞄准的当儿,奥布隆斯基所在的灌木后面,闪过一道红色的闪电:那鸟像箭一般落下,然后又猛地向上蹿去。又是一道红光和击打声,它扑扇着翅膀,仿佛想在空中稳住自己,停了一瞬,然后啪的一声重重地落在泥泞的地上。

🔊
dusky /ˈdʌski/
adj. 昏暗的;微暗的
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 混乱的;困惑的
🔊
shoots /ʃuːts/
n. 嫩枝;新芽
🔊
aspens /ˈæspənz/
n. 白杨树(复数)
🔊
tearing /ˈteərɪŋ/
n. 撕裂;撕扯
🔊
beak /biːk/
n. 鸟喙
🔊
instant /ˈɪnstənt/
n. 瞬间;片刻
🔊
aim /eɪm/
n. 瞄准;目标
🔊
lightning /ˈlaɪtnɪŋ/
n. 闪电
🔊
arrow /ˈærəʊ/
n.
🔊
darted /dɑːtɪd/
v. 猛冲;疾飞
🔊
upwards /ˈʌpwədz/
adv. 向上
🔊
blow /bləʊ/
n. 打击;撞击
🔊
fluttering /ˈflʌtərɪŋ/
v. 拍打(翅膀);飘动
🔊
halted /ˈhɔːltɪd/
v. 停止;暂停
🔊
splash /splæʃ/
n. 溅泼声;水花
🔊
slushy /ˈslʌʃi/
adj. 泥泞的;雪泥的
🔊Can I have missed it?” shouted Stepan Arkadyevitch, who could not see for the smoke.

“我没打中吗?”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇喊道,他因烟雾而看不见。

🔊
missed /mɪst/
v. 错过;未击中
🔊
shouted /ˈʃaʊtɪd/
v. 大喊;叫喊

“在这儿呢!”列文说着,指向拉斯卡,只见它竖着一只耳朵,尾巴尖上蓬松的毛轻轻摆动,慢吞吞地走回来,仿佛要延长这份快乐,而且像在微笑似的,把死鸟衔到主人跟前。“嗯,我很高兴你成功了,”列文说,但同时心里有些嫉妒自己没能打到那只沙锥鸟。

🔊
shaggy /ˈʃæɡi/
adj. 多粗毛的,毛发蓬松的
🔊
prolong /prəˈlɔːŋ/
v. 延长,拖延
🔊
envy /ˈenvi/
n. 嫉妒,羡慕

“右管打得很糟糕,”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇一边装着枪一边回答。“嘘……飞来了!”

尖利的哨声又急促地接连响起。两只沙锥鸟互相追逐嬉戏,只吹哨子不叫唤,径直朝猎人们的头顶飞来。四声枪响过后,沙锥鸟像燕子一样在空中飞快地翻着筋斗,然后消失了。

🔊
sportsmen /ˈspɔːrts.mən/
n. 运动员,狩猎者(复数)
🔊
report /rɪˈpɔːrt/
n. (枪的)发射声,响声
🔊
somersaults /ˈsʌmər.sɔːlts/
n. 翻筋斗,空翻
🔊
swift /swɪft/
adj. 迅速的,敏捷的

蹲猎非常成功。斯捷潘·阿尔卡季耶维奇又打了两只,列文也打了两只,其中一只没找到。天开始黑下来了。金星明亮如银,低低地挂在西天白桦树后面,发出柔和的光芒;而东方高处,闪烁着大角星的红光。列文头顶上辨认出了大熊座的星星,然后又看不见了。沙锥鸟已经停止飞翔;但列文决定再逗留一会儿,直到他看见白桦树枝下面的金星升到树枝上面,大熊座的星星完全清晰可见为止。金星已经升到了树枝上方,大熊座的斗柄及其轭杆现在在暗蓝色的天空下全都清晰可见,但他还在等。

🔊
capital /ˈkæpɪtl/
adj. 极好的,一流的(古语用法)
🔊
silvery /ˈsɪlvəri/
adj. 银色的,银光闪闪的
🔊
twinkled /ˈtwɪŋkld/
v. 闪烁(过去式)
🔊
ceased /siːst/
v. 停止(过去式)
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. 决定(过去式)
🔊
shaft /ʃæft/
n. (工具或星座的)柄,杆
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的,明显的
🔊
plainly /ˈpleɪnli/
adv. 清楚地,显然

“是不是该回家了?”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇说。

🔊 It was quite still now in the copse, and not a bird was stirring.

此时树林里一片寂静,没有一只鸟活动。

🔊
stirring /ˈstɜːrɪŋ/
v. 活动,移动(现在分词)
🔊Lets stay a little while,” answered Levin.

“再等一会儿,”列文回答。

🔊As you like.”

“随你便。”

他们现在站在相距大约十五步的地方。

🔊Stiva!” said Levin unexpectedly; “how is it you dont tell me whether your sister-in-laws married yet, or when shes going to be?”

“斯季瓦!”列文突然说道,“你怎么不告诉我,你小姨子是已经结婚了,还是打算什么时候结婚?”

🔊
unexpectedly /ˌʌnɪkˈspektɪdli/
adv. 意外地,突然地

列文感到如此坚定而平静,他觉得无论怎样的回答都不会影响他。但他万万没想到斯捷潘·阿尔卡季耶维奇会这样回答。

🔊
resolute /ˈrezəluːt/
adj. 坚决的,坚定的
🔊
serene /səˈriːn/
adj. 宁静的,安详的
🔊
fancied /ˈfænsid/
v. 想象,认为(过去式)

“她从没想过要结婚,现在也没在想;但她病得很重,医生已经送她出国了。他们真的担心她可能活不了。”

🔊
abroad /əˈbrɔːd/
adv. 在国外,到国外
🔊
positively /ˈpɒzətɪvli/
adv. 肯定地,确实地
🔊What!” cried Levin. “Very ill? What is wrong with her? How has she...?”

“什么!”列文喊道。“病得很重?她得了什么病?她怎么……”

他们说着话的时候,拉斯卡竖起耳朵,抬头望着天空,又责备地看着他们。

🔊
reproachfully /rɪˈproʊtʃfəli/
adv. 责备地,谴责地

“他们可真会挑时间说话,”它想。“它正在飞……来了,是的,来了。他们会错过的,”拉斯卡想。

但就在那一瞬间,他们俩突然听到一声尖锐的哨响,仿佛直刺耳膜,两人同时猛地抓起枪,两道火光一闪,两声枪响同时响起。高高飞着的沙锥鸟立刻收起翅膀,掉进一片灌木丛,压弯了柔嫩的枝条。

🔊
seized /siːzd/
v. 抓住;夺取(seize的过去式)
🔊
flashes /ˈflæʃɪz/
n. 闪光;闪烁(flash的复数)
🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪烁;发出微光(gleam的过去式)
🔊
snipe /snaɪp/
n. 鹬(一种水鸟)
🔊
instantly /ˈɪnstəntli/
adv. 立即;立刻
🔊
delicate /ˈdelɪkət/
adj. 脆弱的;精致的;微妙的

“太棒了!同时打中的!”列文喊道,他和拉斯卡一起跑进灌木丛去找那只沙锥鸟。

🔊
Splendid /ˈsplendɪd/
adj. 极好的;辉煌的
🔊Oh, yes, what was it that was unpleasant?” he wondered. “Yes, Kittys ill.... Well, it cant be helped; Im very sorry,” he thought.

“哦,对了,刚刚那件不愉快的事是什么来着?”他寻思。“是的,基蒂病了……唉,没办法;我很遗憾,”他想。

🔊
unpleasant /ʌnˈpleznt/
adj. 不愉快的;令人讨厌的
🔊
wondered /ˈwʌndərd/
v. 想知道;感到疑惑(wonder的过去式)

“它找到了!它聪明不聪明?”他说,从拉斯卡嘴里接过温暖的鸟,放进几乎装满的猎袋里。“我打到了,斯季瓦!”列文喊道。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。