阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VI. Le Petit-Picpus – Chapter seven: SOME SILHOUETTES OF THIS DARKNESS (第七章:这黑暗中的一些剪影)

探索《悲惨世界》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在1819年至1825年这六年期间,小比克布斯的院长嬷嬷是德·布莱默小姐,她在宗教上的名字是天真嬷嬷。她出身于玛格丽特·德·布莱默家族,著有《圣本笃会圣人传》。她再次当选。她大约六十岁,身材矮胖,"唱歌像破锅",我们已引用的那封信中如此说;而且她是一位极好的女人,是整个女修道院中唯一快活的人,因而备受爱戴。她博学、饱读、睿智、能干,对历史惊人地精通,塞满了拉丁语,填满了希腊语,充满了希伯来语,与其说是一位本笃修女,不如说是一位本笃修士。

🔊
prioress /ˈpraɪərɪs/
n. 女修道院院长
🔊
erudite /ˈerʊdaɪt/
adj. 博学的
🔊
competent /ˈkɒmpɪtənt/
adj. 有能力的;称职的
🔊
proficient /prəˈfɪʃnt/
adj. 熟练的;精通的
🔊
crammed /kræmd/
v. 塞满;填鸭式学习
🔊
convent /ˈkɒnvənt/
n. 修道院;女修道院
🔊
adored /əˈdɔːd/
v. 崇拜;爱慕
🔊
reelected /ˌriːɪˈlektɪd/
v. 重新当选;改选
🔊
learned /ˈlɜːnɪd/
adj. 博学的;有学问的

副院长嬷嬷是一位年老的西班牙修女,灰烬嬷嬷,几乎双目失明。在有投票权的嬷嬷中最受尊敬的有:圣奥诺里娜嬷嬷;财务主管圣热特吕德嬷嬷,即初学生的首席导师;圣安琪姆姆(助理导师);圣母领报嬷嬷(圣器管理员);圣奥古斯丁嬷嬷(护士),她是修道院中唯一恶毒的修女;然后还有圣梅克蒂尔德嬷嬷(高万小姐),非常年轻且有美妙的嗓音;天使嬷嬷(德鲁埃小姐),她曾在费尔迪约修道院和位于日索尔与马尼之间的宝藏修道院待过;圣约瑟夫嬷嬷(科戈柳多小姐);圣阿代拉伊德嬷嬷(奥韦尔内小姐);慈悲嬷嬷(西富恩特斯小姐,她无法忍受苦行);怜悯嬷嬷(拉米尔蒂埃小姐,六十岁时违背规条被接纳,非常富有);天意嬷嬷(洛迪尼埃小姐);圣母献堂嬷嬷(西贡萨小姐,1847年任院长嬷嬷);最后是圣塞利涅嬷嬷(雕塑家塞拉基的妹妹,后来疯了);圣尚塔尔嬷嬷(苏宗小姐,也疯了)。

🔊
sub-prioress /ˈsʌb praɪərɪs/
n. 副女修道院院长
🔊
esteemed /ɪˈstiːmd/
adj. 受尊敬的;尊贵的
🔊
vocal /ˈvəʊkl/
adj. 声音的;直言不讳的
🔊
treasurer /ˈtreʒərə(r)/
n. 财务主管;司库
🔊
mistress /ˈmɪstrəs/
n. 女教师;女负责人
🔊
novices /ˈnɒvɪsɪz/
n. 新手;见习修女
🔊
malicious /məˈlɪʃəs/
adj. 恶意的;恶毒的
🔊
Compassion /kəmˈpæʃn/
n. 同情;怜悯
🔊
defiance /dɪˈfaɪəns/
n. 违抗;反抗
🔊
sculptor /ˈskʌlptə(r)/
n. 雕塑家

在那些最漂亮的修女中,还有一个迷人的二十三岁姑娘,她来自波旁岛,是罗兹骑士的后裔,原名罗兹小姐,被称为圣母升天嬷嬷。

🔊
descendant /dɪˈsendənt/
n. 后代;后裔

圣梅克蒂尔德嬷嬷负责歌唱和唱诗台,喜欢在这个区域利用学生。她通常从中挑出完整的音阶,即七个年龄从十岁到十六岁(含)的女孩,各种嗓音和身材,让她们按年龄从小到大并肩站成一排唱歌。这在眼前呈现出一种少女的芦笛般的景象,一种由天使制成的活排箫。

🔊
entrusted /ɪnˈtrʌstɪd/
v. 委托;托付
🔊
choir /ˈkwaɪə(r)/
n. 合唱团;唱诗班
🔊
assorted /əˈsɔːtɪd/
adj. 各种各样的;混杂的
🔊
inclusive /ɪnˈkluːsɪv/
adj. 包含的;包容的

学生们最喜爱的在俗修女是厄弗拉西修女、圣玛格丽特修女、老态龙钟的圣马尔特修女,以及因为长鼻子惹她们发笑的圣米歇尔修女。

🔊
scholars /ˈskɒləz/
n. 学者;学生(古语或特定语境)
🔊
dotage /ˈdəʊtɪdʒ/
n. 衰老;年老糊涂

所有这些女人都对孩子们温和。修女们只对自己严厉。除了学堂之外其他地方不生火,食物也比修道院里的要好。此外,她们对学生照顾得无微不至。只是,当一个孩子走近一位修女并跟她说话时,修女从不回答。

🔊
severe /sɪˈvɪə(r)/
adj. 严厉的;严重的
🔊
choice /tʃɔɪs/
adj. 精选的;上等的
🔊
lavished /ˈlævɪʃt/
v. 挥霍;慷慨给予
🔊
addressed /əˈdresd/
v. 向…说话;处理;写地址

这种沉默规则造成了这样的效果:在整个女修道院里,话语从人类身上被收回,而赋予无生命之物。有时是教堂的钟在说话,有时是园丁的铃。一个非常响亮的铃,放在门房旁边,全院都能听到,它通过不同的敲击方式(形成一种声学电报)指示物质生活中所有要进行的活动,并在需要时召唤院内的某个人到会客室。每个人和每件事都有自己特定的钟声。院长嬷嬷是一和一,副院长嬷嬷是一和二。六五表示上课,所以学生们从不说"去上课",而是说"去六五"。四四是让利斯夫人的信号,经常听到。"C'est le diable a quatre"--简直是见鬼--那些不厚道的人说。十声表示重大事件:那是"隔绝之门"打开的时刻,一扇可怕的铁门布满门闩,只有在总主教面前才会转动。

🔊
withdrawn /wɪðˈdrɔːn/
v. 收回;退出;撤回
🔊
bestowed /bɪˈstəʊd/
v. 授予;赠予
🔊
inanimate /ɪnˈænɪmət/
adj. 无生命的
🔊
sonorous /ˈsɒnərəs/
adj. 响亮的;洪亮的
🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的
🔊
acoustic /əˈkuːstɪk/
adj. 听觉的;声学的
🔊
peals /piːlz/
n. 钟声;隆隆声
🔊
bristling /ˈbrɪslɪŋ/
v. 竖立;充满(情绪)
🔊
bolts /bəʊlts/
n. 螺栓;门闩
🔊
hinges /hɪndʒɪz/
n. 铰链;合叶
🔊
archbishop /ˌɑːtʃˈbɪʃəp/
n. 大主教
🔊
uncharitable /ʌnˈtʃærɪtəbl/
adj. 苛刻的;不宽容的
🔊
seclusion /sɪˈkluːʒn/
n. 隐居;与世隔绝
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤;传唤
🔊
inhabitant /ɪnˈhæbɪtənt/
n. 居民;居住者

除了总主教和园丁之外,没有男人进入修道院,我们已说过。女学生们还见过另外两个:一个是随行神父巴内神父,又老又丑,她们被允许通过唱诗台的栅栏凝视他;另一个是绘画老师安西奥先生,我们读过几行的信称他为"安西奥先生",并描述为"一个可怕的老驼背"。

🔊
exception /ɪkˈsepʃn/
n. 例外;除外
🔊
chaplain /ˈtʃæplɪn/
n. 随军牧师;教士
🔊
contemplate /ˈkɒntəmpleɪt/
v. 沉思;思考
🔊
grating /ˈɡreɪtɪŋ/
n. 格栅;栅栏
🔊
perused /pəˈruːzd/
v. 细读;仔细查看
🔊
hunchback /ˈhʌntʃbæk/
n. 驼背者

可以看出,所有这些男人都是精心挑选的。

这就是这座古怪的住所。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。