阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Three. The Nostos – Chapter two: Ithaca (第二章:伊萨卡)

探索《尤利西斯》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

布鲁姆和斯蒂芬在归途中走了哪些平行的路线?

🔊
parallel /ˈpærəlel/
adj. 平行的;类似的

两人从贝雷斯福德广场同时起步,以正常步行速度,先后沿下加德纳街、上加德纳街和蒙乔伊广场向西行;然后减速,各自左转,因疏忽进入坦普尔街,直至该街远端的拐角处;再减速,时有停顿,右转,沿坦普尔街向北,直至哈德威克广场。接近时,以放松的步伐,分道而行,斜穿乔治教堂前的圆形广场--圆内任何弦都小于其所对的弧。

🔊
inadvertence /ˌɪnədˈvɜːrtəns/
n. 疏忽;不经心
🔊
disparate /ˈdɪspərət/
adj. 截然不同的;无法比较的
🔊
diametrically /ˌdaɪəˈmetrɪkli/
adv. 完全地;截然(相反)
🔊
chord /kɔːrd/
n. 弦;和弦
🔊
subtends /səbˈtendz/
v. 对向(弧或角)
🔊
circus /ˈsɜːrkəs/
n. 圆形广场;马戏团
🔊 Of what did the duumvirate deliberate during their itinerary?

两位执政官在旅途中商议了何事?

🔊
duumvirate /djuːˈʌmvɪrət/
n. 两人统治;双头政治
🔊
deliberate /dɪˈlɪbərət/
v. 仔细考虑;商议
🔊
itinerary /aɪˈtɪnəreri/
n. 行程;旅行计划
🔊 Music, literature, Ireland, Dublin, Paris, friendship, woman, prostitution, diet, the influence of gaslight or the light of arc and glowlamps on the growth of adjoining paraheliotropic trees, exposed corporation emergency dustbuckets, the Roman catholic church, ecclesiastical celibacy, the Irish nation, jesuit education, careers, the study of medicine, the past day, the maleficent influence of the presabbath, Stephens collapse.

音乐、文学、爱尔兰、都柏林、巴黎、友谊、女人、卖淫、饮食、煤气灯或弧光灯及辉光灯的光线对邻近趋日性树木生长的影响、市政应急垃圾桶的暴露、罗马天主教会、教士独身、爱尔兰民族、耶稣会教育、职业、医学研究、过去的一天、主日前夕的恶意影响、斯蒂芬的崩溃。

🔊
prostitution /ˌprɒstɪˈtjuːʃn/
n. 卖淫;滥用
🔊
diet /ˈdaɪət/
n. 饮食;日常食物
🔊
gaslight /ˈɡæslaɪt/
n. 煤气灯
🔊
glowlamps /ˈɡləʊlæmps/
n. 辉光灯;放电灯
🔊
paraheliotropic /ˌpærəˌhiːliəˈtrɒpɪk/
adj. (植物)避光的
🔊
corporation /ˌkɔːrpəˈreɪʃn/
n. 公司;市政当局
🔊
emergency /ɪˈmɜːrdʒənsi/
n. 紧急情况;突发事件
🔊
dustbuckets /ˈdʌstbʌkɪts/
n. 垃圾桶
🔊
ecclesiastical /ɪˌkliːziˈæstɪkl/
adj. 教会的;神职的
🔊
celibacy /ˈselɪbəsi/
n. 独身;禁欲
🔊
jesuit /ˈdʒeʒuɪt/
adj. 耶稣会的;狡猾的
🔊
maleficent /məˈlefɪsnt/
adj. 有害的;作恶的
🔊
presabbath /priːˈsæbəθ/
n. 安息日的前一天
🔊
collapse /kəˈlæps/
n. 崩溃;坍塌
🔊 Did Bloom discover common factors of similarity between their respective like and unlike reactions to experience?

布鲁姆是否发现他们各自对经历的反应中存在着类似与不同之处的共同因素?

🔊
similarity /ˌsɪməˈlærəti/
n. 相似性;类似点
🔊
respective /rɪˈspektɪv/
adj. 各自的;分别的
🔊
unlike /ʌnˈlaɪk/
adj. 不同的;不相似的
🔊
reactions /riˈækʃnz/
n. 反应;回应
🔊
experience /ɪkˈspɪriəns/
n. 经验;经历
🔊 Both were sensitive to artistic impressions, musical in preference to plastic or pictorial. Both preferred a continental to an insular manner of life, a cisatlantic to a transatlantic place of residence. Both indurated by early domestic training and an inherited tenacity of heterodox resistance professed their disbelief in many orthodox religious, national, social and ethical doctrines. Both admitted the alternately stimulating and obtunding influence of heterosexual magnetism.

两人都对艺术印象敏感,偏爱音乐而非造型或绘画艺术。两人都更喜欢大陆而非岛国的生活方式,更喜欢大西洋此岸而非彼岸的居住地。两人都因早期家庭训练和继承的异端抵抗的顽固性而变得坚强,公开表示对许多正统宗教、民族、社会及道德教义的不信。两人都承认异性吸引力具有交替刺激和钝化的影响。

🔊
sensitive /ˈsensətɪv/
adj. 敏感的;灵敏的
🔊
artistic /ɑːrˈtɪstɪk/
adj. 艺术的;有艺术才能的
🔊
impressions /ɪmˈpreʃnz/
n. 印象;感受
🔊
plastic /ˈplæstɪk/
adj. 可塑的;塑料的
🔊
pictorial /pɪkˈtɔːriəl/
adj. 图画的;绘画的
🔊
continental /ˌkɒntɪˈnentl/
adj. 大陆的;欧洲大陆的
🔊
insular /ˈɪnsjələr/
adj. 岛屿的;偏狭的
🔊
cisatlantic /sɪsətˈlæntɪk/
adj. 大西洋此岸的
🔊
transatlantic /ˌtrænzətˈlæntɪk/
adj. 大西洋彼岸的;横跨大西洋的
🔊
indurated /ˈɪndjʊreɪtɪd/
adj. 硬化的;坚硬的
🔊
tenacity /təˈnæsəti/
n. 坚韧;顽强
🔊
heterodox /ˈhetərədɒks/
adj. 异端的;非正统的
🔊
resistance /rɪˈzɪstəns/
n. 抵抗;阻力
🔊
professed /prəˈfest/
adj. 公开声称的;假装的
🔊
disbelief /ˌdɪsbɪˈliːf/
n. 怀疑;不信
🔊
orthodox /ˈɔːrθədɒks/
adj. 正统的;传统的
🔊
ethical /ˈeθɪkl/
adj. 伦理的;道德的
🔊
doctrines /ˈdɒktrɪnz/
n. 教义;学说
🔊
alternately /ɔːlˈtɜːrnətli/
adv. 交替地;轮流地
🔊
stimulating /ˈstɪmjuleɪtɪŋ/
adj. 刺激的;令人兴奋的
🔊
obtunding /əbˈtʌndɪŋ/
adj. 使迟钝的;麻木的
🔊
heterosexual /ˌhetərəˈsekʃuəl/
adj. 异性恋的
🔊
magnetism /ˈmæɡnətɪzəm/
n. 磁性;吸引力
🔊 Were their views on some points divergent?

他们在某些观点上是否有分歧?

🔊
divergent /daɪˈvɜːrdʒənt/
adj. 分歧的;发散的
🔊 Stephen dissented openly from Blooms views on the importance of dietary and civic selfhelp while Bloom dissented tacitly from Stephens views on the eternal affirmation of the spirit of man in literature. Bloom assented covertly to Stephens rectification of the anachronism involved in assigning the date of the conversion of the Irish nation to christianity from druidism by Patrick son of Calpornus, son of Potitus, son of Odyssus, sent by pope Celestine I in the year 432 in the reign of Leary to the year 260 or thereabouts in the reign of Cormac MacArt († 266 A.D.), suffocated by imperfect deglutition of aliment at Sletty and interred at Rossnaree. The collapse which Bloom ascribed to gastric inanition and certain chemical compounds of varying degrees of adulteration and alcoholic strength, accelerated by mental exertion and the velocity of rapid circular motion in a relaxing atmosphere, Stephen attributed to the reapparition of a matutinal cloud (perceived by both from two different points of observation Sandycove and Dublin) at first no bigger than a womans hand.

斯蒂芬公开反对布鲁姆关于饮食和公民自助的重要性的观点,而布鲁姆则默许反对斯蒂芬关于人类精神在文学中永恒肯定的观点。布鲁姆暗中同意斯蒂芬对年代错误的纠正,即爱尔兰民族从德鲁伊教皈依基督教的日期应由教皇塞莱斯廷一世派出的卡尔波努斯之子、波提图斯之子、奥德修斯之子帕特里克在利里国王统治的432年改为科马克·麦克阿特国王统治的260年左右(公元266年卒),他因在斯莱蒂吞咽食物不当而窒息,葬于罗斯纳里。布鲁姆将崩溃归因于胃空乏和某些不同程度的掺假和酒精强度的化合物,因脑力劳动和在放松气氛中快速圆周运动的速度而加速,而斯蒂芬则将其归因于晨云的再现(两人从两个不同的观察点--桑迪科夫和都柏林--都看到了),起初不过如女人之手般大小。

🔊
dissented /dɪˈsentɪd/
v. 不同意;持异议
🔊
openly /ˈəʊpənli/
adv. 公开地;坦率地
🔊
tacitly /ˈtæsɪtli/
adv. 默许地;心照不宣地
🔊
assented /əˈsentɪd/
v. 同意;赞成
🔊
covertly /ˈkʌvərtli/
adv. 隐蔽地;偷偷地
🔊
rectification /ˌrektɪfɪˈkeɪʃn/
n. 纠正;改正
🔊
anachronism /əˈnækrənɪzəm/
n. 时代错误;不合时宜的人或物
🔊
conversion /kənˈvɜːrʒn/
n. 转换;改宗
🔊
druidism /ˈdruːɪdɪzəm/
n. 德鲁伊教
🔊
suffocated /ˈsʌfəkeɪtɪd/
v. 窒息;扼杀
🔊
imperfect /ɪmˈpɜːrfɪkt/
adj. 不完美的;有缺陷的
🔊
deglutition /ˌdiːɡluːˈtɪʃn/
n. 吞咽动作
🔊
aliment /ˈælɪmənt/
n. 食物;营养品
🔊
interred /ɪnˈtɜːrd/
v. 埋葬
🔊
ascribed /əˈskraɪbd/
v. 归因于;认为是…的属性
🔊
gastric /ˈɡæstrɪk/
adj. 胃的
🔊
inanition /ɪnəˈnɪʃn/
n. 营养不足;虚弱
🔊
adulteration /əˌdʌltəˈreɪʃn/
n. 掺杂;假冒
🔊
alcoholic /ˌælkəˈhɒlɪk/
adj. 酒精的;含酒精的
🔊
accelerated /əkˈseləreɪtɪd/
v. 加速;促进
🔊
mental /ˈmentl/
adj. 精神的;心理的
🔊
exertion /ɪɡˈzɜːrʃn/
n. 努力;费力
🔊
velocity /vəˈlɒsəti/
n. 速度;速率
🔊
reapparition /ˌriːæpəˈrɪʃn/
n. 再次出现;重现
🔊
matutinal /məˈtjuːtɪnl/
adj. 早晨的;拂晓的
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉;感知
🔊
attributed /əˈtrɪbjuːtɪd/
v. 归因于;认为是…的结果
🔊
eternal /ɪˈtɜːrnl/
adj. 永恒的;永久的
🔊
affirmation /ˌæfərˈmeɪʃn/
n. 肯定;确认
🔊
civic /ˈsɪvɪk/
adj. 公民的;城市的
🔊
dietary /ˈdaɪətəri/
adj. 饮食的;规定饮食的
🔊
selfhelp /ˌselfˈhelp/
n. 自助;自救
🔊 Was there one point on which their views were equal and negative?

是否有一点上他们的观点相等且否定?

🔊
equal /ˈiːkwəl/
adj. 相等的;平等的
🔊
negative /ˈneɡətɪv/
adj. 否定的;消极的

煤气灯或电灯对邻近趋日性树木生长的影响。

🔊
electric /ɪˈlektrɪk/
adj. 电的;电动的
🔊 Had Bloom discussed similar subjects during nocturnal perambulations in the past?

布鲁姆过去在夜间漫步时是否讨论过类似话题?

🔊
nocturnal /nɒkˈtɜːrnl/
adj. 夜间的;夜间活动的
🔊
perambulations /pəˌræmbjʊˈleɪʃnz/
n. 漫步;巡行

1884年,与欧文·戈德堡和塞西尔·特恩布尔在夜间,在朗伍德大道和伦纳德角之间、伦纳德角和辛格街之间、以及辛格街和布卢姆菲尔德大道之间的公共道路上。

🔊
thoroughfares /ˈθʌrəfeərz/
n. 干道;主要街道

1885年,与珀西·阿普约翰在傍晚,靠在直布罗陀别墅和克拉姆林的布卢姆菲尔德之家之间的墙边,位于上克罗斯男爵领地。1886年,偶尔与偶然相识的人和潜在买家在门阶上、前客厅里、郊区线路的三等车厢里。1888年,经常与少校布莱恩·特威迪和他的女儿玛丽昂·特威迪小姐一起,或共同或单独,在朗德镇马修·狄龙家中的长沙发上。1892年一次,1893年一次,与朱利叶斯(犹大)·马斯蒂安斯基,两次都在他(布鲁姆)位于伦巴第街西段的家中客厅里。

🔊
reclined /rɪˈklaɪnd/
v. 斜倚;躺
🔊
occasionally /əˈkeɪʒnəli/
adv. 偶尔;间或
🔊
casual /ˈkæʒuəl/
adj. 随意的;非正式的
🔊
acquaintances /əˈkweɪntənsɪz/
n. 熟人;相识
🔊
prospective /prəˈspektɪv/
adj. 预期的;未来的
🔊
purchasers /ˈpɜːrtʃəsərz/
n. 购买者;买方
🔊
doorsteps /ˈdɔːrsteps/
n. 门阶;门口
🔊
parlours /ˈpɑːrlərz/
n. 客厅;会客室
🔊
railway /ˈreɪlweɪ/
n. 铁路;铁道
🔊
carriages /ˈkærɪdʒɪz/
n. 车厢;马车
🔊
suburban /səˈbɜːrbən/
adj. 郊区的;近郊的
🔊
frequently /ˈfriːkwəntli/
adv. 经常;频繁地
🔊
lounge /laʊndʒ/
n. 休息室;起居室
🔊
parlour /ˈpɑːrlər/
n. 客厅;雅座
🔊 What reflection concerning the irregular sequence of dates 1884, 1885, 1886, 1888, 1892, 1893, 1904 did Bloom make before their arrival at their destination?

在到达目的地之前,布鲁姆对1884、1885、1886、1888、1892、1893、1904这些不规则日期序列有何反思?

🔊
reflection /rɪˈflekʃn/
n. 反射;思考
🔊
irregular /ɪˈreɡjələr/
adj. 不规则的;不稳定的
🔊
sequence /ˈsiːkwəns/
n. 序列;顺序
🔊
arrival /əˈraɪvl/
n. 到达;抵达
🔊
destination /ˌdestɪˈneɪʃn/
n. 目的地;终点
🔊 He reflected that the progressive extension of the field of individual development and experience was regressively accompanied by a restriction of the converse domain of interindividual relations.

他反思到,个人发展和经验领域的渐进扩展伴随着人际关系交互领域相反方向的限制。

🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 反映;思考
🔊
progressive /prəˈɡresɪv/
adj. 进步的;渐进的
🔊
extension /ɪkˈstenʃn/
n. 延伸;扩展
🔊
individual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/
adj. 个人的;个别的
🔊
development /dɪˈveləpmənt/
n. 发展;开发
🔊
regressively /rɪˈɡresɪvli/
adv. 倒退地;退步地
🔊
accompanied /əˈkʌmpənid/
v. 伴随;陪伴
🔊
restriction /rɪˈstrɪkʃn/
n. 限制;约束
🔊
converse /ˈkɒnvɜːrs/
adj. 相反的;逆的
🔊
interindividual /ˌɪntərɪndɪˈvɪdʒuəl/
adj. 个体之间的;人际的
🔊 As in what ways?

以何种方式?

🔊 From inexistence to existence he came to many and was as one received: existence with existence he was with any as any with any: from existence to nonexistence gone he would be by all as none perceived.

从不存在到存在,他来到许多人中间,被当作一个人接纳;存在与存在相存,他与任何人相处就像任何人与任何人相处;从存在到非存在离去,他将被所有人视为无人。

🔊
inexistence /ˌɪnɪɡˈzɪstəns/
n. 不存在;虚无
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在;生存
🔊
nonexistence /ˌnɒnɪɡˈzɪstəns/
n. 不存在;虚无

到达目的地后,布鲁姆做了什么举动?

🔊 At the housesteps of the 4th Of the equidifferent uneven numbers, number 7 Eccles street, he inserted his hand mechanically into the back pocket of his trousers to obtain his latchkey.

在等差奇数系列第四栋、即埃克尔斯街7号的台阶上,他机械地将手伸入裤子后袋以取出钥匙。

🔊
housesteps /ˈhaʊs.steps/
n. 房屋台阶
🔊
equidifferent /ˌiːkwɪˈdɪfərənt/
adj. 等差的;等差级数的
🔊
uneven /ʌnˈiːvən/
adj. 不平坦的;不平均的;奇数的
🔊
mechanically /mɪˈkænɪkli/
adv. 机械地;无意识地
🔊
inserted /ɪnˈsɜːrtɪd/
v. 插入(insert的过去分词)
🔊
obtain /əbˈteɪn/
v. 获得;得到
🔊
latchkey /ˈlætʃkiː/
n. 门钥匙(尤指弹簧锁钥匙)
🔊 Was it there?

钥匙在那里吗?

🔊 It was in the corresponding pocket of the trousers which he had worn on the day but one preceding.

钥匙在前一天穿的那条裤子的相应口袋里。

🔊
corresponding /ˌkɔːrɪˈspɒndɪŋ/
adj. 相应的;对应的
🔊
trousers /ˈtraʊzəz/
n. 裤子(复数)
🔊
preceding /prɪˈsiːdɪŋ/
adj. 在前的;前面的
🔊 Why was he doubly irritated?

他为何加倍恼怒?

🔊
doubly /ˈdʌbli/
adv. 加倍地;双重地
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
adj. 恼怒的;烦躁的

因为他忘记了,又因为他记得他曾两次提醒自己不要忘记。

🔊 What were then the alternatives before the, premeditatedly (respectively) and inadvertently, keyless couple?

那么,这个预谋(分别地)和疏忽地无钥匙的二人面前有什么选择?

🔊
alternatives /ɔːlˈtɜːrnətɪvz/
n. 替代选择(复数)
🔊
premeditatedly /ˌpriːˈmedɪteɪtɪdli/
adv. 预先考虑地;有预谋地
🔊
respectively /rɪˈspektɪvli/
adv. 分别地;各自地
🔊
inadvertently /ˌɪnədˈvɜːrtəntli/
adv. 无意地;疏忽地
🔊
keyless /ˈkiːləs/
adj. 没有钥匙的;无钥匙的
🔊
couple /ˈkʌpəl/
n. 夫妇;一对

进去或不进去。敲门或不敲门。

🔊 Blooms decision?

布鲁姆的决定?

🔊 A stratagem. Resting his feet on the dwarf wall, he climbed over the area railings, compressed his hat on his head, grasped two points at the lower union of rails and stiles, lowered his body gradually by its length of five feet nine inches and a half to within two feet ten inches of the area pavement and allowed his body to move freely in space by separating himself from the railings and crouching in preparation for the impact of the fall.

一条计策。他将脚踩在矮墙上,翻过围栏,把帽子压紧在头上,抓住栏杆与横档接合处的两个点,将身体以其五英尺九英寸半的长度逐渐降低到距离地下院路面两英尺十英寸处,然后让身体自由悬空,脱离栏杆,蹲下准备承受落地的冲击。

🔊
stratagem /ˈstrætədʒəm/
n. 策略;计谋
🔊
dwarf /dwɔːrf/
adj. 矮小的(用于修饰墙等)
🔊
compressed /kəmˈprest/
v. 压缩;压紧(compress的过去分词)
🔊
grasped /ɡræspt/
v. 抓住;理解(grasp的过去分词)
🔊
union /ˈjuːniən/
n. 联合;连接处
🔊
stiles /staɪlz/
n. (栅栏的)竖板;梯凳(stile的复数)
🔊
lowered /ˈloʊərd/
v. 降低;放下(lower的过去分词)
🔊
gradually /ˈɡrædʒuəli/
adv. 逐渐地
🔊
pavement /ˈpeɪvmənt/
n. 人行道;路面
🔊
freely /ˈfriːli/
adv. 自由地;不受限制地
🔊
separating /ˈsepəreɪtɪŋ/
v. 分开;分离(separate的现在分词)
🔊
crouching /ˈkraʊtʃɪŋ/
v. 蹲伏;蜷缩(crouch的现在分词)
🔊
impact /ˈɪmpækt/
n. 冲击;影响
🔊 Did he fall?

他摔倒了没有?

根据他身体的已知重量--十一英石四磅(常衡制),经过去年耶稣升天节(即基督教纪元1904年闰年5月12日,犹太历5664年,伊斯兰历1322年,黄金数5,月龄13,太阳周期9,主日字母CB,罗马小纪2,儒略周期6617,MCMIV),在位于北弗雷德里克街19号的药剂师弗朗西斯·弗罗德曼店内的定期自动称重机上认证--他未摔倒。

🔊
avoirdupois /ˌævərdəˈpɔɪz/
n. 常衡制(英制重量单位系统)
🔊
certified /ˈsɜːrtɪfaɪd/
adj. 经认证的;有证明的
🔊
graduated /ˈɡrædʒueɪtɪd/
adj. 有刻度的;分等级的
🔊
periodical /ˌpɪəriˈɒdɪkəl/
adj. 定期的;周期性的
🔊
selfweighing /ˌselfˈweɪɪŋ/
n. 自秤;自动称重
🔊
premises /ˈpremɪsɪz/
n. 经营场所;房地(复数)
🔊
pharmaceutical /ˌfɑːrməˈsuːtɪkəl/
adj. 制药的;药物的
🔊 Did he rise uninjured by concussion?

他是否因撞击而受伤地站起?

🔊
uninjured /ʌnˈɪndʒərd/
adj. 未受伤的
🔊
concussion /kənˈkʌʃən/
n. 脑震荡;震荡

他恢复了新的稳定平衡,虽受撞击但未受伤地站起,用力抬起地下院门的插销(其活动翼缘可自由转动,通过第一类杠杆作用在支点上施加力),经过下方的洗涤间进入厨房,摩擦点燃一根火柴,打开煤气阀释放可燃煤气,点燃火焰,调节至稳定白炽状态,最后点燃一支便携蜡烛。

🔊
Regaining /rɪˈɡeɪnɪŋ/
v. 重新获得,恢复
🔊
stable /ˈsteɪbəl/
adj. 稳定的,稳固的
🔊
equilibrium /ˌiːkwɪˈlɪbriəm/
n. 平衡,均衡
🔊
leverage /ˈlevərɪdʒ/
n. 杠杆作用,优势
🔊
access /ˈækses/
n. 通道,进入权
🔊
friction /ˈfrɪkʃən/
n. 摩擦,冲突
🔊
inflammable /ɪnˈflæməbəl/
adj. 易燃的
🔊
regulating /ˈreɡjʊleɪtɪŋ/
v. 调节,控制
🔊
portable /ˈpɔːrtəbəl/
adj. 便携的,轻便的
🔊
ignited /ɪɡˈnaɪtɪd/
v. 点燃,着火
🔊 What discrete succession of images did Stephen meanwhile perceive?

与此同时,斯蒂芬感知到了何种离散的连续影像?

🔊
discrete /dɪˈskriːt/
adj. 离散的,分离的
🔊
succession /səkˈseʃən/
n. 连续,一系列
🔊
perceive /pərˈsiːv/
v. 感知,察觉

他靠在围栏上,透过透明的厨房玻璃窗看见一个人调节一支14烛光的煤气火焰,一个人点燃一支1烛光的蜡烛,一个人依次脱下两只靴子,一个人手持蜡烛离开厨房。

🔊
railings /ˈreɪlɪŋz/
n. 栏杆,围栏
🔊
transparent /trænsˈpærənt/
adj. 透明的,清澈的
🔊
panes /peɪnz/
n. 窗格玻璃
🔊 Did the man reappear elsewhere?

那个人是否在别处再次出现?

🔊
reappear /ˌriːəˈpɪər/
v. 再次出现
🔊
elsewhere /ˈelsˌweər/
adv. 在别处

四分钟后,他的蜡烛微光透过大门上半透明的半圆形扇形气窗隐约可见。大门在铰链上缓缓转动。在门洞处,那个人再次出现,未戴帽子,手持蜡烛。

🔊
lapse /læps/
n. 间隔,流逝
🔊
glimmer /ˈɡlɪmər/
n. 微光,闪烁
🔊
discernible /dɪˈsɜːrnəbəl/
adj. 可辨别的,看得清的
🔊
semitransparent /ˌsemi-trænsˈpærənt/
adj. 半透明的
🔊
semicircular /ˌsemiˈsɜːrkjʊlər/
adj. 半圆的
🔊
hinges /ˈhɪndʒɪz/
n. 铰链,合页

斯蒂芬是否听从了他的示意?

是的,他轻轻走进,帮忙关上并锁好门,然后沿着门厅轻轻跟在男人背后,看着他身着便裤、手提蜡烛的身影,经过左侧门缝透出的光线,小心翼翼地走下转角楼梯(超过五级),进入布鲁姆家的厨房。

🔊
hallway /ˈhɔːlweɪ/
n. 走廊,门厅
🔊
crevice /ˈkrevɪs/
n. 裂缝,缝隙

布鲁姆做了什么?

他朝烛焰急速吹气熄灭了蜡烛,将两把松木椅拉到炉边,一把给斯蒂芬(椅背对着地下院窗户),另一把留给自己备用,单膝跪地,在炉栅中堆起一个由交叉放置的涂脂木条、各种彩色纸张和最佳阿布拉姆煤(每吨二十一先令,来自多利尔街14号弗劳尔与麦克唐纳公司的煤场)的不规则多边形组成的火堆,用一根点燃的火柴在三个突出纸点上点火,从而释放燃料中的势能,使碳和氢元素与空气中的氧自由结合。

🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭,扑灭
🔊
expiration /ˌekspɪˈreɪʃən/
n. 呼气,到期
🔊
hearthstone /ˈhɑːrθstoʊn/
n. 炉石,炉边
🔊
knelt /nelt/
v. 跪下(kneel的过去式)
🔊
composed /kəmˈpoʊzd/
v. 组成,构成(也可指作曲、镇定)
🔊
grate /ɡreɪt/
n. 炉格,炉箅
🔊
pyre /ˈpaɪər/
n. 柴堆(尤指火葬用的)
🔊
polygons /ˈpɒlɪɡɒnz/
n. 多边形
🔊
shillings /ˈʃɪlɪŋz/
n. 先令(英国旧货币单位)
🔊
kindled /ˈkɪndəld/
v. 点燃,激起
🔊
projecting /prəˈdʒektɪŋ/
adj. 突出的,伸出的
🔊
releasing /rɪˈliːsɪŋ/
v. 释放,放出
🔊
potential /pəˈtenʃəl/
adj. 潜在的,可能的
🔊 Of what similar apparitions did Stephen think?

斯蒂芬想到了哪些类似的幽灵显现?

🔊
apparitions /ˌæpəˈrɪʃənz/
n. 幻影,幽灵

他想到在其他地方、其他时代,那些单膝或双膝跪地为他生火的人:在基尔代尔郡萨林斯克朗戈伍斯林地耶稣会学院病房中的迈克尔修士;他父亲西蒙·德迪勒斯在都柏林第一处住所(菲茨吉本街13号)未装修房间内;他的教母凯特·莫尔坎小姐在她临终的妹妹朱莉娅·莫尔坎小姐位于厄舍岛15号的家中;他的婶婶萨拉(里奇·古尔丁之妻)在克兰布拉西尔街62号他们租住处的厨房里;他的母亲玛利亚(西蒙·德迪勒斯之妻)在1898年圣方济各·沙勿略节清晨,在北里士满街12号的厨房里;教务长巴特神父在斯蒂芬绿地北16号大学学院的物理演示厅里;他的妹妹迪丽(迪莉娅)在卡布拉他父亲家中。

🔊
infirmary /ɪnˈfɜːrməri/
n. 医务室,医院
🔊
unfurnished /ʌnˈfɜːrnɪʃt/
adj. 未配备家具的
🔊
residence /ˈrezɪdəns/
n. 住所,居住
🔊
lodgings /ˈlɒdʒɪŋz/
n. 租住的房间,住宿
🔊
feast /fiːst/
n. 盛宴,节日
🔊
dean /diːn/
n. 院长,教务长

斯蒂芬将目光从炉火抬高至对面墙壁一码高处时看到了什么?

🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视,注视

在一排五个螺旋弹簧门铃下方,有一条弯曲的绳子,横跨壁炉柱旁的凹室,两端固定在两个支撑物上。绳上挂着四块小方手帕,折叠整齐,依次相邻排列,还有一双女士灰色长袜,配有莱尔线吊袜带顶端,袜脚处于惯常位置,由三个直立木夹夹住--两个在袜子的外缘,第三个在结合点。

🔊
coiled /kɔɪld/
adj. 盘绕的,卷曲的
🔊
curvilinear /ˌkɜːrvɪˈlɪniər/
adj. 曲线的
🔊
recess /rɪˈses/
n. 凹处,壁龛
🔊
unattached /ˌʌnəˈtætʃt/
adj. 未连接的,独立的
🔊
consecutively /kənˈsekjʊtɪvli/
adv. 连续地,接连地
🔊
adjacent /əˈdʒeɪsənt/
adj. 相邻的,邻近的
🔊
habitual /həˈbɪtʃuəl/
adj. 习惯的,惯常的
🔊
clamped /klæmpt/
v. 夹紧,固定
🔊
erect /ɪˈrekt/
adj. 直立的,竖起的
🔊
extremities /ɪkˈstremɪtiz/
n. 末端,四肢
🔊
junction /ˈdʒʌŋkʃən/
n. 连接点,交叉口

布鲁姆在灶台上看到了什么?

🔊 On the right (smaller) hob a blue enamelled saucepan: on the left (larger) hob a black iron kettle.

右边(较小)的炉眼上有一个蓝色搪瓷炖锅;左边(较大)的炉眼上有一个黑色铁水壶。

🔊
hob /hɒb/
n. 炉盘,灶台
🔊
enamelled /ɪˈnæməld/
adj. 搪瓷的

布鲁姆在灶台边做了什么?

他将炖锅移到左边炉眼,站起身将铁水壶拿到水槽边,拧开水龙头放水。

🔊 Did it flow?

水流出来了吗?

是的。水来自威克洛郡朗德伍德水库,容积24亿加仑,经过地下滤水主管道(单管和双管铺设,初始建设成本每线性码5英镑),经由达格尔、拉斯当、唐斯峡谷和卡洛希尔,到达斯蒂尔奥根占地26英亩的蓄水池,距离22法定英里;然后通过一系列减压水箱,以250英尺的坡度降至城市边界尤斯塔斯桥、上利森街处。然而,由于长期夏季干旱且日供水量1250万加仑,水位已降至溢流堰门槛以下,因此,市测量员兼自来水厂工程师斯宾塞·哈蒂先生(土木工程师)根据自来水委员会指示,禁止将市政用水用于消费以外的目的(考虑可能像1893年那样动用大运河和皇家运河的不宜饮用水),尤其因为南都柏林监护委员会,尽管按规定每个贫民每日通过6英寸水表获得15加仑水,却被发现每晚浪费20,000加仑水(根据公司法律代理人伊格内修斯·赖斯律师的宣誓读数),从而损害了另一部分公众--自食其力的纳税人--的利益,他们有偿付能力,信用良好。

🔊
percolating /ˈpɜːrkəleɪtɪŋ/
v. 渗透;过滤
🔊
subterranean /ˌsʌbtəˈreɪniən/
adj. 地下的;隐蔽的
🔊
aqueduct /ˈækwɪdʌkt/
n. 输水道;水渠
🔊
gradient /ˈɡreɪdiənt/
n. 坡度;梯度
🔊
drouth /draʊθ/
n. 干旱(同 drought)

这位爱水者、提水者、运水者,在回到灶台时,对水中的什么特质表示赞叹?

🔊 Its universality: its democratic equality and constancy to its nature in seeking its own level: its vastness in the ocean of Mercators projection: its unplumbed profundity in the Sundam trench of the Pacific exceeding 8000 fathoms: the restlessness of its waves and surface particles visiting in turn all points of its seaboard: the independence of its units: the variability of states of sea: its hydrostatic quiescence in calm: its hydrokinetic turgidity in neap and spring tides: its subsidence after devastation: its sterility in the circumpolar icecaps, arctic and antarctic: its climatic and commercial significance: its preponderance of 3 to 1 over the dry land of the globe: its indisputable hegemony extending in square leagues over all the region below the subequatorial tropic of Capricorn: the multisecular stability of its primeval basin: its luteofulvous bed: its capacity to dissolve and hold in solution all soluble substances including millions of tons of the most precious metals: its slow erosions of peninsulas and islands, its persistent formation of homothetic islands, peninsulas and downwardtending promontories: its alluvial deposits: its weight and volume and density: its imperturbability in lagoons and highland tarns: its gradation of colours in the torrid and temperate and frigid zones: its vehicular ramifications in continental lakecontained streams and confluent oceanflowing rivers with their tributaries and transoceanic currents, gulfstream, north and south equatorial courses: its violence in seaquakes, waterspouts, Artesian wells, eruptions, torrents, eddies, freshets, spates, groundswells, watersheds, waterpartings, geysers, cataracts, whirlpools, maelstroms, inundations, deluges, cloudbursts: its vast circumterrestrial ahorizontal curve: its secrecy in springs and latent humidity, revealed by rhabdomantic or hygrometric instruments and exemplified by the well by the hole in the wall at Ashtown gate, saturation of air, distillation of dew: the simplicity of its composition, two constituent parts of hydrogen with one constituent part of oxygen: its healing virtues: its buoyancy in the waters of the Dead Sea: its persevering penetrativeness in runnels, gullies, inadequate dams, leaks on shipboard: its properties for cleansing, quenching thirst and fire, nourishing vegetation: its infallibility as paradigm and paragon: its metamorphoses as vapour, mist, cloud, rain, sleet, snow, hail: its strength in rigid hydrants: its variety of forms in loughs and bays and gulfs and bights and guts and lagoons and atolls and archipelagos and sounds and fjords and minches and tidal estuaries and arms of sea: its solidity in glaciers, icebergs, icefloes: its docility in working hydraulic millwheels, turbines, dynamos, electric power stations, bleachworks, tanneries, scutchmills: its utility in canals, rivers, if navigable, floating and graving docks: its potentiality derivable from harnessed tides or watercourses falling from level to level: its submarine fauna and flora (anacoustic, photophobe), numerically, if not literally, the inhabitants of the globe: its ubiquity as constituting 90 percent of the human body: the noxiousness of its effluvia in lacustrine marshes, pestilential fens, faded flowerwater, stagnant pools in the waning moon.

它的普遍性:它的民主平等性和寻求自身水平面的恒定本性;它在墨卡托投影海洋中的浩瀚;它在太平洋巽他海沟中超过8000英寻的深不可测;它的波浪和表面粒子的不安分,相继访问其海岸的所有点;其单位的独立性;海洋状态的多变性;它在平静时的流体静力静止;它在小潮和大潮时的流体动力膨胀;它在破坏后的沉降;它在极地冰盖(北极和南极)中的荒芜;它的气候和商业意义;它占全球陆地面积3比1的优势;它在南回归线以下所有地区的无可争议的霸权,以平方里格计;其原始盆地的多世纪稳定性;其黄褐色的床;它溶解并保持所有可溶物质(包括数百万吨最贵金属)的能力;它对半岛和岛屿的缓慢侵蚀,持续形成同形岛屿、半岛和向下延伸的海岬;它的冲积沉积物;它的重量、体积和密度;它在泻湖和高地冰斗中的沉着;它在热带、温带和寒带中的颜色渐变;它在大陆湖泊河流和汇入海洋的河流(及其支流)以及跨洋流(湾流、南北赤道流)中的车辆式分支;它在海震、水龙卷、自流井、喷发、激流、漩涡、春汛、山洪、涌浪、分水岭、分水界、间歇泉、瀑布、大漩涡、海流、洪水、大暴雨、云爆中的暴力;它巨大的环地水平曲线;它在泉水和潜在湿度中的秘密,由探矿杖或湿度计揭示,并以阿什顿门墙洞之井、空气饱和、露水蒸馏为例;其成分的简单性,两个氢原子与一个氧原子;它的治疗功效;它在死海水中的浮力;它在溪流、沟壑、不完善的堤坝、船上的渗漏中的坚持渗透性;它的清洁、解渴和灭火、滋养植物的特性;它作为典范和榜样的无误性;它的变形为蒸汽、雾、云、雨、霰、雪、冰雹;它在坚固消火栓中的力量;它在湖泊、海湾、港湾、小湾、狭湾、泻湖、环礁、群岛、海峡、峡湾、明奇海峡、潮汐河口和海洋臂中的多种形式;它在冰川、冰山、浮冰中的固态;它在水力磨坊、涡轮、发电机、电站、漂白厂、制革厂、脱绒机中的驯服性;它在运河、河流(如可通航)、浮船坞和干船坞中的实用性;从潮汐或逐级下降的水流中获取的潜力;它的海底动植物(无声的、畏光的),在数量上(即使不是字面上)是地球的居民;它的无处不在,构成人体90%的成分;它在湖沼、瘟疫沼泽、枯萎的花水、月亏时的死水中的恶臭。

🔊
universality /ˌjuːnɪvɜːrˈsæləti/
n. 普遍性;广泛性
🔊
profundity /prəˈfʌndəti/
n. 深邃;深刻
🔊
turgidity /tɜːrˈdʒɪdəti/
n. 膨胀;肿胀
🔊
hegemony /hɪˈdʒeməni/
n. 霸权;支配地位
🔊
metamorphoses /ˌmetəˈmɔːrfəsiːz/
n. 变形;蜕变(复数)

将半满的水壶放在已燃烧的煤上后,他为何又回到仍在流水的水龙头?

为了用一块已部分消耗的巴林顿柠檬香皂(纸上仍附着)(13小时前以四便士购买,尚未付款)在新鲜、冰冷、永不改变又不断变化的水中洗净脏手,然后用一块长边带红色的荷兰布(搭在一个木制旋转滚轴上)擦干双手和脸。

🔊
adhered /ədˈhɪrd/
v. 粘附;附着
🔊 What reason did Stephen give for declining Blooms offer?

斯蒂芬以何种理由拒绝布鲁姆的提议?

🔊
declining /dɪˈklaɪnɪŋ/
v. 拒绝;谢绝

他恐水,憎恨用冷水部分浸泡或完全淹没(他上一次洗澡是在去年十月),不喜欢玻璃和水晶的含水物质,不信任思想和语言中的水性。

🔊
hydrophobe /ˈhaɪdrəfoʊb/
n. 恐水者;疏水物质
🔊
immersion /ɪˈmɜːrʒən/
n. 沉浸;浸没
🔊
submersion /səbˈmɜːrʒən/
n. 淹没;浸没
🔊
aquacities /əˈkwæsətiːz/
n. 水性;水性质(复数)

是什么阻止了布鲁姆给斯蒂芬提供卫生和预防的建议--还应包括在海水或河水浴前先弄湿头部、收缩肌肉、快速拍打脸、颈、胸和上腹部的建议,而人体最怕冷的部位是脖子、胃和手掌或脚底?

🔊
impeded /ɪmˈpiːdɪd/
v. 阻碍;妨碍
🔊
hygiene /ˈhaɪdʒiːn/
n. 卫生;卫生学
🔊
prophylactic /ˌprɒfɪˈlæktɪk/
adj. 预防性的;防病的
🔊
thoracic /θɔːˈræsɪk/
adj. 胸的;胸廓的
🔊
epigastric /ˌepɪˈɡæstrɪk/
adj. 腹上部的
🔊 The incompatibility of aquacity with the erratic originality of genius.

水性(aquacity)与天才之动荡独创性之间的不相容。

🔊
incompatibility /ˌɪnkəmˌpætəˈbɪləti/
n. 不相容;不一致
🔊
erratic /ɪˈrætɪk/
adj. 不稳定的;古怪的
🔊
originality /əˌrɪdʒəˈnæləti/
n. 独创性;新颖
🔊 What additional didactic counsels did he similarly repress?

他还压抑了哪些额外的教导性建议?

🔊
didactic /daɪˈdæktɪk/
adj. 说教的;教导的
🔊
repress /rɪˈpres/
v. 抑制;压制

饮食方面:关于培根、咸鳕鱼和黄油中蛋白质和热量的百分比,后者缺乏前者,前者富含后者。

🔊
protein /ˈproʊtiːn/
n. 蛋白质
🔊
caloric /kəˈlɔːrɪk/
adj. 热量的;卡的
🔊
abundance /əˈbʌndəns/
n. 丰富;充裕

主人认为客人最突出的品质是什么?

🔊
predominant /prɪˈdɒmɪnənt/
adj. 主要的;占主导地位的
🔊 Confidence in himself, an equal and opposite power of abandonment and recuperation.

自信,以及同等且相反的放弃和恢复的能力。

🔊
Confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 自信,信任
🔊
abandonment /əˈbændənmənt/
n. 放弃,遗弃
🔊
recuperation /rɪˌkuːpəˈreɪʃən/
n. 恢复,复原
🔊 What concomitant phenomenon took place in the vessel of liquid by the agency of fire?

在火的加热下,容器中的液体发生了什么伴随现象?

🔊
concomitant /kənˈkɒmɪtənt/
adj. 相伴的,同时发生的
🔊
phenomenon /fɪˈnɒmɪnən/
n. 现象
🔊
vessel /ˈvesəl/
n. 容器;船舰
🔊
agency /ˈeɪdʒənsi/
n. 机构;代理;作用力
🔊 The phenomenon of ebullition. Fanned by a constant updraught of ventilation between the kitchen and the chimneyflue, ignition was communicated from the faggots of precombustible fuel to polyhedral masses of bituminous coal, containing in compressed mineral form the foliated fossilised decidua of primeval forests which had in turn derived their vegetative existence from the sun, primal source of heat (radiant), transmitted through omnipresent luminiferous diathermanous ether. Heat (convected), a mode of motion developed by such combustion, was constantly and increasingly conveyed from the source of calorification to the liquid contained in the vessel, being radiated through the uneven unpolished dark surface of the metal iron, in part reflected, in part absorbed, in part transmitted, gradually raising the temperature of the water from normal to boiling point, a rise in temperature expressible as the result of an expenditure of 72 thermal units needed to raise 1 pound of water from 50 degrees to 212 degrees Fahrenheit.

沸腾现象。在厨房与烟囱之间持续上升气流的煽动下,点火从预燃燃料的柴捆传递到多面体块状沥青煤,这些煤以压缩矿物形式包含了原始森林的层状化石落叶,而这些森林又从太阳(热之源,辐射热)中获得了植被生命,通过无处不在的发光导热以太传递。由这种燃烧产生的热(对流热)是一种运动模式,不断从热源增加地传递到容器中的液体,通过不均匀未抛光的黑色铁金属表面辐射,部分反射、部分吸收、部分透射,逐渐将水温从正常温度提高到沸点,这一温度上升可表示为将1磅水从50华氏度升至212华氏度需要消耗72热单位。

🔊
ebullition /ˌebəˈlɪʃən/
n. 沸腾;爆发
🔊
fanned /fænd/
v. 煽动;吹拂(fan的过去分词)
🔊
updraught /ˈʌpˌdrɑːft/
n. 上升气流
🔊
ventilation /ˌventɪˈleɪʃən/
n. 通风;换气
🔊
chimneyflue /ˈtʃɪmni fluː/
n. 烟道
🔊
ignition /ɪɡˈnɪʃən/
n. 点火;点燃
🔊
faggots /ˈfæɡəts/
n. 柴捆;束薪
🔊
precombustible /priːkəmˈbʌstəbəl/
adj. 预燃的;可燃前的
🔊
polyhedral /ˌpɒlɪˈhiːdrəl/
adj. 多面体的
🔊
bituminous /bɪˈtjuːmɪnəs/
adj. 沥青质的;含沥青的
🔊
mineral /ˈmɪnərəl/
n. 矿物;矿产
🔊
foliated /ˈfəʊlieɪtɪd/
adj. 叶状的;有叶理的
🔊
fossilised /ˈfɒsəlaɪzd/
adj. 化石化的;僵化的
🔊
decidua /dɪˈsɪdjuə/
n. 蜕膜(植物学中落叶层)
🔊
primeval /praɪˈmiːvəl/
adj. 原始的;远古的
🔊
derived /dɪˈraɪvd/
v. 源自;获得(derive的过去分词)
🔊
vegetative /ˈvedʒətətɪv/
adj. 植物的;生长的
🔊
primal /ˈpraɪməl/
adj. 原始的;首要的
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 辐射的;光芒四射的
🔊
transmitted /trænzˈmɪtɪd/
v. 传输;传递(transmit的过去分词)
🔊
omnipresent /ˌɒmnɪˈprezənt/
adj. 无处不在的
🔊
luminiferous /ˌluːmɪˈnɪfərəs/
adj. 发光的;传播光的
🔊
diathermanous /ˌdaɪəˈθɜːmənəs/
adj. 透热的;导热辐射的
🔊
ether /ˈiːθər/
n. 以太;乙醚
🔊
convected /kənˈvektɪd/
adj. 对流的(convect的过去分词作形容词)
🔊
combustion /kəmˈbʌstʃən/
n. 燃烧
🔊
calorification /kəˌlɒrɪfɪˈkeɪʃən/
n. 发热;热量产生
🔊
radiated /ˈreɪdieɪtɪd/
v. 辐射;播散(radiate的过去分词)
🔊
unpolished /ʌnˈpɒlɪʃt/
adj. 未抛光的;粗糙的
🔊
expressible /ɪkˈspresəbəl/
adj. 可表达的;可表示的
🔊
expenditure /ɪkˈspendɪtʃər/
n. 支出;消耗
🔊
thermal /ˈθɜːməl/
adj. 热的;热量的
🔊 What announced the accomplishment of this rise in temperature?

什么宣告了这种温度上升的完成?

🔊
announced /əˈnaʊnst/
v. 宣布;宣告(announce的过去分词)
🔊
accomplishment /əˈkʌmplɪʃmənt/
n. 成就;完成
🔊 A double falciform ejection of water vapour from under the kettlelid at both sides simultaneously.

从壶盖下同时向两侧喷出两股镰刀状水蒸气。

🔊
falciform /ˈfælsɪfɔːm/
adj. 镰刀形的
🔊
ejection /ɪˈdʒekʃən/
n. 喷射;排出
🔊
vapour /ˈveɪpər/
n. 蒸汽(英式拼写)
🔊
kettlelid /ˈketlˌlɪd/
n. 水壶盖
🔊
simultaneously /ˌsɪməlˈteɪniəsli/
adv. 同时地
🔊 For what personal purpose could Bloom have applied the water so boiled?

布鲁姆本可以将这样煮沸的水用于什么个人目的?

🔊
personal /ˈpɜːsənəl/
adj. 个人的;私人的
🔊
purpose /ˈpɜːpəs/
n. 目的;用途
🔊
applied /əˈplaɪd/
v. 应用;施加(apply的过去分词)
🔊
boiled /bɔɪld/
adj. 煮沸的

刮胡子。

🔊 What advantages attended shaving by night?

夜间刮胡子有哪些好处?

🔊
advantages /ədˈvɑːntɪdʒɪz/
n. 优势;好处(advantage的复数)
🔊
attended /əˈtendɪd/
v. 出席;伴随(attend的过去分词)
🔊
shaving /ˈʃeɪvɪŋ/
n. 剃须;刮脸
🔊 A softer beard: a softer brush if intentionally allowed to remain from shave to shave in its agglutinated lather: a softer skin if unexpectedly encountering female acquaintances in remote places at incustomary hours: quiet reflections upon the course of the day: a cleaner sensation when awaking after a fresher sleep since matutinal noises, premonitions and perturbations, a clattered milkcan, a postmans double knock, a paper read, reread while lathering, relathering the same spot, a shock, a shoot, with thought of aught he sought though fraught with nought might cause a faster rate of shaving and a nick on which incision plaster with precision cut and humected and applied adhered: which was to be done.

胡须更软;刷子若有意在每次刮胡后留在凝结的肥皂泡中,则更软;若在不寻常的时间在偏远地方意外遇到女性熟人,皮肤更柔和;对一天行程的安静反思;在更清新的睡眠后醒来时感觉更清爽,因为早晨的噪音、预兆和干扰(碰响的牛奶罐、邮差双响敲门声、阅读报纸、边涂肥皂边重读、在同一处重复涂肥皂、惊吓、刺疼,以及对他所寻求之物的想法,虽空无所有却可能导致更快的剃须速度和切口,然后须用精确切割、湿润并贴上的创可贴处理)会使人以更快的速度剃须,而这是必须做的。

🔊
intentionally /ɪnˈtenʃənəli/
adv. 故意地;有意地
🔊
agglutinated /əˈɡluːtɪneɪtɪd/
adj. 胶合的;凝聚的
🔊
lather /ˈlɑːðər/
n. 泡沫(尤指皂沫)
🔊
unexpectedly /ˌʌnɪkˈspektɪdli/
adv. 意外地;突然地
🔊
encountering /ɪnˈkaʊntərɪŋ/
v. 遇到;遭遇(encounter的现在分词)
🔊
incustomary /ɪnˈkʌstəməri/
adj. 非惯常的;不寻常的
🔊
reflections /rɪˈflekʃənz/
n. 反思;反射(reflection的复数)
🔊
sensation /senˈseɪʃən/
n. 感觉;知觉;轰动
🔊
awaking /əˈweɪkɪŋ/
v. 醒来(awake的现在分词)
🔊
fresher /ˈfreʃər/
adj. 更清新的;更新鲜的(fresh的比较级)
🔊
premonitions /ˌpreməˈnɪʃənz/
n. 预感;前兆(premonition的复数)
🔊
perturbations /ˌpɜːtəˈbeɪʃənz/
n. 扰动;不安(perturbation的复数)
🔊
clattered /ˈklætəd/
v. 发出咔嗒声(clatter的过去分词)
🔊
milkcan /ˈmɪlkˌkæn/
n. 牛奶罐
🔊
reread /riːˈriːd/
v. 重读(read的过去式/过去分词)
🔊
lathering /ˈlɑːðərɪŋ/
v. 涂皂沫(lather的现在分词)
🔊
relathering /riːˈlɑːðərɪŋ/
v. 重新涂皂沫(relather的现在分词)
🔊
aught /ɔːt/
n. 任何事物(古语或诗歌用语)
🔊
sought /sɔːt/
v. 寻找;寻求(seek的过去式/过去分词)
🔊
fraught /frɔːt/
adj. 充满(不愉快)的;焦虑的
🔊
nought /nɔːt/
n. 零;无(等于naught)
🔊
rate /reɪt/
n. 速度;比率;等级
🔊
nick /nɪk/
n. 刻痕;小伤口
🔊
incision /ɪnˈsɪʒən/
n. 切口;切开
🔊
plaster /ˈplɑːstər/
n. 膏药;石膏;灰泥
🔊
precision /prɪˈsɪʒən/
n. 精确;精密
🔊
humected /hjuːˈmektɪd/
adj. 湿润的;被弄湿的
🔊 Why did absence of light disturb him less than presence of noise?

为何光的缺失比噪音的存在对他干扰更小?

🔊
absence /ˈæbsəns/
n. 缺席;缺乏
🔊
disturb /dɪˈstɜːb/
v. 打扰;使不安
🔊
presence /ˈprezəns/
n. 存在;出席
🔊
noise /nɔɪz/
n. 噪音;响声
🔊 Because of the surety of the sense of touch in his firm full masculine feminine passive active hand.

因为他那坚定、饱满、男性、女性、被动、主动的手的触觉的确定性。

🔊
surety /ˈʃʊərəti/
n. 确定性;保证;担保人
🔊
masculine /ˈmæskjʊlɪn/
adj. 男性的;阳刚的
🔊
feminine /ˈfemɪnɪn/
adj. 女性的;娇柔的
🔊
passive /ˈpæsɪv/
adj. 被动的;消极的
🔊
active /ˈæktɪv/
adj. 活跃的;主动的
🔊 What quality did it (his hand) possess but with what counteracting influence?

他(他的手)具有哪种品质,但又有什么抵消影响?

🔊
quality /ˈkwɒləti/
n. 质量;品质
🔊
possess /pəˈzes/
v. 拥有;具有
🔊
counteracting /ˌkaʊntərˈæktɪŋ/
adj. 抵消的;对抗的
🔊
influence /ˈɪnfluəns/
n. 影响;势力
🔊 The operative surgical quality but that he was reluctant to shed human blood even when the end justified the means, preferring, in their natural order, heliotherapy, psychophysicotherapeutics, osteopathic surgery.

具有外科手术般的操作品质,但他不愿流血,即使目的正当,他也更喜欢按其自然顺序:日光疗法、心理物理疗法、骨外科手术。

🔊
operative /ˈɒpərətɪv/
adj. 操作的;有效的;外科手术的
🔊
surgical /ˈsɜːdʒɪkəl/
adj. 外科的;手术的
🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的;勉强的
🔊
shed /ʃed/
v. 流出;脱落;摆脱
🔊
justified /ˈdʒʌstɪfaɪd/
v. 证明……有道理(justify的过去分词)
🔊
means /miːnz/
n. 方法;手段;财富
🔊
heliotherapy /ˌhiːliəʊˈθerəpi/
n. 日光疗法
🔊
psychophysicotherapeutics /ˌsaɪkəʊˌfɪzɪkəʊˌθerəˈpjuːtɪks/
n. 心理物理治疗学
🔊
osteopathic /ˌɒstiəˈpæθɪk/
adj. 整骨疗法的
🔊
surgery /ˈsɜːdʒəri/
n. 外科手术;诊所
🔊 What lay under exposure on the lower, middle and upper shelves of the kitchen dresser, opened by Bloom?

在布鲁姆打开的厨房碗橱的下层、中层和上层搁板上,暴露着什么东西?

🔊
exposure /ɪkˈspəʊʒər/
n. 暴露;接触;曝光
🔊
shelves /ʃelvz/
n. 架子(shelf的复数)
🔊
dresser /ˈdresər/
n. 餐具柜;梳妆台
🔊 On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of Crown Derby, four white goldrimmed eggcups, an open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic (violet) comfits. On the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of Plumtrees potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one Jersey pear, a halfempty bottle of William Gilbey and Co’s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of Eppss soluble cocoa, five ounces of Anne Lynch’s choice tea at 2/- per lb in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one, the larger, Spanish, entire, the other, smaller, Irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of Irish Model Dairy’s cream, a jug of brown crockery containing a naggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for Mr Blooms and Mrs Flemings breakfasts, made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak. On the upper shelf a battery of jamjars (empty) of various sizes and proveniences.

下层搁板:五个垂直的早餐盘,六个水平的早餐碟,上面倒扣着早餐杯,一个胡须杯(正放)和碟子(皇冠德比瓷),四个白色金边蛋杯,一个敞开的软皮钱包(内装硬币,多为铜币),一瓶芳香(紫罗兰)糖果。中层搁板:一个缺口蛋杯(内装胡椒),一个圆筒形盐罐,四颗凝结的黑橄榄(用油纸包着),一个空罐(普拉姆特里肉酱),一个椭圆形柳条篮(内衬纤维,放着一个泽西梨),半瓶威廉·吉尔比公司的白葡萄酒(专供病人用),粉色绉纱纸包装已半剥落,一包埃普斯速溶可可,五盎司安妮·林奇精选茶叶(2先令一磅,装于皱巴巴的铅纸袋中),一个圆柱形罐(装最佳结晶方糖),两个洋葱--一个较大的西班牙洋葱(完整),一个较小的爱尔兰洋葱(切成两半,表面积更大,气味更浓),一罐爱尔兰乳品公司奶油,一个棕色陶罐(装着四分之一品脱加一点酸败掺假牛奶,经加热转化为水、酸性乳清和半凝固凝乳,加上为布卢姆先生和弗莱明太太早餐减去的量,正好一英制品脱,即原始送货总量),两瓣蒜,一枚半便士硬币,一个小碟(内有一片新鲜牛肋骨肉)。上层搁板:一排果酱罐(空的),各种大小和产地。

🔊
vertical /ˈvɜːtɪkəl/
adj. 垂直的;竖立的
🔊
horizontal /ˌhɒrɪˈzɒntəl/
adj. 水平的;横的
🔊
saucers /ˈsɔːsəz/
n. 茶托;浅碟(saucer的复数)
🔊
rested /ˈrestɪd/
v. 放置;休息(rest的过去分词)
🔊
inverted /ɪnˈvɜːtɪd/
adj. 倒置的;反向的
🔊
moustachecup /ˈmʌstæʃˌkʌp/
n. 胡须杯(带防胡须沾湿的杯子)
🔊
uninverted /ˌʌnɪnˈvɜːtɪd/
adj. 未倒置的;正放的
🔊
Crown Derby /kraʊn ˈdɑːbi/
n. 皇冠德比瓷器(品牌名)
🔊
goldrimmed /ˈɡəʊldˌrɪmd/
adj. 镶金边的
🔊
eggcups /ˈeɡˌkʌps/
n. 蛋杯(eggcup的复数)
🔊
shammy /ˈʃæmi/
n. 麂皮;软皮革
🔊
displaying /dɪˈspleɪɪŋ/
v. 展示;显示(display的现在分词)
🔊
phial /ˈfaɪəl/
n. 小药瓶;小玻璃瓶
🔊
aromatic /ˌærəˈmætɪk/
adj. 芳香的;有香味的
🔊
comfits /ˈkʌmfɪts/
n. 蜜饯;糖果(comfit的复数)
🔊
chipped /tʃɪpt/
adj. 有缺口的;破损的
🔊
conglomerated /kənˈɡlɒməreɪtɪd/
adj. 聚集的;团块的
🔊
oleaginous /ˌəʊlɪˈædʒɪnəs/
adj. 油质的;油腻的
🔊
potted /ˈpɒtɪd/
adj. 罐装的;盆栽的
🔊
oval /ˈəʊvəl/
adj. 椭圆形的
🔊
wicker /ˈwɪkər/
n. 柳条;枝条编制的材料
🔊
bedded /ˈbedɪd/
v. 铺有;放置于(bed的过去分词,此处作形容词)
🔊
fibre /ˈfaɪbər/
n. 纤维;纤维质
🔊
halfempty /ˌhɑːfˈempti/
adj. 半空的
🔊
disrobed /dɪsˈrəʊbd/
adj. 脱去衣服的;剥去外层的
🔊
swathe /sweɪð/
n. 绷带;一层包裹物
🔊
coralpink /ˈkɒrəl pɪŋk/
adj. 珊瑚粉色的
🔊
tissue /ˈtɪʃuː/
n. 薄纸;纸巾;组织
🔊
crinkled /ˈkrɪŋkəld/
adj. 起皱的;有皱褶的
🔊
leadpaper /ˈledpeɪpər/
n. 铅箔纸;防潮纸
🔊
cylindrical /sɪˈlɪndrɪkəl/
adj. 圆柱形的
🔊
canister /ˈkænɪstər/
n. 罐;筒;小金属容器
🔊
crystallised /ˈkrɪstəlaɪzd/
adj. 结晶的;糖渍的(英式拼写)
🔊
Spanish /ˈspænɪʃ/
adj. 西班牙的;西班牙人的
🔊
bisected /baɪˈsektɪd/
adj. 被切成两半的;平分的
🔊
augmented /ɔːɡˈmentɪd/
adj. 增大的;增强的
🔊
redolent /ˈredələnt/
adj. 有……气味的;芳香的;使人联想起……的
🔊
crockery /ˈkrɒkəri/
n. 陶器;瓦器
🔊
naggin /ˈnæɡɪn/
n. 纳金(爱尔兰容量单位,相当于约1/4品脱)
🔊
soured /ˈsaʊəd/
adj. 变酸的;酸腐的
🔊
adulterated /əˈdʌltəreɪtɪd/
adj. 掺假的;掺杂的
🔊
acidulous /əˈsɪdjʊləs/
adj. 带酸味的;微酸的
🔊
serum /ˈsɪərəm/
n. 血清;乳清
🔊
semisolidified /ˌsemiˈsɒlɪdɪfaɪd/
adj. 半凝固的
🔊
curds /kɜːdz/
n. 凝乳(curd的复数)
🔊
imperial /ɪmˈpɪəriəl/
adj. 帝国的;英制的(度量衡)
🔊
cloves /kləʊvz/
n. 丁香(clove的复数);蒜瓣
🔊
halfpenny /ˈheɪpni/
n. 半便士(英国旧币)
🔊
ribsteak /ˈrɪbsteɪk/
n. 肋眼牛排
🔊
jamjars /ˈdʒæmˌdʒɑːz/
n. 果酱罐(jamjar的复数)
🔊
proveniences /prəˈviːniənsɪz/
n. 起源;出处(provenience的复数)
🔊
table salt /ˈteɪbəl sɔːlt/
n. 食盐;精制盐
🔊
Jersey pear /ˈdʒɜːzi peər/
n. 泽西梨(一种梨品种)
🔊
William Gilbey and Co’s /ˈwɪljəm ˈɡɪlbi ənd kəʊz/
n. 威廉·吉尔贝公司(酒类品牌)
🔊
Anne Lynch’s /æn lɪntʃɪz/
n. 安妮·林奇(茶叶品牌名)
🔊
Irish Model Dairy’s /ˈaɪrɪʃ ˈmɒdəl ˈdeəriz/
n. 爱尔兰模范乳业公司(品牌名)

碗橱台面上有什么东西吸引了他的注意?

🔊 Four polygonal fragments of two lacerated scarlet betting tickets, numbered 8 87, 88 6.

四片多边形碎片,来自两张撕破的红色赌票,编号8 87, 88 6。

🔊
polygonal /pəˈlɪɡənəl/
adj. 多边形的;多角形的
🔊
fragments /ˈfræɡmənts/
n. 碎片;破片
🔊
lacerated /ˈlæsəreɪtɪd/
adj. 撕裂的;受伤的
🔊
scarlet /ˈskɑːrlɪt/
adj. 猩红色的;鲜红色的
🔊
betting /ˈbetɪŋ/
n. 打赌;赌博
🔊 What reminiscences temporarily corrugated his brow?

什么回忆暂时皱起了他的眉头?

🔊
reminiscences /ˌremɪˈnɪsənsɪz/
n. 回忆;怀旧;追忆
🔊
temporarily /ˌtempəˈrerɪli/
adv. 暂时地;临时地
🔊
corrugated /ˈkɔːrəɡeɪtɪd/
adj. 起皱的;波状的
🔊
brow /braʊ/
n. 眉毛;额头
🔊 Reminiscences of coincidences, truth stranger than fiction, preindicative of the result of the Gold Cup flat handicap, the official and definitive result of which he had read in the Evening Telegraph, late pink edition, in the cabmans shelter, at Butt bridge.

关于巧合的回忆--事实比小说更离奇--预示了金杯平地让赛的结果,该赛事的官方最终结果他已在巴特桥的马车夫歇脚处读到的《电讯晚报》(晚粉版)中看到。

🔊
coincidences /koʊˈɪnsɪdənsɪz/
n. 巧合;一致
🔊
fiction /ˈfɪkʃn/
n. 小说;虚构的事
🔊
preindicative /priːɪnˈdɪkətɪv/
adj. 预兆的;预示的
🔊
definitive /dɪˈfɪnətɪv/
adj. 决定性的;最终的;权威的
🔊
edition /ɪˈdɪʃn/
n. 版本;版次
🔊
cabman /ˈkæbmən/
n. 出租马车车夫;出租车司机
🔊
shelter /ˈʃeltər/
n. 庇护所;遮蔽处
🔊 Where had previous intimations of the result, effected or projected, been received by him?

他之前在哪里收到过有关结果的暗示(已实现或计划中的)?

🔊
intimations /ˌɪntɪˈmeɪʃnz/
n. 暗示;示意
🔊
effected /ɪˈfektɪd/
v. 实现;产生(效果)
🔊
projected /prəˈdʒektɪd/
v. 计划;预测;投影
🔊 In Bernard Kiernans licensed premises 8, 9 and 10 little Britain street: in David Byrnes licensed premises, 14 Duke street: in OConnell street lower, outside Graham Lemons when a dark man had placed in his hand a throwaway (subsequently thrown away), advertising Elijah, restorer of the church in Zion: in Lincoln place outside the premises of F. W. Sweny and Co (Limited), dispensing chemists, when, when Frederick M. (Bantam) Lyons had rapidly and successively requested, perused and restituted the copy of the current issue of the Freemans Journal and National Press which he had been about to throw away (subsequently thrown away), he had proceeded towards the oriental edifice of the Turkish and Warm Baths, 11 Leinster street, with the light of inspiration shining in his countenance and bearing in his arms the secret of the race, graven in the language of prediction.

在伯纳德·基尔南的持照经营场所(小不列颠街8、9、10号);在大卫·伯恩的持照经营场所(杜克街14号);在下奥康奈尔街,格雷厄姆·莱蒙店外,一个皮肤黝黑的男人将一张传单(随后被扔掉)放在他手中,宣传以利亚,锡安教堂的修复者;在林肯广场,F. W. 斯威尼有限公司(配药化学师)店外,当时弗雷德里克·M.(班塔姆)·莱昂斯迅速而连续地索要、阅读并归还了他正要扔掉(随后被扔掉)的那份《自由人报》及其《全国新闻》的当期报纸,他走向伦斯特街11号的东方建筑土耳其与温水浴场,脸上闪耀着灵感之光,怀中抱着用预言语言镌刻的种族秘密。

🔊
licensed /ˈlaɪsnst/
adj. 领有许可证的;特许的
🔊
throwaway /ˈθroʊəweɪ/
n. 传单;免费派发物
🔊
subsequently /ˈsʌbsɪkwəntli/
adv. 随后;后来
🔊
advertising /ˈædvərtaɪzɪŋ/
n. 广告;广告业
🔊
restorer /rɪˈstɔːrər/
n. 修复者;恢复者
🔊
dispensing /dɪˈspensɪŋ/
v. 配药;分发;执行
🔊
chemists /ˈkɛmɪsts/
n. 药剂师;化学家(复数)
🔊
perused /pəˈruːzd/
v. 细读;浏览
🔊
restituted /ˈrestɪtjuːtɪd/
v. 归还;归还(原主)
🔊
current /ˈkɜːrənt/
adj. 当前的;现行的
🔊
issue /ˈɪʃuː/
n. (报纸、杂志的)一期;问题
🔊
proceeded /prəˈsiːdɪd/
v. 继续进行;前进
🔊
oriental /ˌɔːriˈentl/
adj. 东方的;东方风格的
🔊
edifice /ˈedɪfɪs/
n. 大厦;宏伟的建筑
🔊
inspiration /ˌɪnspəˈreɪʃn/
n. 灵感;鼓舞人心的人或事
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容;表情
🔊
graven /ˈɡreɪvn/
v. 雕刻;铭记(grare的过去分词)
🔊
prediction /prɪˈdɪkʃn/
n. 预测;预言
🔊
successively /səkˈsesɪvli/
adv. 连续地;依次地
🔊
throw away /θroʊ əˈweɪ/
v. 扔掉;丢弃
🔊 What qualifying considerations allayed his perturbations?

什么限定性考虑平息了他的不安?

🔊
qualifying /ˈkwɑːlɪfaɪɪŋ/
adj. 限定的;修饰的;资格性的
🔊
considerations /kənˌsɪdəˈreɪʃnz/
n. 考虑;因素
🔊
allayed /əˈleɪd/
v. 减轻;缓解(恐惧、忧虑等)
🔊 The difficulties of interpretation since the significance of any event followed its occurrence as variably as the acoustic report followed the electrical discharge and of counterestimating against an actual loss by failure to interpret the total sum of possible losses proceeding originally from a successful interpretation.

解释的困难,因为任何事件的意义都随其后发生而变化,如同声波报告随放电而变化;以及,因未能解释而造成的实际损失,需要与最初源自成功解释的可能损失的总和进行抵销评估。

🔊
interpretation /ɪnˌtɜːrprɪˈteɪʃn/
n. 解释;诠释
🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性;意义
🔊
occurrence /əˈkɜːrəns/
n. 发生;出现的事件
🔊
variably /ˈveərɪəbli/
adv. 变化地;易变地
🔊
acoustic /əˈkuːstɪk/
adj. 声学的;听觉的
🔊
electrical /ɪˈlektrɪkl/
adj. 电的;与电有关的
🔊
discharge /dɪsˈtʃɑːrdʒ/
n. 放电;排出;解除
🔊
counterestimating /ˌkaʊntərˈestɪmeɪtɪŋ/
v. 反向评估;对……进行对冲估计
🔊
actual /ˈæktʃuəl/
adj. 实际的;真实的
🔊
failure /ˈfeɪljər/
n. 失败;未能(做到)
🔊
interpret /ɪnˈtɜːrprɪt/
v. 解释;理解;口译
🔊
proceeding /prəˈsiːdɪŋ/
v. 来自;继续进行(proceed的现在分词)
🔊
originally /əˈrɪdʒɪnəli/
adv. 最初;原来
🔊 His mood?

他的心情?

🔊
mood /muːd/
n. 情绪;心情

他未冒险,他未期待,他未失望,他满足。

🔊
risked /rɪskt/
v. 冒险;冒……的风险

什么让他满足?

🔊 To have sustained no positive loss. To have brought a positive gain to others. Light to the gentiles.

未遭受实际损失。给他人带来了实际利益。光明照耀外邦人。

🔊
sustained /səˈsteɪnd/
v. 承受;维持;遭受
🔊
positive /ˈpɑːzətɪv/
adj. 积极的;正面的;肯定的
🔊
gain /ɡeɪn/
n. 收益;利益
🔊
gentiles /ˈdʒentaɪlz/
n. 非犹太人;异教徒(复数)
🔊 How did Bloom prepare a collation for a gentile?

布鲁姆如何为一位外邦人准备便餐?

🔊
collation /kəˈleɪʃn/
n. 便餐;冷餐;整理
🔊
gentile /ˈdʒentaɪl/
n. 非犹太人;异教徒(单数)
🔊 He poured into two teacups two level spoonfuls, four in all, of Eppss soluble cocoa and proceeded according to the directions for use printed on the label, to each adding after sufficient time for infusion the prescribed ingredients for diffusion in the manner and in the quantity prescribed.

他往两个茶杯中各倒入两平匙(共四匙)埃普斯速溶可可,然后按照标签上的用法说明,在每个杯中注入足够时间后,按规定的量和方法加入规定的扩散成分。

🔊
spoonfuls /ˈspuːnfʊlz/
n. 勺;满勺的量(复数)
🔊
soluble /ˈsɑːljəbl/
adj. 可溶的;可解决的
🔊
cocoa /ˈkoʊkoʊ/
n. 可可粉;可可饮料
🔊
directions /dəˈrekʃnz/
n. 说明;指示;方向
🔊
label /ˈleɪbl/
n. 标签;标记
🔊
infusion /ɪnˈfjuːʒn/
n. 浸泡;注入;输液
🔊
prescribed /prɪˈskraɪbd/
adj. 规定的;指定的;开处方的
🔊
ingredients /ɪnˈɡriːdiənts/
n. 成分;原料
🔊
diffusion /dɪˈfjuːʒn/
n. 扩散;传播
🔊
quantity /ˈkwɑːntəti/
n. 数量;量
🔊
sufficient /səˈfɪʃnt/
adj. 足够的;充分的
🔊 What supererogatory marks of special hospitality did the host show his guest?

主人对客人表示了哪些额外的特殊好客之举?

🔊
supererogatory /ˌsuːpərɪˈrɒɡətɔːri/
adj. 超出需要的;额外的;多此一举的
🔊
hospitality /ˌhɑːspɪˈtæləti/
n. 好客;款待
🔊 Relinquishing his symposiarchal right to the moustache cup of imitation Crown Derby presented to him by his only daughter, Millicent (Milly), he substituted a cup identical with that of his guest and served extraordinarily to his guest and, in reduced measure, to himself the viscous cream ordinarily reserved for the breakfast of his wife Marion (Molly).

他放弃了作为宴会主持人的权利--使用独生女米莉森特(米莉)赠送的仿皇冠德比瓷胡须杯--而换用一个与客人相同的杯子,并特别给客人倒上(给自己则少量)通常留给妻子玛丽昂(莫莉)早餐用的浓奶油。

🔊
Relinquishing /rɪˈlɪŋkwɪʃɪŋ/
v. 放弃,交出
🔊
symposiarchal /sɪmˌpəʊziˈɑːkəl/
adj. 主持宴会的,与宴会主持人有关的
🔊
imitation /ˌɪmɪˈteɪʃən/
n. 模仿,仿制品
🔊
substituted /ˈsʌbstɪtjuːtɪd/
v. 替代,替换
🔊
identical /aɪˈdentɪkəl/
adj. 完全相同的
🔊
extraordinarily /ɪkˈstrɔːrdɪnərɪli/
adv. 极其,非凡地
🔊
viscous /ˈvɪskəs/
adj. 粘稠的
🔊
ordinarily /ˌɔːrdɪˈnerɪli/
adv. 通常,一般
🔊 Was the guest conscious of and did he acknowledge these marks of hospitality?

客人是否意识到并承认了这些好客之举?

🔊
conscious /ˈkɒnʃəs/
adj. 意识到的,有意识的
🔊
acknowledge /əkˈnɒlɪdʒ/
v. 承认,致谢

主人开玩笑地引起他的注意,他则严肃地接受了,他们一边喝着埃普斯的批量产品--可可饮料,一边在亦庄亦谐的沉默中饮用。

🔊
jocosely /dʒəˈkəʊsli/
adv. 开玩笑地,戏谑地
🔊
jocoserious /ˌdʒəʊkəˈsɪərɪəs/
adj. 半开玩笑半认真的
🔊
massproduct /ˈmæsˌprɒdʌkt/
n. 大规模产品,批量生产的产品

他是否考虑过但压抑了某些好客之举,留待将来为自己和他人完成已经开始的动作?

🔊
contemplated /ˈkɒntəmpleɪtɪd/
v. 沉思,考虑
🔊
suppressed /səˈprest/
v. 抑制,压制
🔊 The reparation of a fissure of the length of 1 1/2 inches in the right side of his guests jacket. A gift to his guest of one of the four ladys handkerchiefs, if and when ascertained to be in a presentable condition.

修补客人夹克右侧长达1.5英寸的裂缝。若经确认可使用时,赠予客人一条女士手帕(共四条中的一条)。

🔊
reparation /ˌrepəˈreɪʃən/
n. 修理,赔偿
🔊
fissure /ˈfɪʃə/
n. 裂缝,裂隙
🔊
ascertained /ˌæsəˈteɪnd/
v. 查明,确定
🔊
presentable /prɪˈzentəbəl/
adj. 像样的,可展示的

谁喝得更快?

布鲁姆,由于一开始有十秒钟的优势,且从勺子的凹面(沿勺柄传导稳定的热流)啜饮,他以对方一口对三口,两口对六口,三口对九口。

🔊
initiation /ɪˌnɪʃiˈeɪʃən/
n. 开始,入门
🔊
concave /kɒnˈkeɪv/
adj. 凹面的
🔊 What cerebration accompanied his frequentative act?

什么思考伴随着他重复性的动作?

🔊
cerebration /ˌserɪˈbreɪʃən/
n. 思考,大脑活动
🔊
frequentative /frɪˈkwentətɪv/
adj. 表示反复动作的(语法术语)

他通过观察错误地得出结论,认为他沉默的同伴正在构思文学作品,于是反思了从教诲性而非娱乐性文学中获得的乐趣,正如他自己曾不止一次地求助于威廉·莎士比亚的作品来解决现实或想象生活中的难题。

🔊
Concluding /kənˈkluːdɪŋ/
v. 结束,得出结论
🔊
erroneously /ɪˈrəʊniəsli/
adv. 错误地
🔊
composition /ˌkɒmpəˈzɪʃən/
n. 作文,作曲,构成
🔊
literature /ˈlɪtərətʃə/
n. 文学,文献
🔊
instruction /ɪnˈstrʌkʃən/
n. 指导,指令
🔊
amusement /əˈmjuːzmənt/
n. 娱乐,消遣
🔊
imaginary /ɪˈmædʒɪnəri/
adj. 想象的,虚构的

他找到答案了吗?

尽管仔细反复阅读了某些经典段落,并借助了词汇表,但他仍未从文本中获得完全确信,答案并非在所有方面都吻合。

🔊
glossary /ˈɡlɒsəri/
n. 词汇表,术语表
🔊
conviction /kənˈvɪkʃən/
n. 信念,定罪

他11岁时(1877年)为参加周报《三叶草》提供的三个奖项(分别是10先令、5先令和2先令6便士)的竞赛而创作的第一首原创诗中,结尾的诗行是什么?

🔊
verse /vɜːrs/
n. 诗节;诗句;诗歌
🔊 An ambition to squint / At my verses in print / Makes me hope that for these youll find room?. / If you so condescend / Then please place at the end / The name of yours truly, L. Bloom.

我渴望斜着眼 / 看我的诗行印成铅字 / 让我希望您能为它们留出空间?/ 如果您肯屈尊 / 那么请在最末 / 写上您忠实的L. 布鲁姆之名。

🔊
ambition /æmˈbɪʃən/
n. 雄心,抱负
🔊
squint /skwɪnt/
v. 眯眼看,斜视
🔊
condescend /ˌkɒndɪˈsend/
v. 屈尊,俯就

他是否发现他与临时客人之间存在四种分离的力量?

🔊
temporary /ˈtempərəri/
adj. 临时的,暂时的
🔊 Name, age, race, creed.

姓名、年龄、种族、信仰。

🔊
creed /kriːd/
n. 信条,教义
🔊 What anagrams had he made on his name in youth?

他年轻时用自己名字做过哪些变位字谜?

🔊
anagrams /ˈænəɡræmz/
n. 变位词,即通过重新排列字母构成的新词或短语

利奥波德·布卢姆 / Ellpodbomool / Molldopeloob / Bollopedoom / Old Ollebo, M. P.

🔊 What acrostic upon the abbreviation of his first name had he (kinetic poet) sent to Miss Marion (Molly) Tweedy on the 14 February 1888?

他在1888年2月14日送给玛丽昂(莫莉)·特威迪小姐的那首以他名字缩写为藏头的诗中写了什么?

🔊
acrostic /əˈkrɒstɪk/
n. 藏头诗或离合诗,每行首字母可组合成词
🔊
abbreviation /əˌbriːviˈeɪʃn/
n. 缩写;缩略形式
🔊
kinetic /kɪˈnetɪk/
adj. 运动的;动力的

诗人常把音乐歌唱 / 赞美其神圣的芬芳。/ 让他们唱九次九遍。/ 远胜歌曲和美酒珍酿。/ 你是我的。世界是我的。

🔊
divine /dɪˈvaɪn/
adj. 神圣的;非凡的
🔊
hymn /hɪm/
v. 唱赞歌;颂扬

是什么阻止了他完成一首关于过去或现在事件的主题歌曲(音乐由R. G. 约翰斯顿创作),题为《如果布赖恩·博鲁能回来看看现在的老都柏林》,由欢乐剧院(南国王街46、47、48、49号)承租人迈克尔·冈恩委托,并拟插入圣诞大型哑剧水手辛巴德第二版(1893年1月30日)第六场“钻石谷”中(由R.谢尔顿于1892年12月26日制作,剧本由格林利夫·惠蒂尔编写,布景由乔治·A·杰克逊和塞西尔·希克斯设计,服装由惠兰太太和小姐在迈克尔·冈恩太太亲自监督下制作,芭蕾由杰西·努瓦尔编导,哑剧丑角表演由托马斯·奥托负责),并由女主角内莉·布弗里斯特演唱?

🔊
topical /ˈtɒpɪkl/
adj. 主题的;时事的
🔊
entitled /ɪnˈtaɪtld/
adj. 题为……的;有资格的
🔊
commissioned /kəˈmɪʃnd/
v. 委托;委任(commission的过去分词)
🔊
lessee /leˈsiː/
n. 承租人;租户
🔊
pantomime /ˈpæntəmaɪm/
n. 童话剧;哑剧
🔊
supervision /ˌsuːpəˈvɪʒn/
n. 监督;管理
🔊
ballets /ˈbæleɪz/
n. 芭蕾舞剧(ballet的复数)
🔊
harlequinade /ˌhɑːlɪkwɪˈneɪd/
n. 丑角表演;滑稽戏
🔊 Firstly, oscillation between events of imperial and of local interest, the anticipated diamond jubilee of Queen Victoria (born 1820, acceded 1837) and the posticipated opening of the new municipal fish market: secondly, apprehension of opposition from extreme circles on the questions of the respective visits of Their Royal Highnesses the duke and duchess of York (real) and of His Majesty King Brian Boru (imaginary): thirdly, a conflict between professional etiquette and professional emulation concerning the recent erections of the Grand Lyric Hall on Burgh Quay and the Theatre Royal in Hawkins street: fourthly, distraction resultant from compassion for Nelly Bouverists non-intellectual, non-political, non-topical expression of countenance and concupiscence caused by Nelly Bouverists revelations of white articles of non-intellectual, non-political, non-topical underclothing while she (Nelly Bouverist) was in the articles: fifthly, the difficulties of the selection of appropriate music and humorous allusions from Everybodys Book of Jokes(1000 pages and a laugh in every one): sixthly, the rhymes, homophonous and cacophonous, associated with the names of the new lord mayor, Daniel Tallon, the new high sheriff, Thomas Pile and the new solicitorgeneral, Dunbar Plunket Barton.

首先,在帝国利益和地方利益事件之间的摇摆--预期的维多利亚女王(生于1820年,1837年即位)登基六十周年庆典和推迟的新市政鱼市场开业;其次,担心极端派反对有关约克公爵与公爵夫人(真实)殿下和布赖恩·博鲁国王陛下(虚构)各自访问的问题;第三,职业礼让与职业竞争之间的冲突,涉及最近在伯格码头建成的大抒情厅和在霍金斯街建成的皇家剧院;第四,因同情内莉·布弗里斯特的非智力、非政治、非时事的表情而分心,以及因内莉·布弗里斯特在穿戴白色非智力、非政治、非时事内衣时的裸露而引起的欲望;第五,从《人人笑话书》(1000页,每页一个笑点)中选择合适音乐和幽默典故的困难;第六,与新政市长丹尼尔·塔伦、新政警长托马斯·派尔和新任副检察长邓巴·普朗基特·巴顿名字相关的谐音和不谐音押韵。

🔊
oscillation /ˌɒsɪˈleɪʃn/
n. 摆动;振荡;波动
🔊
anticipated /ænˈtɪsɪpeɪtɪd/
adj. 预期的;期望的
🔊
jubilee /ˈdʒuːbɪliː/
n. 周年纪念(尤指五十周年);庆典
🔊
acceded /ækˈsiːdɪd/
v. 就职;同意(accede的过去式)
🔊
posticipated /pəˈstɪsɪpeɪtɪd/
v. 延迟;推迟(罕见用词)
🔊
municipal /mjuːˈnɪsɪpl/
adj. 市政的;市的
🔊
apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/
n. 忧虑;担心;逮捕
🔊
opposition /ˌɒpəˈzɪʃn/
n. 反对;敌对;对手
🔊
highnesses /ˈhaɪnəsɪz/
n. 殿下(对皇亲的尊称)
🔊
duchess /ˈdʌtʃəs/
n. 公爵夫人;女公爵
🔊
majesty /ˈmædʒəsti/
n. 陛下;威严
🔊
etiquette /ˈetɪket/
n. 礼仪;礼节
🔊
emulation /ˌemjuˈleɪʃn/
n. 模仿;竞争;仿效
🔊
erections /ɪˈrekʃnz/
n. 建筑物;竖立物(erection的复数)
🔊
Lyric /ˈlɪrɪk/
n. 抒情诗;歌词(此处为剧院名的一部分)
🔊
Quay /kiː/
n. 码头;堤岸
🔊
distraction /dɪˈstrækʃn/
n. 分心;干扰;消遣
🔊
resultant /rɪˈzʌltənt/
adj. 由此导致的;作为结果的
🔊
compassion /kəmˈpæʃn/
n. 同情;怜悯
🔊
non-intellectual /ˌnɒn ɪntəˈlektʃuəl/
adj. 非智力的;不涉及知识的
🔊
non-political /ˌnɒn pəˈlɪtɪkl/
adj. 非政治的;与政治无关的
🔊
non-topical /ˌnɒn ˈtɒpɪkl/
adj. 非主题的;非时事性的
🔊
concupiscence /kənˈkjuːpɪsns/
n. 性欲;强烈的欲望(尤指肉欲)
🔊
revelations /ˌrevəˈleɪʃnz/
n. 揭露;启示(revelation的复数)
🔊
underclothing /ˈʌndəkləʊðɪŋ/
n. 内衣;贴身衣物
🔊
allusions /əˈluːʒnz/
n. 暗示;引喻(allusion的复数)
🔊
homophonous /ˈhɒməfənəs/
adj. 同音异义的;同音异形的
🔊
cacophonous /kəˈkɒfənəs/
adj. 刺耳的;不谐和的
🔊
lord /lɔːd/
n. 领主;勋爵;大人(尊称)
🔊
sheriff /ˈʃerɪf/
n. 郡治安官;警长
🔊
solicitorgeneral /səˌlɪsɪtə ˈdʒenrəl/
n. 副检察长;总检察长(英国法律职衔)

他们的年龄之间存在什么关系?

16年前,1888年,当布鲁姆与斯蒂芬现在的年龄相同时,斯蒂芬6岁。16年后,1920年,当斯蒂芬达到布鲁姆现在的年龄时,布鲁姆将是54岁。1936年,布鲁姆70岁,斯蒂芬54岁,他们的初始年龄比为16:0,那时将是17.5:13.5,比例增加,差距缩小,随着任意未来年份的添加而递减;因为如果1883年存在的比例持续不变(假设可能),那么到1904年斯蒂芬22岁时,布鲁姆将是374岁;到1920年斯蒂芬38岁(正如布鲁姆当时),布鲁姆将是646岁;而到1952年,斯蒂芬将达到大洪水后最高年龄70岁时,布鲁姆(生于714年)将活1190岁,超过大洪水前最高年龄(玛土撒拉的969岁)221岁;而如果斯蒂芬继续活到那个年龄(公元3072年),布鲁姆就必须活83,300年,因此必须生于公元前81,396年。

🔊
ratio /ˈreɪʃioʊ/
n. 比例;比率
🔊
disparity /dɪˈspærəti/
n. 差异;悬殊
🔊
diminishing /dɪˈmɪnɪʃɪŋ/
v. 减少;缩小(diminish的现在分词)
🔊
proportion /prəˈpɔːʃn/
n. 比例;部分;均衡
🔊
immutable /ɪˈmjuːtəbl/
adj. 不变的;永恒的
🔊
conceiving /kənˈsiːvɪŋ/
v. 构想;设想;怀孕(conceive的现在分词)
🔊
attain /əˈteɪn/
v. 达到;获得
🔊
maximum /ˈmæksɪməm/
adj. 最大的;最高的
🔊
postdiluvian /ˌpəʊstdɪˈluːviən/
adj. 大洪水之后的(特指圣经中的洪水)
🔊
antediluvian /ˌæntidɪˈluːviən/
adj. 大洪水之前的;古老的
🔊
surpassed /səˈpɑːst/
v. 超过;超越(surpass的过去分词)
🔊
initially /ɪˈnɪʃəli/
adv. 最初;开始
🔊
arbitrary /ˈɑːbɪtrəri/
adj. 任意的;武断的

什么事件可能使这些计算无效?

🔊
nullify /ˈnʌlɪfaɪ/
v. 使无效;抵消;废除
🔊 The cessation of existence of both or either, the inauguration of a new era or calendar, the annihilation of the world and consequent extermination of the human species, inevitable but impredictable.

两者或其中一人停止存在,新时代或新历法的开启,世界的毁灭及随之而来的人类的灭绝--不可避免但不可预测。

🔊
cessation /seˈseɪʃn/
n. 停止;中断
🔊
inauguration /ɪˌnɔːɡjʊˈreɪʃn/
n. 就职典礼;开创;开始
🔊
annihilation /əˌnaɪəˈleɪʃn/
n. 毁灭;彻底消灭
🔊
consequent /ˈkɒnsɪkwənt/
adj. 随之发生的;作为结果的
🔊
extermination /ɪkˌstɜːmɪˈneɪʃn/
n. 根除;消灭
🔊
inevitable /ɪnˈevɪtəbl/
adj. 不可避免的;必然的
🔊
impredictable /ˌɪmprɪˈdɪktəbl/
adj. 不可预测的(罕见词,相当于unpredictable)
🔊 How many previous encounters proved their preexisting acquaintance?

他们之前有过多少次相遇证明他们预先相识?

🔊
preexisting /ˌpriːɪɡˈzɪstɪŋ/
adj. 预先存在的;先前的
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识;熟人;了解

两次。第一次在1887年,在朗德镇基马奇路麦地那别墅的马修·狄龙家的丁香花园中,当时斯蒂芬5岁,不愿伸手与人握手。第二次在1892年1月一个下雨的星期日,在布雷斯林酒店的咖啡厅,与斯蒂芬的父亲和斯蒂芬的叔祖父在一起,当时斯蒂芬已大5岁。

🔊
lilacgarden /ˈlaɪlək ɡɑːdn/
n. 丁香花园(一个复合词)
🔊
salutation /ˌsæljuˈteɪʃn/
n. 招呼;问候;致意
🔊
coffeeroom /ˈkɒfi ruːm/
n. 咖啡室(复合词)
🔊
granduncle /ˈɡrænd ʌŋkl/
n. 祖辈的兄弟;伯祖父;叔祖父

布鲁姆是否接受了当时儿子发出、后来父亲附和的晚餐邀请?

🔊 Very gratefully, with grateful appreciation, with sincere appreciative gratitude, in appreciatively grateful sincerity of regret, he declined.

非常感激地,带着感激的赞赏,以真诚赞赏的感激,以感激赞赏的真诚遗憾,他谢绝了。

🔊
gratefully /ˈɡreɪtfəli/
adv. 感激地;感谢地
🔊
grateful /ˈɡreɪtfəl/
adj. 感激的;感谢的
🔊
appreciation /əˌpriːʃiˈeɪʃn/
n. 感激;欣赏;理解
🔊
appreciative /əˈpriːʃətɪv/
adj. 感激的;赞赏的
🔊
gratitude /ˈɡrætɪtjuːd/
n. 感激;感恩
🔊
appreciatively /əˈpriːʃətɪvli/
adv. 感激地;赞赏地
🔊
sincerity /sɪnˈserəti/
n. 真诚;诚挚
🔊
regret /rɪˈɡret/
n. 遗憾;后悔
🔊
declined /dɪˈklaɪnd/
v. 拒绝;下降(decline的过去式)

他们关于这些回忆的谈话是否揭示了两人之间的第三个联系纽带?

里奥丹太太(但丁),一位有独立收入的寡妇,从1888年9月1日至1891年12月29日曾住在斯蒂芬父母家中,并在1892、1893、1894年期间住在位于普鲁士街54号的伊丽莎白·奥多德拥有的城市武器酒店,在那里,她在1893和1894年期间经常向也住在该酒店的布鲁姆提供信息,当时布鲁姆是史密斯菲尔德5号约瑟夫·卡夫雇佣的职员,负责监督附近北环路上的都柏林家畜市场的销售。

🔊
widow /ˈwɪdəʊ/
n. 寡妇
🔊
resided /rɪˈzaɪdɪd/
v. 居住(过去式/过去分词)
🔊
informant /ɪnˈfɔːrmənt/
n. 提供信息者;告密者
🔊
superintendence /ˌsuːpərɪnˈtɛndəns/
n. 监督;管理

他是否为她做过任何特殊的慈悲肉身善举?

🔊
corporal /ˈkɔːrpərəl/
adj. 肉体的;身体的

在温暖的夏日傍晚,他曾推着她--一位有独立(虽有限)收入的虚弱寡妇--的康复轮椅,以缓慢的车轮旋转,一直推到北环路拐角处加文·洛先生营业处对面,她在那里停留了一段时间,用他的单筒望远镜观察有轨电车上、装有充气轮胎的公路自行车上、出租马车、双人自行车、私人和出租敞篷马车、狗拉车、小马拉车和游览马车中无可辨认的市民,这些车辆从城市驶向凤凰公园或反之。

🔊
propelled /prəˈpɛld/
v. 推动;推着(过去分词)
🔊
infirm /ɪnˈfɜːrm/
adj. 体弱的;虚弱的
🔊
convalescent /ˌkɒnvəˈlɛsənt/
adj. 康复期的;正在恢复的
🔊
revolutions /ˌrɛvəˈluːʃənz/
n. 旋转;革命(复数)
🔊
scanning /ˈskænɪŋ/
v. 扫描;浏览(现在分词)
🔊
unrecognisable /ˌʌnˈrɛkəɡnaɪzəbəl/
adj. 认不出的;无法识别的
🔊
inflated /ɪnˈfleɪtɪd/
adj. 充气的;膨胀的
🔊
pneumatic /njuːˈmætɪk/
adj. 气动的;充气的
🔊 Why could he then support that his vigil with the greater equanimity?

他为何能更平静地忍受那次守夜?

🔊
vigil /ˈvɪdʒɪl/
n. 守夜;监视
🔊
equanimity /ˌɛkwəˈnɪmɪti/
n. 镇定;平静
🔊 Because in middle youth he had often sat observing through a rondel of bossed glass of a multicoloured pane the spectacle offered with continual changes of the thoroughfare without, pedestrians, quadrupeds, velocipedes, vehicles, passing slowly, quickly, evenly, round and round and round the rim of a round and round precipitous globe.

因为在他中年早期,他曾经常坐在那里,透过一扇凸面彩色玻璃窗的圆孔,观察外面街道不断变化的景象,行人、四足动物、自行车、车辆,慢慢地、快速地、平稳地、一圈圈地绕着那个又圆又陡的全球边缘行进。

🔊
rondel /ˈrɒndəl/
n. 圆形物(尤指圆形的玻璃或装饰)
🔊
bossed /bɒst/
adj. 有凸起浮雕的;有饰钉的
🔊
multicoloured /ˈmʌltiˌkʌləd/
adj. 多色的;五彩缤纷的
🔊
pane /peɪn/
n. 窗格;(一块)玻璃
🔊
spectacle /ˈspɛktəkəl/
n. 景象;壮观场面
🔊
continual /kənˈtɪnjuəl/
adj. 持续不断的;频繁的
🔊
thoroughfare /ˈθɜːrəfeər/
n. 大道;通衢
🔊
quadrupeds /ˈkwɒdrʊpɛdz/
n. 四足动物(复数)
🔊
velocipedes /vɪˈlɒsɪpiːdz/
n. 早期自行车;脚踏车(复数)
🔊
evenly /ˈiːvənli/
adv. 均匀地;平均地
🔊
rim /rɪm/
n. 边缘;轮圈
🔊
precipitous /prɪˈsɪpɪtəs/
adj. 陡峭的;险峻的
🔊 What distinct different memories had each of her now eight years deceased?

他们各自对这位已去世八年的人保留着哪些截然不同的记忆?

🔊
distinct /dɪˈstɪŋkt/
adj. 不同的;清晰的
🔊
deceased /dɪˈsiːst/
adj. 已故的;死亡的
🔊 The older, her bezique cards and counters, her Skye terrier, her suppositious wealth, her lapses of responsiveness and incipient catarrhal deafness: the younger, her lamp of colza oil before the statue of the Immaculate Conception, her green and maroon brushes for Charles Stewart Parnell and for Michael Davitt, her tissue papers.

年长者的记忆:她的贝济克牌和记分牌,她的斯凯梗犬,她假设的财富,她的反应迟钝和初期鼻咽性耳聋;年轻者的记忆:她在无原罪圣母像前的菜籽油灯,她用于查尔斯·斯图尔特·帕内尔和迈克尔·达维特的绿色和栗色刷子,她的薄纸。

🔊
suppositious /ˌsʌpəˈzɪʃəs/
adj. 假定的;推测的
🔊
lapses /læpsɪz/
n. 失误;疏忽(复数)
🔊
responsiveness /rɪˈspɒnsɪvnɪs/
n. 反应能力;响应性
🔊
incipient /ɪnˈsɪpiənt/
adj. 初期的;刚开始的
🔊
catarrhal /kəˈtɑːrəl/
adj. 卡他性的(黏膜炎症,常引起流涕、咳嗽)
🔊
deafness /ˈdɛfnɪs/
n. 耳聋;失聪
🔊
colza /ˈkɒlzə/
n. 油菜(用于产油)
🔊
maroon /məˈruːn/
adj. 栗色的;褐红色的
🔊
Immaculate Conception /ɪˈmækjʊlɪt kənˈsɛpʃən/
n. 圣母无原罪(天主教教义)

难道他再没有任何手段来实现这些回忆向年轻同伴揭示的、因而更令人向往的返老还童吗?

🔊
rejuvenation /rɪˌdʒuːvəˈneɪʃən/
n. 恢复活力;返老还童
🔊
divulged /daɪˈvʌldʒd/
v. 泄露;透露(过去分词)

室内锻炼--以前断断续续练习,后来放弃--在尤金·桑道的《体力与获得方法》中有说明,特别为商业人士久坐工作而设计,需在镜子前集中精神进行,以调动各种肌肉群,循序产生令人愉快的僵硬、更令人愉快的放松,以及最令人愉快的恢复少年敏捷。

🔊
intermittently /ˌɪntəˈmɪtəntli/
adv. 间歇地;断断续续地
🔊
sedentary /ˈsɛdəntɛri/
adj. 久坐的;少动的
🔊
concentration /ˌkɒnsənˈtreɪʃən/
n. 专注;浓度
🔊
rigidity /rɪˈdʒɪdɪti/
n. 僵硬;刚硬
🔊
relaxation /ˌriːlækˈseɪʃən/
n. 放松;松弛
🔊
repristination /rɪˌprɪstɪˈneɪʃən/
n. 恢复原状;复兴
🔊
juvenile /ˈdʒuːvənaɪl/
adj. 青少年的;幼稚的
🔊
agility /əˈdʒɪlɪti/
n. 敏捷;灵活

他在更年轻时是否曾有过某种特别敏捷?

🔊 Though ringweight lifting had been beyond his strength and the full circle gyration beyond his courage yet as a High school scholar he had excelled in his stable and protracted execution of the half lever movement on the parallel bars in consequence of his abnormally developed abdominal muscles.

虽然举重超出了他的力量,全圈旋转超出了他的勇气,但作为一名高中学生,他在双杠上稳定而持久的半支撑动作方面表现出色,这归功于他异常发达的腹部肌肉。

🔊
gyration /dʒaɪˈreɪʃən/
n. 旋转;回旋
🔊
excelled /ɪkˈsɛld/
v. 擅长;胜过(过去式)
🔊
protracted /prəˈtræktɪd/
adj. 延长的;持久的
🔊
execution /ˌɛksɪˈkjuːʃən/
n. 执行;实施;处决
🔊
lever /ˈliːvər/
n. 杠杆;控制杆
🔊
parallel bars /ˈpærəlɛl bɑːrz/
n. 双杠(体操器械)
🔊
abnormally /æbˈnɔːrməli/
adv. 异常地;反常地
🔊
abdominal /æbˈdɒmɪnəl/
adj. 腹部的
🔊 Did either openly allude to their racial difference?

他们中有人公开提及他们的种族差异吗?

🔊
allude /əˈluːd/
v. 暗指;间接提到
🔊
racial /ˈreɪʃəl/
adj. 种族的;人种的
🔊 Neither.

没有。

将布鲁姆对斯蒂芬想法的想法,以及斯蒂芬对布鲁姆想法的想法,简化到最简单的交互形式,是什么?

🔊
reciprocal /rɪˈsɪprəkəl/
adj. 相互的;互惠的

他认为他认为他是个犹太人,而他(布鲁姆)知道他(斯蒂芬)知道他(布鲁姆)不是。

🔊
whereas /wɛrˈæz/
conj. 然而;鉴于
🔊 What, the enclosures of reticence removed, were their respective parentages?

除去保留的内层,他们各自的亲缘关系是什么?

🔊
enclosures /ɪnˈkləʊʒəz/
n. 围场;封闭物;附件
🔊
reticence /ˈrɛtɪsəns/
n. 沉默寡言;缄默
🔊
parentages /ˈpɛərəntɪdʒɪz/
n. 出身;家世;血统

布鲁姆是鲁道夫·维拉格(后称鲁道夫·布鲁姆,来自松博特海伊、维也纳、布达佩斯、米兰、伦敦和都柏林)和埃伦·希金斯(朱利叶斯·希金斯(本姓卡罗伊)与范妮·希金斯(本姓赫加蒂)的次女)的唯一男性实体性继承者。斯蒂芬是西蒙·德迪勒斯(来自科克和都柏林)和玛利亚(理查德与克里斯蒂娜·古尔丁(本姓格里尔)之女)的现存最长男性同质实体性继承者。

🔊
transubstantial /ˌtrænsəbˈstænʃəl/
adj. 变体的;变质的(尤指圣餐变体论)
🔊
heir /ɛər/
n. 继承人;后嗣
🔊
surviving /səˈvaɪvɪŋ/
adj. 幸存的;尚存的
🔊
consubstantial /ˌkɒnsəbˈstænʃəl/
adj. 同体的;同质的(尤其基督教三位一体)
🔊 Had Bloom and Stephen been baptised, and where and by whom, cleric or layman?

布鲁姆和斯蒂芬是否受过洗礼?在何处、由何人(神职人员或平信徒)施洗?

🔊
baptised /bæpˈtaɪzd/
v. (past participle). 受洗礼;给……施洗礼
🔊
cleric /ˈklɛrɪk/
n. 神职人员;牧师
🔊
layman /ˈleɪmən/
n. 平信徒;外行

布鲁姆(三次):分别由文学硕士吉尔默·约翰斯顿牧师独立施洗,在库姆的圣尼古拉斯教堂(新教);由詹姆斯·奥康纳、菲利普·吉利根和詹姆斯·菲茨帕特里克共同在索兹村的水泵下施洗;由查尔斯·马隆神父在拉斯加的三位主保教堂施洗。斯蒂芬(一次):由查尔斯·马隆神父独立施洗,在拉斯加的三位主保教堂。

🔊
reverend /ˈrɛvərənd/
adj./n. 尊敬的(对神职人员的尊称);牧师
🔊
protestant /ˈprɒtɪstənt/
adj./n. 新教的;新教徒
🔊
Patrons /ˈpeɪtrənz/
n. 赞助人;资助者;庇护人(此处为教堂名)
🔊 Did they find their educational careers similar?

他们是否发现自己的教育经历相似?

🔊
educational /ˌɛdʒʊˈkeɪʃənəl/
adj. 教育的;有教育意义的
🔊
careers /kəˈrɪəz/
n. 职业;生涯(复数)
🔊 Substituting Stephen for Bloom Stoom would have passed successively through a dames school and the high school. Substituting Bloom for Stephen Blephen would have passed successively through the preparatory, junior, middle and senior grades of the intermediate and through the matriculation, first arts, second arts and arts degree courses of the royal university.

将斯蒂芬替换为布鲁姆,Stoom将依次经过一所女子小学和高中。将布鲁姆替换为斯蒂芬,Blephen将依次经过预科、初级、中级和高级中等教育,以及皇家大学的预科、第一文学士、第二文学士和文学士学位课程。

🔊
Substituting /ˈsʌbstɪtjuːtɪŋ/
v. (gerund). 替代;替换
🔊
preparatory /prɪˈpærətəri/
adj. 预备的;准备的
🔊
junior /ˈdʒuːniər/
adj./n. 初级的;较年幼的;初级生
🔊
middle /ˈmɪdəl/
adj. 中级的;中间的
🔊
senior /ˈsiːniər/
adj./n. 高级的;年长的;高年级生
🔊
grades /ɡreɪdz/
n. 年级;等级;成绩(复数)
🔊
intermediate /ˌɪntərˈmiːdiət/
adj./n. 中级的;中间体
🔊
matriculation /məˌtrɪkjuˈleɪʃən/
n. 大学入学许可;录取
🔊
degree /dɪˈɡriː/
n. 学位;程度;等级
🔊
courses /kɔːsɪz/
n. 课程;路线(复数)
🔊
royal /ˈrɔɪəl/
adj. 皇家的;王室的
🔊
university /ˌjuːnɪˈvɜːsəti/
n. 大学
🔊 Why did Bloom refrain from stating that he had frequented the university of life?

布鲁姆为何避免提及他曾就读于生活这所大学?

🔊
refrain /rɪˈfreɪn/
v. 克制;忍住;避免
🔊
stating /ˈsteɪtɪŋ/
v. (gerund). 陈述;说明
🔊
frequented /ˈfriːkwəntɪd/
v. (past tense). 经常去;常到
🔊 Because of his fluctuating incertitude as to whether this observation had or had not been already made by him to Stephen or by him to Stephen.

因为他不确定这个观察是否已经由他对斯蒂芬说过,或者由斯蒂芬对他说过。

🔊
fluctuating /ˈflʌktʃueɪtɪŋ/
adj. 波动的;起伏的
🔊
incertitude /ɪnˈsɜːtɪtjuːd/
n. 不确定;疑惑
🔊
observation /ˌɒbzəˈveɪʃən/
n. 观察;观测;评论
🔊 What two temperaments did they individually represent?

他们各自代表哪两种气质?

🔊
temperaments /ˈtɛmprəmənts/
n. 气质;性情(复数)
🔊
individually /ˌɪndɪˈvɪdʒuəli/
adv. 个别地;单独地
🔊
represent /ˌrɛprɪˈzɛnt/
v. 代表;表现;象征
🔊 The scientific. The artistic.

科学的。艺术的。

🔊
scientific /ˌsaɪənˈtɪfɪk/
adj. 科学的
🔊 What proofs did Bloom adduce to prove that his tendency was towards applied, rather than towards pure, science?

布鲁姆提出什么证据来证明他的倾向是应用科学而非纯科学?

🔊
proofs /pruːfs/
n. 证据;证明(复数)
🔊
adduce /əˈdjuːs/
v. 引证;举出(理由、证据等)
🔊
tendency /ˈtɛndənsi/
n. 倾向;趋势
🔊
pure /pjʊər/
adj. 纯粹的;纯净的
🔊 Certain possible inventions of which he had cogitated when reclining in a state of supine repletion to aid digestion, stimulated by his appreciation of the importance of inventions now common but once revolutionary, for example, the aeronautic parachute, the reflecting telescope, the spiral corkscrew, the safety pin, the mineral water siphon, the canal lock with winch and sluice, the suction pump.

某些他躺下饱食后帮助消化时所构思的可能发明,受到他对现在常见但曾经革命性的发明重要性的认识所激发,例如:航空降落伞、反射望远镜、螺旋开瓶器、安全别针、矿泉水虹吸管、带绞盘和水闸的运河船闸、抽水泵。

🔊
inventions /ɪnˈvɛnʃənz/
n. 发明;创造(复数)
🔊
cogitated /ˈkɒdʒɪteɪtɪd/
v. (past tense). 深思;仔细思考
🔊
reclining /rɪˈklaɪnɪŋ/
v. (gerund). 斜倚;躺卧
🔊
supine /ˈsuːpaɪn/
adj. 仰卧的;掌心向上的
🔊
repletion /rɪˈpliːʃən/
n. 充满;饱食;充盈
🔊
digestion /daɪˈdʒɛstʃən/
n. 消化;消化作用
🔊
importance /ɪmˈpɔːrtəns/
n. 重要性;重大
🔊
revolutionary /ˌrɛvəˈluːʃənɛri/
adj. 革命性的;创新的
🔊
aeronautic /ˌɛərəˈnɔːtɪk/
adj. 航空的;航空学的
🔊
parachute /ˈpærəʃuːt/
n. 降落伞
🔊
reflecting /rɪˈflɛktɪŋ/
adj. 反射的;反映的
🔊
telescope /ˈtɛlɪskoʊp/
n. 望远镜
🔊
spiral /ˈspaɪrəl/
adj. 螺旋形的
🔊
corkscrew /ˈkɔːrkskruː/
n. 开瓶器;螺旋锥
🔊
safety /ˈseɪfti/
n./adj. 安全;安全的
🔊
pin /pɪn/
n. 别针;大头针
🔊
siphon /ˈsaɪfən/
n. 虹吸管;吸水管
🔊
canal /kəˈnæl/
n. 运河;水道
🔊
lock /lɒk/
n. 水闸;锁
🔊
winch /wɪntʃ/
n. 绞车;卷扬机
🔊
sluice /sluːs/
n. 水闸;排水道
🔊
suction /ˈsʌkʃən/
n./adj. 吸入;吸力
🔊
pump /pʌmp/
n. 泵;抽水机
🔊
stimulated /ˈstɪmjuleɪtɪd/
v. (past participle). 刺激;激发
🔊 Were these inventions principally intended for an improved scheme of kindergarten?

这些发明是否主要用于改进的幼儿园计划?

🔊
principally /ˈprɪnsɪpəli/
adv. 主要地;大部分
🔊
intended /ɪnˈtɛndɪd/
v. (past participle)/adj. 打算;意图的;有意的
🔊
improved /ɪmˈpruːvd/
adj. 改进的;改良的
🔊
scheme /skiːm/
n. 方案;计划;体系
🔊
kindergarten /ˈkɪndərɡɑːrtən/
n. 幼儿园
🔊 Yes, rendering obsolete popguns, elastic airbladders, games of hazard, catapults. They comprised astronomical kaleidoscopes exhibiting the twelve constellations of the zodiac from Aries to Pisces, miniature mechanical orreries, arithmetical gelatine lozenges, geometrical to correspond with zoological biscuits, globemap playing balls, historically costumed dolls.

是的,使玩具枪、弹性气囊、机会游戏和弹弓过时。它们包括展示从白羊座到双鱼座的黄道十二星座的天文万花筒、微型机械太阳系仪、算术明胶锭、与动物饼干几何对应的饼干、地球仪游戏球、历史服装玩偶。

🔊
rendering /ˈrɛndərɪŋ/
v. (gerund). 致使;给予;表演
🔊
obsolete /ˌɒbsəˈliːt/
adj. 过时的;废弃的
🔊
popguns /ˈpɒpɡʌnz/
n. 玩具气枪;发火枪(复数)
🔊
elastic /ɪˈlæstɪk/
adj. 有弹性的;灵活的
🔊
airbladders /ˈɛrˌblædərz/
n. 气囊(复数)
🔊
hazard /ˈhæzərd/
n. 危险;危害
🔊
catapults /ˈkætəpʌlts/
n. 弹弓;投石器(复数)
🔊
comprised /kəmˈpraɪzd/
v. (past tense). 包含;由……组成
🔊
astronomical /ˌæstrəˈnɒmɪkəl/
adj. 天文学的;巨大的
🔊
kaleidoscopes /kəˈlaɪdəskoʊps/
n. 万花筒(复数)
🔊
exhibiting /ɪɡˈzɪbɪtɪŋ/
v. (gerund). 展示;展览
🔊
constellations /ˌkɒnstəˈleɪʃənz/
n. 星座(复数)
🔊
zodiac /ˈzoʊdiæk/
n. 黄道带;生肖
🔊
Aries /ˈɛriːz/
n. 白羊座(第一个星座)
🔊
Pisces /ˈpaɪsiːz/
n. 双鱼座(最后一个星座)
🔊
miniature /ˈmɪniətʃər/
adj./n. 微型的;微型画
🔊
mechanical /məˈkænɪkəl/
adj. 机械的;力学的
🔊
orreries /ˈɒrəriz/
n. 太阳系仪(复数)
🔊
arithmetical /ˌærɪθˈmɛtɪkəl/
adj. 算术的
🔊
gelatine /ˈdʒɛlətiːn/
n. 明胶;凝胶
🔊
lozenges /ˈlɒzɪndʒɪz/
n. 锭剂;糖片(复数)
🔊
geometrical /ˌdʒiːəˈmɛtrɪkəl/
adj. 几何的;几何学的
🔊
correspond /ˌkɒrɪˈspɒnd/
v. 对应;通信;符合
🔊
zoological /ˌzuːəˈlɒdʒɪkəl/
adj. 动物学的;动物的
🔊
biscuits /ˈbɪskɪts/
n. 饼干(复数)
🔊
globemap /ˈɡloʊbmæp/
n. 地球仪地图(合成词)
🔊
historically /hɪˈstɒrɪkli/
adv. 历史上地;从历史角度
🔊
costumed /ˈkɒstjuːmd/
adj. 穿着服装的;戏装的
🔊
dolls /dɒlz/
n. 玩偶;洋娃娃(复数)
🔊 What also stimulated him in his cogitations?

还有什么激发了他的思考?

🔊
cogitations /ˌkɒdʒɪˈteɪʃənz/
n. 深思;反复思考(复数)
🔊 The financial success achieved by Ephraim Marks and Charles A. James, the former by his 1d bazaar at 42 Georges street, south, the latter at his 6 1/2d shop and worlds fancy fair and waxwork exhibition at 30 Henry street, admission 2d, children 1d: and the infinite possibilities hitherto unexploited of the modern art of advertisement if condensed in triliteral monoideal symbols, vertically of maximum visibility (divined), horizontally of maximum legibility (deciphered) and of magnetising efficacy to arrest involuntary attention, to interest, to convince, to decide.

以法莲·马克斯和查尔斯·A·詹姆斯所取得的商业成功--前者通过他在南乔治街42号的1便士廉价商场,后者通过他在亨利街30号的6.5便士商店和世界奇货市场及蜡像展览(入场费2便士,儿童1便士);以及现代广告艺术尚未开发的无限可能性,如果压缩成三字母单意符号,垂直方向最大可见性(发现),水平方向最大可读性(解读),并具有磁力效果以吸引无意注意、引起兴趣、说服和决定。

🔊
bazaar /bəˈzɑːr/
n. 集市,市场,义卖市场
🔊
waxwork /ˈwækswɜːrk/
n. 蜡像,蜡制品
🔊
infinite /ˈɪnfɪnət/
adj. 无限的,无穷的
🔊
hitherto /ˌhɪðərˈtuː/
adv. 到目前为止,迄今
🔊
unexploited /ˌʌnɪkˈsplɔɪtɪd/
adj. 未开发的,未利用的
🔊
condensed /kənˈdenst/
v. (past participle). 浓缩的,压缩的
🔊
triliteral /traɪˈlɪtərəl/
adj. 三字母的,三辅音的
🔊
monoideal /ˌmɒnəʊaɪˈdiːəl/
adj. 单一概念的,单一想法的
🔊
visibility /ˌvɪzəˈbɪləti/
n. 可见性,能见度
🔊
divined /dɪˈvaɪnd/
v. (past participle). 猜测,洞察,领悟
🔊
legibility /ˌledʒəˈbɪləti/
n. 易读性,清晰度
🔊
deciphered /dɪˈsaɪfəd/
v. (past participle). 破译,解读
🔊
magnetising /ˈmæɡnətaɪzɪŋ/
adj. (present participle). 磁化的,有吸引力的
🔊
efficacy /ˈefɪkəsi/
n. 功效,效力
🔊
arrest /əˈrest/
v. 吸引(注意力),逮捕
🔊
involuntary /ɪnˈvɒləntri/
adj. 无意识的,不自愿的
🔊 Such as?

例如?

K. II. Kino's 11/- 裤子。钥匙议院。亚历山大·J·凯斯。

🔊 Such as not?

又如?

请看这支长蜡烛。计算它何时燃尽,您将免费获得一双我们的特制防水平底靴,保证1烛光。地址:巴克莱与库克公司,塔尔博特街18号。

🔊
calculate /ˈkælkjuleɪt/
v. 计算,估算
🔊
gratis /ˈɡrætɪs/
adv. 免费地
🔊
non-compo /ˈnɒnˈkɒmpəʊ/
adj. 非合成的,非复合的(非正式用语,指非复合材料制成)
🔊
guaranteed /ˌɡærənˈtiːd/
adj. (past participle used as adj.). 有保证的,确保的
🔊 Bacilikil (Insect Powder). Veribest (Boot Blacking). Uwantit (Combined pocket twoblade penknife with corkscrew, nailfile and pipecleaner).

Bacilikil(杀虫粉)。Veribest(鞋油)。Uwantit(组合式双开小折刀,带开瓶器、指甲锉和烟斗通条)。

🔊
Blacking /ˈblækɪŋ/
n. 黑色鞋油,黑色涂料
🔊
penknife /ˈpennaɪf/
n. 小折刀,削笔刀
🔊
nailfile /ˈneɪlfaɪl/
n. 指甲锉
🔊
pipecleaner /ˈpaɪpkliːnər/
n. 烟斗通条,管道清洗工具
🔊
twoblade /ˈtuːbleɪd/
adj. 双刃的,两片刀片的
🔊 Such as never?

再如?

没有普拉姆特里肉酱的家算什么?/ 不完整。/ 有了它便是幸福之所。/ 由乔治·普拉姆特里制造,都柏林商人码头23号,以4盎司罐装,由市议员约瑟夫·P·南内蒂(M. P.,圆形大厅选区,哈德威克街19号)插入讣告和逝世周年纪念栏之下。标签上的名字是普拉姆特里。肉罐中的李子树,注册商标。谨防假冒。Peatmot. Trumplee. Moutpat. Plamtroo.

🔊
abode /əˈbəʊd/
n. 住所,居住地
🔊
bliss /blɪs/
n. 极乐,幸福
🔊
obituary /əˈbɪtʃuəri/
n. 讣告,讣闻
🔊
anniversaries /ˌænɪˈvɜːrsəriz/
n. (plural). 周年纪念日
🔊
deceases /dɪˈsiːzɪz/
n. (plural). 死亡(正式)
🔊
registered /ˈredʒɪstərd/
adj. 已注册的,登记的
🔊
trade mark /ˈtreɪd mɑːrk/
n. 商标
🔊
Beware /bɪˈweər/
v. 谨防,当心
🔊
imitations /ˌɪmɪˈteɪʃənz/
n. (plural). 仿制品,模仿

他举出哪个例子来引导斯蒂芬推断原创性虽然有其自身回报,但并不总能带来成功?

🔊
induce /ɪnˈdjuːs/
v. 诱导,引起
🔊
deduce /dɪˈdjuːs/
v. 推论,推断
🔊
invariably /ɪnˈveəriəbli/
adv. 总是,不变地
🔊
conduce /kənˈdjuːs/
v. 有助于,导致
🔊 His own ideated and rejected project of an illuminated showcart, drawn by a beast of burden, in which two smartly dressed girls were to be seated engaged in writing.

他自己构思但被拒绝的一个项目:一辆由役畜拉动的发光展示车,两名衣着时髦的女孩坐在里面从事写作。

🔊
ideated /ˈaɪdieɪtɪd/
v. (past participle). 构思,形成概念
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
adj. 被照亮的,灯饰的
🔊
showcart /ˈʃəʊkɑːrt/
n. 展示车,流动售货车
🔊
beast /biːst/
n. 野兽,牲畜
🔊
burden /ˈbɜːrdn/
n. 负担,重负
🔊
smartly /ˈsmɑːrtli/
adv. 时髦地,漂亮地
🔊 What suggested scene was then constructed by Stephen?

斯蒂芬随后构建了何种暗示场景?

🔊
constructed /kənˈstrʌktɪd/
v. (past participle). 构建,建造
🔊 Solitary hotel in mountain pass. Autumn. Twilight. Fire lit. In dark corner young man seated. Young woman enters. Restless. Solitary. She sits. She goes to window. She stands. She sits. Twilight. She thinks. On solitary hotel paper she writes. She thinks. She writes. She sighs. Wheels and hoofs. She hurries out. He comes from his dark corner. He seizes solitary paper. He holds it towards fire. Twilight. He reads. Solitary.

山口孤立的旅馆。秋天。黄昏。炉火燃起。阴暗角落里坐着年轻男子。年轻女子进入。不安。孤独。她坐下。她走向窗户。她站立。她坐下。黄昏。她思索。她在旅馆信纸上书写。她思索。她书写。她叹息。车轮与蹄声。她匆匆出去。他从阴暗角落出来。他抓起那张孤独的信纸。他将其凑向炉火。黄昏。他阅读。孤独。

🔊
Solitary /ˈsɒlɪtri/
adj. 孤独的,独居的
🔊
mountain pass /ˈmaʊntɪn pɑːs/
n. 山隘,山口
🔊
Twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏,暮光
🔊
Restless /ˈrestləs/
adj. 不安的,焦躁的
🔊
sighs /saɪz/
v. (third person singular). 叹息,叹气
🔊
Wheels /wiːlz/
n. (plural). 车轮
🔊
hoofs /huːfs/
n. (plural of hoof).
🔊
hurries /ˈhʌriz/
v. (third person singular). 匆忙,赶紧
🔊
seizes /siːzɪz/
v. (third person singular). 抓住,夺取
🔊 What?

什么?

🔊 In sloping, upright and backhands: Queens Hotel, Queens Hotel, Queens Hotel. Queens Ho...

以斜体、正体和反手字体:女王酒店,女王酒店,女王酒店。女王酒...

🔊
sloping /ˈsləʊpɪŋ/
adj. 倾斜的,成斜坡的
🔊
upright /ˈʌpraɪt/
adj. 垂直的,直立的
🔊
backhands /ˈbækhændz/
n. (plural of backhand). 反向倾斜的手写体
🔊 What suggested scene was then reconstructed by Bloom?

布鲁姆随后重建了何种暗示场景?

🔊
reconstructed /ˌriːkənˈstrʌktɪd/
v. (past participle). 重建,重构

位于克莱尔郡恩尼斯的皇后酒店,鲁道夫·布鲁姆(鲁道夫·维拉格)于1886年6月27日傍晚某个未明时刻去世,因过量服用附子(乌头)--以神经痛搽剂形式自我施用,由2份乌头搽剂和1份氯仿搽剂配制而成(他于1886年6月27日上午10点20分在恩尼斯教堂街17号的弗朗西斯·德内希药房购买),在(尽管并非因其)于1886年6月27日下午3点15分在恩尼斯主街4号的詹姆斯·卡伦百货店购买了一顶新硬草帽(特别时髦)之后(在(尽管并非因其)于上述时间和地点购买了前述毒物之后)。

🔊
consequence /ˈkɒnsɪkwəns/
n. 结果,后果
🔊
overdose /ˈəʊvədəʊs/
n. 过量服用
🔊
purchased /ˈpɜːtʃəst/
v. 购买(过去分词)
🔊
boater /ˈbəʊtə/
n. 平顶硬草帽
🔊
extra /ˈekstrə/
adv. 额外,特别
🔊
smart /smɑːt/
adj. 时髦的,聪明的
🔊
drapery /ˈdreɪpəri/
n. 布料,布店
🔊
toxin /ˈtɒksɪn/
n. 毒素
🔊
aforesaid /əˈfɔːsaid/
adj. 上述的
🔊
unstated /ʌnˈsteɪtɪd/
adj. 未说明的,未陈述的
🔊 Did he attribute this homonymity to information or coincidence or intuition?

他将这种同名归因于信息、巧合还是直觉?

🔊
attribute /əˈtrɪbjuːt/
v. 归因于
🔊
intuition /ˌɪntjuˈɪʃn/
n. 直觉
🔊
coincidence /kəʊˈɪnsɪdəns/
n. 巧合

巧合。

🔊 Did he depict the scene verbally for his guest to see?

他是否用语言为他的客人描绘了那个场景?

🔊
depict /dɪˈpɪkt/
v. 描绘,描述
🔊
verbally /ˈvɜːbəli/
adv. 口头地
🔊 He preferred himself to see anothers face and listen to anothers words by which potential narration was realised and kinetic temperament relieved.

他更愿意看到别人的脸、听到别人的话,通过这种方式,潜在的叙述得以实现,动态的气质得以缓解。

🔊
narration /nəˈreɪʃn/
n. 叙述,讲述
🔊
realised /ˈrɪəlaɪzd/
v. 实现,意识到(过去式)
🔊
temperament /ˈtemprəmənt/
n. 气质,性格
🔊
relieved /rɪˈliːvd/
v. 缓解,减轻(过去分词)

在叙述者向他描述的第二个场景--被称为《毗斯迦山眺望巴勒斯坦或李子寓言》--中,他是否只看到了第二个巧合?

🔊
narrated /nəˈreɪtɪd/
v. 叙述(过去式)
🔊
narrator /nəˈreɪtə/
n. 叙述者,讲述者
🔊
parable /ˈpærəbl/
n. 寓言,比喻
🔊 It, with the preceding scene and with others unnarrated but existent by implication, to which add essays on various subjects or moral apothegms (e.g. My Favourite Hero or Procrastination is the Thief of Time) composed during schoolyears, seemed to him to contain in itself and in conjunction with the personal equation certain possibilities of financial, social, personal and sexual success, whether specially collected and selected as model pedagogic themes (of cent per cent merit) for the use of preparatory and junior grade students or contributed in printed form, following the precedent of Philip Beaufoy or Doctor Dick or Heblons Studies in Blue, to a publication of certified circulation and solvency or employed verbally as intellectual stimulation for sympathetic auditors, tacitly appreciative of successful narrative and confidently augurative of successful achievement, during the increasingly longer nights gradually following the summer solstice on the day but three following, videlicet, Tuesday, 21 June (S. Aloysius Gonzaga), sunrise 3.33 a.m., sunset 8.29 p.m.

它,连同前一个场景以及其他未叙述但隐含存在的场景(再加上学生时代写的关于各种主题的文章或道德箴言,例如《我最喜欢的英雄》或《拖延是时间的窃贼》),在他看来,本身并与个人因素结合,包含了一定的财务、社会、个人和性成功的可能性,无论这些场景是被特别收集和选择作为模范教学主题(百分之百的优点)供预科和初级学生使用,还是作为印刷品--遵循菲利普·博福伊或迪克医生或赫布隆的《蓝色研究》的先例--投稿给有发行量和偿付能力的刊物,或者被口头用作对富有同情的听众(他们默许欣赏成功的叙述,并对成功的结果充满信心)的智力刺激,在夏至后逐渐变长的夜晚--即三天后的星期二,6月21日(圣阿洛伊修斯·贡扎加),日出3:33,日落8:29。

🔊
implication /ˌɪmplɪˈkeɪʃn/
n. 含义,暗示
🔊
essays /ˈeseɪz/
n. 论文,散文(复数)
🔊
moral /ˈmɒrəl/
adj. 道德的
🔊
procrastination /prəˌkræstɪˈneɪʃn/
n. 拖延,耽搁
🔊
conjunction /kənˈdʒʌŋkʃn/
n. 结合,关联
🔊
equation /ɪˈkweɪʒn/
n. 方程式,等式
🔊
financial /faɪˈnænʃl/
adj. 财务的,金融的
🔊
social /ˈsəʊʃl/
adj. 社会的,社交的
🔊
sexual /ˈsekʃuəl/
adj. 性的
🔊
success /səkˈses/
n. 成功
🔊
specially /ˈspeʃəli/
adv. 特别地,专门地
🔊
model /ˈmɒdl/
adj. 模范的
🔊
pedagogic /ˌpedəˈɡɒdʒɪk/
adj. 教育学的
🔊
themes /θiːmz/
n. 主题(复数)
🔊
merit /ˈmerɪt/
n. 优点,价值
🔊
precedent /ˈpresɪdənt/
n. 先例,前例
🔊
publication /ˌpʌblɪˈkeɪʃn/
n. 出版,出版物
🔊
circulation /ˌsɜːkjəˈleɪʃn/
n. 发行量,循环
🔊
solvency /ˈsɒlvənsi/
n. 偿付能力
🔊
employed /ɪmˈplɔɪd/
v. 使用,雇用(过去分词)
🔊
intellectual /ˌɪntəˈlektʃuəl/
adj. 智力的,知识的
🔊
stimulation /ˌstɪmjuˈleɪʃn/
n. 刺激,激励
🔊
sympathetic /ˌsɪmpəˈθetɪk/
adj. 同情的,共鸣的
🔊
auditors /ˈɔːdɪtəz/
n. 听众,审计员(复数)
🔊
confidently /ˈkɒnfɪdəntli/
adv. 自信地
🔊
achievement /əˈtʃiːvmənt/
n. 成就,成绩
🔊
increasingly /ɪnˈkriːsɪŋli/
adv. 越来越,日益
🔊
solstice /ˈsɒlstɪs/
n. 至日(夏至或冬至)

哪个家庭问题(如果不比其它更多)经常占据他的思想?

🔊
domestic /dəˈmestɪk/
adj. 国内的,家庭的
🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
v. 吸引,从事(过去分词)

拿我们的妻子怎么办。

🔊 What had been his hypothetical singular solutions?

他假设的独特解决方案是什么?

🔊
hypothetical /ˌhaɪpəˈθetɪkl/
adj. 假设的,假定的
🔊
singular /ˈsɪŋɡjələ/
adj. 单一的,独特的
🔊
solutions /səˈluːʃnz/
n. 解决方案(复数)
🔊 Parlour games (dominos, halma, tiddledywinks, spilikins, cup and ball, nap, spoil five, bezique, twentyfive, beggar my neighbour, draughts, chess or backgammon): embroidery, darning or knitting for the policeaided clothing society: musical duets, mandoline and guitar, piano and flute, guitar and piano: legal scrivenery or envelope addressing: biweekly visits to variety entertainments: commercial activity as pleasantly commanding and pleasingly obeyed mistress proprietress in a cool dairy shop or warm cigar divan: the clandestine satisfaction of erotic irritation in masculine brothels, state inspected and medically controlled: social visits, at regular infrequent prevented intervals and with regular frequent preventive superintendence, to and from female acquaintances of recognised respectability in the vicinity: courses of evening instruction specially designed to render liberal instruction agreeable.

客厅游戏(多米诺骨牌、哈尔马跳棋、抽木棒、挑棍子、杯球、拿破仑、五击、贝济克、二十五、乞讨邻居、国际跳棋、国际象棋或双陆棋);为警察辅助缝纫协会绣花、织补或编织;音乐二重奏(曼陀林和吉他、钢琴和长笛、吉他和钢琴);法律抄写或写信封地址;每两周一次观看综艺表演;作为令人愉快地发号施令和愉快地服从的女主人/店主,在凉爽的乳品店或温暖的雪茄店从事商业活动;在经国家检查和医疗控制的男人妓院里秘密满足性欲刺激;定期(不频繁且被阻止)进行社交访问(有定期频繁的预防性监督),拜访附近公认体面的女性熟人;专门设计的夜校课程,使通识教育变得愉快。

🔊
embroidery /ɪmˈbrɔɪdəri/
n. 刺绣
🔊
darning /ˈdɑːnɪŋ/
n. 织补
🔊
knitting /ˈnɪtɪŋ/
n. 编织
🔊
society /səˈsaɪəti/
n. 社会,社团
🔊
duets /djuːˈets/
n. 二重奏(复数)
🔊
mandoline /ˌmændəˈlɪn/
n. 曼陀林琴
🔊
legal /ˈliːɡl/
adj. 法律的,合法的
🔊
biweekly /baɪˈwiːkli/
adj./adv. 双周的,每周两次的
🔊
variety /vəˈraɪəti/
n. 多样化,种类
🔊
entertainments /ˌentəˈteɪnmənts/
n. 娱乐活动(复数)
🔊
commercial /kəˈmɜːʃl/
adj. 商业的
🔊
activity /ækˈtɪvəti/
n. 活动
🔊
pleasantly /ˈplezəntli/
adv. 愉快地,宜人地
🔊
commanding /kəˈmɑːndɪŋ/
adj. 指挥的,威严的
🔊
pleasingly /ˈpliːzɪŋli/
adv. 令人愉快地,悦目地
🔊
obeyed /əˈbeɪd/
v. 服从(过去式)
🔊
mistress /ˈmɪstrəs/
n. 女主人,情妇
🔊
proprietress /prəˈpraɪətrəs/
n. 女业主
🔊
dairy /ˈdeəri/
n. 乳制品店,奶牛场
🔊
cigar /sɪˈɡɑː/
n. 雪茄
🔊
divan /dɪˈvæn/
n. (可作床用的)沙发,烟酒馆
🔊
clandestine /klænˈdestɪn/
adj. 秘密的,暗中的
🔊
satisfaction /ˌsætɪsˈfækʃn/
n. 满意,满足
🔊
erotic /ɪˈrɒtɪk/
adj. 色情的
🔊
irritation /ˌɪrɪˈteɪʃn/
n. 刺激,激怒
🔊
brothels /ˈbrɒθlz/
n. 妓院(复数)
🔊
inspected /ɪnˈspektɪd/
v. 检查(过去分词)
🔊
medically /ˈmedɪkli/
adv. 医学上
🔊
controlled /kənˈtrəʊld/
v. 控制(过去分词)
🔊
regular /ˈreɡjələ/
adj. 有规律的,定期的
🔊
infrequent /ɪnˈfriːkwənt/
adj. 不频繁的,罕见的
🔊
prevented /prɪˈventɪd/
v. 阻止(过去分词)
🔊
intervals /ˈɪntəvlz/
n. 间隔(复数)
🔊
frequent /ˈfriːkwənt/
adj. 频繁的
🔊
preventive /prɪˈventɪv/
adj. 预防性的
🔊
female /ˈfiːmeɪl/
adj. 女性的,雌性的
🔊
recognised /ˈrekəɡnaɪzd/
adj. 公认的,认可的
🔊
respectability /rɪˌspektəˈbɪləti/
n. 体面,名声
🔊
vicinity /vəˈsɪnəti/
n. 附近,邻近地区
🔊
render /ˈrendə/
v. 使成为,提供
🔊
liberal /ˈlɪbərəl/
adj. 自由的,开明的
🔊
agreeable /əˈɡriːəbl/
adj. 令人愉快的,适宜的
🔊 What instances of deficient mental development in his wife inclined him in favour of the lastmentioned (ninth) solution?

他妻子智力发展不足的哪些实例使他倾向于最后一种(第九种)解决方案?

🔊
instances /ˈɪnstənsɪz/
n. 实例,情况(复数)
🔊
deficient /dɪˈfɪʃnt/
adj. 不足的,有缺陷的
🔊
inclined /ɪnˈklaɪnd/
v. 倾向于(过去分词)
🔊
favour /ˈfeɪvə/
n. 赞同,好意
🔊
lastmentioned /ˈlɑːstˈmenʃnd/
adj. 最后提到的
🔊 In disoccupied moments she had more than once covered a sheet of paper with signs and hieroglyphics which she stated were Greek and Irish and Hebrew characters. She had interrogated constantly at varying intervals as to the correct method of writing the capital initial of the name of a city in Canada, Quebec. She understood little of political complications, internal, or balance of power, external. In calculating the addenda of bills she frequently had recourse to digital aid. After completion of laconic epistolary compositions she abandoned the implement of calligraphy in the encaustic pigment, exposed to the corrosive action of copperas, green vitriol and nutgall. Unusual polysyllables of foreign origin she interpreted phonetically or by false analogy or by both: metempsychosis (met him pike hoses), alias (a mendacious person mentioned in sacred scripture).

在空闲时间,她不止一次在一张纸上画满符号和象形文字,声称是希腊文、爱尔兰文和希伯来文字母。她经常以不同的间隔询问加拿大一个城市(魁北克)名字的正确大写字母开头写法。她几乎不懂内部的政治错综复杂或外部的力量平衡。在计算账单的附加项时,她经常求助于手指帮助。在完成简短的书信作品后,她将书写工具丢弃在褐色颜料中,该颜料暴露于硫酸亚铁(绿矾)和没食子的腐蚀作用。她对源自外语的不寻常多音节词进行语音或错误类比解释,或两者并用:metempsychosis(转世)读成“met him pike hoses”,alias(别名)解释为“圣经中提到的一个说谎的人”。

🔊
hieroglyphics /ˌhaɪərəˈɡlɪfɪks/
n. 象形文字
🔊
interrogated /ɪnˈterəɡeɪtɪd/
v. 询问,审问(过去式)
🔊
constantly /ˈkɒnstəntli/
adv. 不断地,经常地
🔊
varying /ˈveəriɪŋ/
adj. 变化的,不同的
🔊
initial /ɪˈnɪʃl/
n. 首字母
🔊
political /pəˈlɪtɪkl/
adj. 政治的
🔊
complications /ˌkɒmplɪˈkeɪʃnz/
n. 复杂情况,并发症(复数)
🔊
internal /ɪnˈtɜːnl/
adj. 内部的
🔊
external /ɪkˈstɜːnl/
adj. 外部的
🔊
calculating /ˈkælkjuleɪtɪŋ/
v. 计算(现在分词)
🔊
addenda /əˈdendə/
n. 附录,附加物(复数)
🔊
recourse /rɪˈkɔːs/
n. 求助,依赖
🔊
digital /ˈdɪdʒɪtl/
adj. 数字的,数码的
🔊
completion /kəmˈpliːʃn/
n. 完成
🔊
laconic /ləˈkɒnɪk/
adj. 简洁的,精炼的
🔊
epistolary /ɪˈpɪstələri/
adj. 书信的
🔊
compositions /ˌkɒmpəˈzɪʃnz/
n. 作文,作品(复数)
🔊
abandoned /əˈbændənd/
v. 放弃(过去分词)
🔊
implement /ˈɪmplɪmənt/
n. 工具,器具
🔊
calligraphy /kəˈlɪɡrəfi/
n. 书法
🔊
pigment /ˈpɪɡmənt/
n. 颜料,色素
🔊
corrosive /kəˈrəʊsɪv/
adj. 腐蚀性的
🔊
vitriol /ˈvɪtriəl/
n. 硫酸盐,刻薄的话
🔊
polysyllables /ˈpɒlisɪləblz/
n. 多音节词(复数)
🔊
interpreted /ɪnˈtɜːprɪtɪd/
v. 解释,解读(过去分词)
🔊
phonetically /fəˈnetɪkli/
adv. 语音上
🔊
analogy /əˈnælədʒi/
n. 类比,类推
🔊
alias /ˈeɪliəs/
n. 别名,化名
🔊
sacred /ˈseɪkrɪd/
adj. 神圣的
🔊
scripture /ˈskrɪptʃə/
n. 经文,圣经
🔊 What compensated in the false balance of her intelligence for these and such deficiencies of judgment regarding persons, places and things?

在她智力的虚假平衡中,什么补偿了这些以及对人物、地点和事物的判断缺陷?

🔊
compensated /ˈkɒmpenseɪtɪd/
v. 补偿(过去分词)
🔊
deficiencies /dɪˈfɪʃnsiz/
n. 缺陷,不足(复数)
🔊
judgment /ˈdʒʌdʒmənt/
n. 判断,判决
🔊
regarding /rɪˈɡɑːdɪŋ/
prep. 关于
🔊
intelligence /ɪnˈtelɪdʒəns/
n. 智力,情报
🔊 The false apparent parallelism of all perpendicular arms of all balances, proved true by construction. The counterbalance of her proficiency of judgment regarding one person, proved true by experiment.

所有天平垂直臂的虚假表象平行性,通过构造证明为真。她对一个人的判断能力的平衡性娴熟,通过实验证明为真。

🔊
apparent /əˈpærənt/
adj. 明显的,表面上的
🔊
parallelism /ˈpærəlelɪzəm/
n. 平行性,对应
🔊
perpendicular /ˌpɜːpənˈdɪkjələ/
adj. 垂直的
🔊
construction /kənˈstrʌkʃn/
n. 构造,建筑
🔊
counterbalance /ˌkaʊntəˈbæləns/
n. 平衡物,抗衡
🔊
proficiency /prəˈfɪʃnsi/
n. 熟练,精通
🔊
experiment /ɪkˈsperɪmənt/
n. 实验
🔊 How had he attempted to remedy this state of comparative ignorance?

他曾如何试图补救这种相对无知的状态?

🔊
remedy /ˈremɪdi/
v. 补救;纠正
🔊
comparative /kəmˈpærətɪv/
adj. 比较的;相对的
🔊
ignorance /ˈɪɡnərəns/
n. 无知;不了解

各种方式。将某本书留在显眼处,翻开到某一页;在解释性暗示时,假设她具有潜在知识;在她面前公开嘲笑某个缺席他人的无知失误。

🔊
conspicuous /kənˈspɪkjuəs/
adj. 显眼的;引人注目的
🔊
latent /ˈleɪtənt/
adj. 潜在的;潜伏的
🔊
ridicule /ˈrɪdɪkjuːl/
n. 嘲笑;奚落
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的;不了解的
🔊
alluding /əˈluːdɪŋ/
v. 暗指;间接提到

他的直接指导取得了何种成功?

她未能全部掌握,只掌握了一部分,她好奇地关注,惊讶地理解,用心地重复,更困难地记住,轻易忘记,然后又不确定地重新记住,错误地重复。

🔊
comprehended /ˌkɒmprɪˈhendɪd/
v. 理解;领悟(comprehend的过去式)
🔊
misgiving /ˌmɪsˈɡɪvɪŋ/
n. 疑虑;担忧
🔊 What system had proved more effective?

什么方法被证明更有效?

🔊
effective /ɪˈfektɪv/
adj. 有效的;生效的
🔊 Indirect suggestion implicating selfinterest.

涉及自身利益的间接暗示。

🔊
implicating /ˈɪmplɪkeɪtɪŋ/
v. 牵连;暗示(implicate的现在分词)
🔊
selfinterest /ˌselfˈɪntrəst/
n. 自身利益;私利
🔊 Example?

例如?

她不喜欢下雨天带雨伞,他喜欢带雨伞的女人;她不喜欢下雨天戴新帽子,他喜欢戴新帽子的女人;他买了下雨天的新帽子,她戴着新帽子带着雨伞。

接受他客人寓言中隐含的类比,他举出了哪些被掳后时代的杰出人物?

🔊
implied /ɪmˈplaɪd/
v. 暗示;意味着(imply的过去式)
🔊
eminence /ˈemɪnəns/
n. 显赫;卓越

三位寻求纯粹真理者:埃及的摩西、摩西·迈蒙尼德(《迷途指津》作者)和摩西·门德尔松,其声望之高,以至于从摩西(埃及的)到摩西(门德尔松)之间,没有出现像摩西(迈蒙尼德)这样的人。

🔊
seekers /ˈsiːkərz/
n. 寻找者;寻求者

由布鲁姆(在修正的前提下)就第四位寻求纯粹真理者、由斯蒂芬(经许可后)提及的名为亚里士多德的人,做出了什么陈述?

🔊
concerning /kənˈsɜːrnɪŋ/
prep. 关于;涉及

所提及的寻求者是一位犹太拉比哲学家的学生,名字不详。

🔊
rabbinical /rəˈbɪnɪkl/
adj. 拉比的;犹太法学博士的

是否还提到了其他非伪经的律法著名子孙、以及被选或弃民族的子孙?

🔊
illustrious /ɪˈlʌstriəs/
adj. 杰出的;著名的

费利克斯·巴托尔迪·门德尔松(作曲家)、巴鲁赫·斯宾诺莎(哲学家)、门多萨(拳击手)、斐济南·拉萨尔(改革家、决斗者)。

🔊
pugilist /ˈpjuːdʒɪlɪst/
n. 拳击手

从古希伯来语和古爱尔兰语中,引用了哪些诗歌片段,并由客人向主人、主人向客人以语调变化和文本翻译的方式表演?

🔊
cited /ˈsaɪtɪd/
v. 引用;引证(cite的过去分词)
🔊
modulations /ˌmɒdjʊˈleɪʃnz/
n. 调节;变调(modulation的复数)

由斯蒂芬:suil, suil, suil arun, suil go siocair agus suil go cuin(走,走,走你的路,安全地走,小心地走)。

由布鲁姆:Kkifeloch, harimon rakatejch m'baad l'zamtejch(你的鬓角如石榴片隐在发间)。

🔊
pomegranate /ˈpɒm.ɪ.ɡræn.ɪt/
n. 石榴(一种水果)
🔊 How was a glyphic comparison of the phonic symbols of both languages made in substantiation of the oral comparison?

如何通过字形比较来证实两种语言的语言符号的口头比较?

🔊
glyphic /ˈɡlɪf.ɪk/
adj. 雕刻的;象形文字的
🔊
phonic /ˈfɒn.ɪk/
adj. 语音的;声音的
🔊
substantiation /səbˌstæn.ʃiˈeɪ.ʃən/
n. 证实;证明

通过并列。在一本名为《罪恶的甜蜜》(低文学风格的书)的倒数第二页空白页上(由布鲁姆提供,并使其封面接触桌面),用一支铅笔(由斯蒂芬提供),斯蒂芬写了爱尔兰文字母g、e、d、m(简单和修饰形式),而布鲁姆则写了希伯来文字母gimel、aleph、daleth和(因缺少mem)替代的qoph,并解释了它们作为序数和基数的算术值,即3、1、4和100。

🔊
juxtaposition /ˌdʒʌk.stə.pəˈzɪʃ.ən/
n. 并列;并置
🔊
penultimate /pɪˈnʌl.tɪ.mət/
adj. 倒数第二的
🔊
inferior /ɪnˈfɪə.ri.ər/
adj. 较差的;低等的
🔊
manipulated /məˈnɪp.ju.leɪ.tɪd/
v. 操纵;处理(过去式/过去分词)
🔊
ordinal /ˈɔː.dɪ.nəl/
adj. 序数的
🔊
cardinal /ˈkɑː.dɪ.nəl/
adj. 基数的;主要的
🔊
videlicet /vɪˈdeː.lɪ.ket/
adv. 即;换言之(常缩写为viz.)
🔊
entituled /ɪnˈtaɪ.təld/
adj. (古体)被称作……的(等同于entitled)
🔊 Was the knowledge possessed by both of each of these languages, the extinct and the revived, theoretical or practical?

两人各自对这些语言(已消亡的与复兴的)的知识是理论性的还是实践性的?

🔊
extinct /ɪkˈstɪŋkt/
adj. 灭绝的;绝种的
🔊
revived /rɪˈvaɪvd/
v. 复活;复兴(过去分词/过去式)
🔊
theoretical /ˌθɪəˈret.ɪ.kəl/
adj. 理论的;理论上的
🔊 Theoretical, being confined to certain grammatical rules of accidence and syntax and practically excluding vocabulary.

理论性的,仅限于某些词法和句法规则,实际上排除了词汇。

🔊
confined /kənˈfaɪnd/
adj. 受限的;局限于
🔊
grammatical /ɡrəˈmæt.ɪ.kəl/
adj. 语法的;符合语法的
🔊
accidence /ˈæk.sɪ.dəns/
n. 词形变化(语言学);语法中的屈折变化
🔊
syntax /ˈsɪn.tæks/
n. 句法;句子结构

这些语言之间以及说这些语言的民族之间存在哪些接触点?

🔊 The presence of guttural sounds, diacritic aspirations, epenthetic and servile letters in both languages: their antiquity, both having been taught on the plain of Shinar 242 years after the deluge in the seminary instituted by Fenius Farsaigh, descendant of Noah, progenitor of Israel, and ascendant of Heber and Heremon, progenitors of Ireland: their archaeological, genealogical, hagiographical, exegetical, homiletic, toponomastic, historical and religious literatures comprising the works of rabbis and culdees, Torah, Talmud (Mischna and Ghemara), Massor, Pentateuch, Book of the Dun Cow, Book of Ballymote, Garland of Howth, Book of Kells: their dispersal, persecution, survival and revival: the isolation of their synagogical and ecclesiastical rites in ghetto (S. Marys Abbey) and masshouse (Adam and Eves tavern): the proscription of their national costumes in penal laws and jewish dress acts: the restoration in Chanah David of Zion and the possibility of Irish political autonomy or devolution.

两种语言都存在喉音、附加送气、增音和辅助字母;它们的古老性--两者都在大洪水后242年在示拿平原上由芬尼乌斯·法萨伊(挪亚的后裔,以色列的祖先,以及赫伯和赫里蒙的祖先,爱尔兰的先祖)创立的学院中教授;它们的考古学、谱系学、圣徒传记、解经学、讲道学、地名学、历史和宗教文献,包括拉比和克尔德斯(culdees)的作品、《妥拉》、《塔木德》(米示拿和革马拉)、《马所拉》、《摩西五经》、《棕牛之书》、《巴利莫特书》、《霍斯花环》、《凯尔斯书》;它们的流散、迫害、幸存和复兴;它们在犹太人区(圣玛利亚修道院)和弥撒屋(亚当与夏娃酒馆)中犹太会堂和教会仪式的隔离;它们在刑事法律和犹太着装法令中对民族服饰的禁止;锡安的Chanah David(大卫的帐篷)的恢复以及爱尔兰政治自治或权力下放的可能性。

🔊
guttural /ˈɡʌt.ər.əl/
adj. 喉音的;粗嘎的
🔊
diacritic /ˌdaɪ.əˈkrɪt.ɪk/
adj. 区分性的;变音符号的
🔊
aspirations /ˌæs.pəˈreɪ.ʃənz/
n. 送气音;渴望(复数)
🔊
epenthetic /ˌep.ənˈθet.ɪk/
adj. 插入的;增音的(语言学)
🔊
servile /ˈsɜː.vaɪl/
adj. 奴性的;附属性的(语言学中指不发音的字母)
🔊
antiquity /ænˈtɪk.wə.ti/
n. 古代;古老
🔊
deluge /ˈdel.juːdʒ/
n. 洪水;大暴雨
🔊
seminary /ˈsem.ɪ.nər.i/
n. 神学院;培训学校
🔊
instituted /ˈɪn.stɪ.tjuː.tɪd/
v. 建立;设立(过去式/过去分词)
🔊
descendant /dɪˈsen.dənt/
n. 后代;后裔
🔊
progenitor /prəʊˈdʒen.ɪ.tər/
n. 祖先;创始人
🔊
ascendant /əˈsen.dənt/
n. 优势地位;祖先(尤其在占星中)
🔊
progenitors /prəʊˈdʒen.ɪ.təz/
n. 祖先(复数形式)
🔊
archaeological /ˌɑːr.ki.əˈlɒdʒ.ɪ.kəl/
adj. 考古学的
🔊
genealogical /ˌdʒen.i.əˈlɒdʒ.ɪ.kəl/
adj. 家谱的;宗谱的
🔊
hagiographical /ˌhæɡ.i.əˈɡræf.ɪ.kəl/
adj. 圣徒传记的;美化性的
🔊
exegetical /ˌek.sɪˈdʒet.ɪ.kəl/
adj. 释经的;评注的
🔊
homiletic /ˌhɒm.ɪˈlet.ɪk/
adj. 说教的;布道的
🔊
toponomastic /ˌtɒp.ə.nəˈmæst.ɪk/
adj. 地名学的
🔊
comprising /kəmˈpraɪ.zɪŋ/
v. 包含;由……组成(现在分词/动名词)
🔊
dispersal /dɪˈspɜː.səl/
n. 分散;疏散
🔊
persecution /ˌpɜː.sɪˈkjuː.ʃən/
n. 迫害;折磨
🔊
survival /səˈvaɪ.vəl/
n. 幸存;生存
🔊
revival /rɪˈvaɪ.vəl/
n. 复兴;复活
🔊
isolation /ˌaɪ.səˈleɪ.ʃən/
n. 隔离;孤立
🔊
penal /ˈpiː.nəl/
adj. 刑罚的;刑事的
🔊
restoration /ˌres.təˈreɪ.ʃən/
n. 修复;恢复
🔊
autonomy /ɔːˈtɒn.ə.mi/
n. 自治;自主
🔊
devolution /ˌdiː.vəˈluː.ʃən/
n. 权力下放;移交
🔊 What anthem did Bloom chant partially in anticipation of that multiple, ethnically irreducible consummation?

布鲁姆部分吟唱了什么颂歌以预见那多重、种族上不可还原的终点?

🔊
anthem /ˈæn.θəm/
n. 国歌;颂歌
🔊
chant /tʃɑːnt/
n. 圣歌;反复吟唱的曲调
🔊
anticipation /ænˌtɪs.ɪˈpeɪ.ʃən/
n. 预期;期待
🔊
multiple /ˈmʌl.tɪ.pəl/
adj. 多个的;多种的
🔊
ethnically /ˈeθ.nɪ.kəl.i/
adv. 人种上;民族上
🔊
irreducible /ˌɪr.ɪˈdjuː.sɪ.bəl/
adj. 不可简化的;不可还原的
🔊
consummation /ˌkɒn.səˈmeɪ.ʃən/
n. 圆满;完成;终点

内心深处仍燃烧 / Nefesch, jehudi, homijah.

为何在第一对句的结尾停止了吟唱?

🔊
distich /ˈdɪs.tɪk/
n. 两行诗;对句
🔊 In consequence of defective mnemotechnic.

由于记忆技巧的缺陷。

🔊
defective /dɪˈfek.tɪv/
adj. 有缺陷的;不完善的
🔊
mnemotechnic /ˌniː.məʊˈtek.nɪk/
adj. 记忆术的(同mnemonic)
🔊 How did the chanter compensate for this deficiency?

吟唱者如何弥补这一缺陷?

🔊
chanter /ˈtʃɑːn.tər/
n. 歌唱者;吟唱者
🔊
compensate /ˈkɒm.pən.seɪt/
v. 补偿;弥补
🔊
deficiency /dɪˈfɪʃ.ən.si/
n. 缺乏;缺陷;不足
🔊 By a periphrastic version of the general text.

通过一篇意译的通用文本。

🔊
periphrastic /ˌper.ɪˈfræs.tɪk/
adj. 迂回的;冗长的(语言表达)
🔊 In what common study did their mutual reflections merge?

他们的相互反思融入了什么共同的研究?

🔊
mutual /ˈmjuː.tʃu.əl/
adj. 相互的;共同的
🔊
merge /mɜːdʒ/
v. 合并;融合
🔊 The increasing simplification traceable from the Egyptian epigraphic hieroglyphs to the Greek and Roman alphabets and the anticipation of modern stenography and telegraphic code in the cuneiform inscriptions (Semitic) and the virgular quinquecostate ogham writing (Celtic).

从埃及碑铭象形文字到希腊与罗马字母的日益简化,以及在楔形文字(闪米特语)和直线五线欧甘文字(凯尔特语)中对现代速记和电报码的预期。

🔊
simplification /ˌsɪmplɪfɪˈkeɪʃən/
n. 简化
🔊
traceable /ˈtreɪsəbəl/
adj. 可追溯的
🔊
hieroglyphs /ˈhaɪərəɡlɪfs/
n. 象形文字(复数)
🔊
stenography /stəˈnɒɡrəfi/
n. 速记法
🔊
telegraphic /ˌtelɪˈɡræfɪk/
adj. 电报的,简洁的
🔊
cuneiform /ˈkjuːnɪfɔːm/
adj. 楔形文字的
🔊
inscriptions /ɪnˈskrɪpʃənz/
n. 铭文,碑文(复数)
🔊 Did the guest comply with his hosts request?

客人是否满足了主人的要求?

🔊
comply /kəmˈplaɪ/
v. 遵守,服从

双重满足,用爱尔兰文和罗马字体签上了他的名字。

🔊
appending /əˈpendɪŋ/
v. 附加,添加
🔊 What was Stephens auditive sensation?

斯蒂芬的听觉感受是什么?

🔊
auditive /ˈɔːdɪtɪv/
adj. 听觉的
🔊 He heard in a profound ancient male unfamiliar melody the accumulation of the past.

他在一种深沉的古老男性陌生旋律中听到了过去的积累。

🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的
🔊
accumulation /əˌkjuːmjʊˈleɪʃən/
n. 积累,堆积
🔊 What was Blooms visual sensation?

布鲁姆的视觉感受是什么?

🔊
visual /ˈvɪʒʊəl/
adj. 视觉的
🔊 He saw in a quick young male familiar form the predestination of a future.

他在一个敏捷的年轻男性熟悉形体中看到了未来的预定性。

🔊
predestination /prɪˌdestɪˈneɪʃən/
n. 命运,预定
🔊 What were Stephens and Blooms quasisimultaneous volitional quasisensations of concealed identities?

斯蒂芬和布鲁姆关于被隐藏身份的准同时性、准意志的准感受是什么?

🔊
quasisimultaneous /ˌkweɪzɪˌsɪməlˈteɪniəs/
adj. 准同时的
🔊
volitional /vəˈlɪʃənəl/
adj. 意志的,自愿的
🔊
quasisensations /ˌkweɪzɪsɛnˈseɪʃənz/
n. 准感觉(复数)
🔊
concealed /kənˈsiːld/
adj. 隐藏的,隐蔽的
🔊
identities /aɪˈdentɪtiz/
n. 身份(复数)
🔊 Visually, Stephens: The traditional figure of hypostasis, depicted by Johannes Damascenus, Lentulus Romanus and Epiphanius Monachus as leucodermic, sesquipedalian with winedark hair. Auditively, Blooms: The traditional accent of the ecstasy of catastrophe.

视觉上,斯蒂芬的:由约翰·大马士革、伦图卢斯·罗曼努斯和埃皮法尼乌斯修士描绘的基督(hypostasis)传统形象--白皮肤,身高六英尺以上,酒红色头发。听觉上,布鲁姆的:灾难狂喜的传统口音。

🔊
Visually /ˈvɪʒʊəli/
adv. 视觉上
🔊
hypostasis /haɪˈpɒstəsɪs/
n. 本质,实体(神学用语)
🔊
depicted /dɪˈpɪktɪd/
v. 描绘,描述(过去分词)
🔊
leucodermic /ˌluːkəˈdɜːmɪk/
adj. 白皮肤的
🔊
sesquipedalian /ˌseskwɪpɪˈdeɪliən/
adj. 多音节的,冗长的
🔊
winedark /ˈwaɪndɑːk/
adj. 酒红色的(合成词)
🔊
Auditively /ˈɔːdɪtɪvli/
adv. 听觉上
🔊
ecstasy /ˈɛkstəsi/
n. 狂喜
🔊
catastrophe /kəˈtæstrəfi/
n. 灾难

在过去,布鲁姆可能追求过哪些未来的职业,以及有哪些榜样?

🔊
exemplars /ɪɡˈzemplɑːz/
n. 典范,榜样(复数)

在教会中(罗马、英国国教或非国教):榜样--非常尊敬的约翰·康米(耶稣会士),尊敬的T. 萨尔蒙(神学博士,三一学院院长),亚历山大·J·多维博士。在法律界(英国或爱尔兰):榜样--王室法律顾问西摩·布什,王室法律顾问鲁弗斯·艾萨克斯。在戏剧界(现代或莎士比亚式):榜样--查尔斯·温德姆,高级喜剧演员奥斯蒙德·蒂尔(1901年去世),莎士比亚的阐释者。

🔊
Anglican /ˈæŋɡlɪkən/
adj. 英国国教的
🔊
Nonconformist /ˌnɒnkənˈfɔːmɪst/
n. 非国教徒(特指英国不从国教者)
🔊
provost /ˈprɒvəst/
n. 教务长,院长
🔊
exponent /ɪkˈspəʊnənt/
n. 解释者,代表人物

主人是否鼓励客人以一种有韵律的语调吟唱一个关于类似主题的奇异传说?

🔊
modulated /ˈmɒdjʊleɪtɪd/
adj. 调节的,抑扬的
🔊
allied /ˈælaɪd/
adj. 相关的,同盟的
🔊 Reassuringly, their place, where none could hear them talk, being secluded, reassured, the decocted beverages, allowing for subsolid residual sediment of a mechanical mixture, water plus sugar plus cream plus cocoa, having been consumed.

放心地,他们的位置隐蔽,无人能听到他们交谈,这让人安心;他们已喝完了冲泡的饮品(允许底部残留的固体沉淀物--水、糖、奶油和可可的机械混合物)。

🔊
Reassuringly /ˌriːəˈʃʊərɪŋli/
adv. 令人安心地
🔊
secluded /sɪˈkluːdɪd/
adj. 隐蔽的,僻静的
🔊
reassured /ˌriːəˈʃʊəd/
v. 使安心(过去分词)
🔊
decocted /dɪˈkɒktɪd/
adj. 煎煮的
🔊
subsolid /sʌbˈsɒlɪd/
adj. 次固体的,半固体的
🔊
residual /rɪˈzɪdʒʊəl/
adj. 剩余的
🔊
sediment /ˈsɛdɪmənt/
n. 沉淀物,沉积物
🔊
mixture /ˈmɪkstʃə/
n. 混合物
🔊
consumed /kənˈsjuːmd/
v. 消费,消耗(过去分词)
🔊 Recite the first (major) part of this chanted legend.

背诵这个吟唱传说的第一部分(主要部分)。

🔊
Recite /rɪˈsaɪt/
v. 背诵
🔊
chanted /ˈtʃɑːntɪd/
adj. 吟唱的

小哈里·休斯和他的同学们/都出去打球了。/小哈里·休斯打的第一球/飞过了犹太人的花园墙。/小哈里·休斯打的第二球/打破了犹太人的所有窗户。

🔊
schoolfellows /ˈskuːlˌfɛləʊz/
n. 同学(复数)

鲁道夫的儿子如何接受这第一部分?

怀着纯粹的感情。微笑着,一个犹太人高兴地听着,并看到完整的厨房窗户。

背诵传说的第二部分(次要部分)。

然后犹太人的女儿出现了/她全身穿着绿衣裳。/“回来,回来,漂亮的小男孩,/再玩你的球吧。”/“我不能回来,也不愿回来,/没有我的同学们。/因为如果我的老师知道了,/他会让这成为一个惨痛的球局。”/她牵着他那百合花般白的手/领他穿过大厅/直到她带他到一个房间/那里无人能听见他的呼喊。/她从口袋里拿出一把小刀/割下了他的小头颅。/现在他再也不能玩球了/因为他躺在死人中间。

米莉森特的父亲如何接受这第二部分?

怀着复杂的感情。他不笑了,惊奇地听到并看到一个犹太人的女儿,全身穿着绿衣裳。

🔊 Condense Stephens commentary.

概括斯蒂芬的评论。

🔊
Condense /kənˈdens/
v. 压缩;浓缩;简缩
🔊
commentary /ˈkɒməntri/
n. 评论;注释;实况报道
🔊 One of all, the least of all, is the victim predestined. Once by inadvertence twice by design he challenges his destiny. It comes when he is abandoned and challenges him reluctant and, as an apparition of hope and youth, holds him unresisting. It leads him to a strange habitation, to a secret infidel apartment, and there, implacable, immolates him, consenting.

所有人中,最微不足道的一个,是预定的牺牲品。一次因疏忽,两次因设计,他挑战了自己的命运。命运在他被遗弃时降临,挑战犹豫的他,并作为希望和青春的显现,紧紧抓住他。它将他带到一个陌生的住所,到一个秘密的异教徒房间,并在那里,无情地将他献祭,而他也默许。

🔊
predestined /priːˈdestɪnd/
adj. 注定的;预定的
🔊
apparition /ˌæpəˈrɪʃn/
n. 幽灵;幻影;突然出现的事物
🔊
unresisting /ˌʌnrɪˈzɪstɪŋ/
adj. 不抵抗的;不反抗的
🔊
habitation /ˌhæbɪˈteɪʃn/
n. 居住;住所;聚居地
🔊
infidel /ˈɪnfɪdəl/
n. 异教徒;无宗教信仰者
🔊
implacable /ɪmˈplækəbl/
adj. 不可平息的;不能安抚的;无法改变的
🔊
immolates /ˈɪməleɪts/
v. 牺牲;祭献(第三人称单数)
🔊
consenting /kənˈsentɪŋ/
adj. 同意的;赞成的

主人(预定牺牲品)为何悲伤?

他希望一个关于一件并非由他所作的事迹的故事,不应由他来讲。

主人(犹豫、不抵抗的)为何仍保持静止?

🔊 In accordance with the law of the conservation of energy.

根据能量守恒定律。

🔊
conservation /ˌkɒnsəˈveɪʃn/
n. 保存;保护;守恒

主人(秘密异教徒)为何沉默?

🔊 He weighed the possible evidences for and against ritual murder: the incitations of the hierarchy, the superstition of the populace, the propagation of rumour in continued fraction of veridicity, the envy of opulence, the influence of retaliation, the sporadic reappearance of atavistic delinquency, the mitigating circumstances of fanaticism, hypnotic suggestion and somnambulism.

他权衡了支持与反对仪式性谋杀的可能证据:教阶的煽动,民众的迷信,谣言以真理性连分数形式传播,对财富的嫉妒,报复的影响,返祖犯罪的零星再现,狂热、催眠暗示和梦游的减轻情节。

🔊
ritual /ˈrɪtʃuəl/
n. 仪式;惯例
🔊
incitations /ˌɪnsɪˈteɪʃənz/
n. 激励;煽动(复数)
🔊
hierarchy /ˈhaɪərɑːki/
n. 等级制度;统治集团
🔊
superstition /ˌsuːpəˈstɪʃn/
n. 迷信
🔊
populace /ˈpɒpjələs/
n. 平民;大众
🔊
propagation /ˌprɒpəˈɡeɪʃn/
n. 传播;繁殖
🔊
veridicity /ˌverɪˈdɪsəti/
n. 真实性;诚实
🔊
opulence /ˈɒpjələns/
n. 富裕;丰富;繁盛
🔊
retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃn/
n. 报复;反击
🔊
sporadic /spəˈrædɪk/
adj. 零星的;偶发的
🔊
reappearance /ˌriːəˈpɪərəns/
n. 重新出现;再现
🔊
atavistic /ˌætəˈvɪstɪk/
adj. 返祖的;原始状态的
🔊
delinquency /dɪˈlɪŋkwənsi/
n. 违法行为;过失;少年犯罪
🔊
mitigating /ˈmɪtɪɡeɪtɪŋ/
adj. 减轻的;缓和的
🔊
fanaticism /fəˈnætɪsɪzəm/
n. 狂热;盲信
🔊
hypnotic /hɪpˈnɒtɪk/
adj. 催眠的;有催眠作用的
🔊
somnambulism /sɒmˈnæmbjʊlɪzəm/
n. 梦游症

这些精神或身体障碍中,哪一种(如果有的话)他不是完全免疫的?

🔊
immune /ɪˈmjuːn/
adj. 免疫的;不受影响的
🔊 From hypnotic suggestion: once, waking, he had not recognised his sleeping apartment: more than once, waking, he had been for an indefinite time incapable of moving or uttering sounds. From somnambulism: once, sleeping, his body had risen, crouched and crawled in the direction of a heatless fire and, having attained its destination, there, curled, unheated, in night attire had lain, sleeping.

对催眠暗示:有一次他醒来时没有认出自己的卧室;不止一次在醒来时,他有一段时间无法移动或发出声音。对梦游:有一次在睡眠中,他的身体抬起、蹲伏并向一个无热量的火源爬去,到达目的地后,他穿着睡衣蜷缩在那里,未加热,继续睡着。

🔊
suggestion /səˈdʒestʃən/
n. 暗示,建议
🔊
indefinite /ɪnˈdefɪnət/
adj. 不确定的,无限的
🔊
incapable /ɪnˈkeɪpəbl/
adj. 无能力的,不能的
🔊
uttering /ˈʌtərɪŋ/
v. 发出(声音),说出
🔊
crouched /kraʊtʃt/
v. 蹲伏,蜷缩(crouch的过去式)
🔊
crawled /krɔːld/
v. 爬行,匍匐前进(crawl的过去式)
🔊
heatless /ˈhiːtlɪs/
adj. 无热的,不发热的
🔊
attained /əˈteɪnd/
v. 达到,获得(attain的过去式)
🔊
curled /kɜːrld/
v. 卷曲,蜷缩(curl的过去式)
🔊
unheated /ʌnˈhiːtɪd/
adj. 未加热的,无暖气的
🔊
attire /əˈtaɪər/
n. 服装,衣着
🔊
lain /leɪn/
v. 躺,位于(lie的过去分词)

后一种或任何类似现象是否在他家族的任何成员中出现过?

🔊
cognate /ˈkɒɡneɪt/
adj. 同源的,同族的;相关的
🔊 Twice, in Holles street and in Ontario terrace, his daughter Millicent (Milly) at the ages of 6 and 8 years had uttered in sleep an exclamation of terror and had replied to the interrogations of two figures in night attire with a vacant mute expression.

两次,在霍利斯街和安大略台,他的女儿米莉森特(米莉)在6岁和8岁时在睡眠中发出恐惧的惊叫,并对穿着睡衣的两个人物问话报以空洞无言的表情。

🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 发出(声音),说出(utter的过去式)
🔊
exclamation /ˌekskləˈmeɪʃən/
n. 惊呼,感叹
🔊
terror /ˈterər/
n. 恐怖,恐惧
🔊
interrogations /ɪnˌterəˈɡeɪʃənz/
n. 审问,讯问(interrogation的复数)
🔊
figures /ˈfɪɡərz/
n. 人物,身影;数字(figure的复数)
🔊
vacant /ˈveɪkənt/
adj. 空着的;茫然的,空虚的
🔊
mute /mjuːt/
adj. 沉默的,无声的
🔊
expression /ɪkˈspreʃən/
n. 表情,表达;词语
🔊 What other infantile memories had he of her?

他对她还有哪些幼儿时期的记忆?

🔊
infantile /ˈɪnfəntaɪl/
adj. 婴儿的,幼稚的

1889年6月15日。一个烦躁的新生女婴啼哭,引起并减轻充血。一个被重新命名为帕德尼·索克斯的孩子,她摇动着她的存钱罐:数着他的三个免费便士纽扣,一、二、三;她扔掉了一个娃娃、一个男孩、一个水手;金发,出生于两个黑发人之间,她有金发祖先--远亲,一次侵犯,海瑙上尉先生,奥地利陆军;近亲,一次幻觉,马尔维中尉,英国海军。

🔊
querulous /ˈkwerʊləs/
adj. 抱怨的,易发牢骚的
🔊
congestion /kənˈdʒestʃən/
n. 拥挤,阻塞;充血
🔊
ancestry /ˈænsestri/
n. 祖先,血统
🔊
violation /ˌvaɪəˈleɪʃən/
n. 违反,侵犯,违背
🔊
proximate /ˈprɒksɪmət/
adj. 最接近的,近似的
🔊
hallucination /həˌluːsɪˈneɪʃən/
n. 幻觉,错觉
🔊 What endemic characteristics were present?

存在哪些地方性特征?

🔊
endemic /enˈdemɪk/
adj. 地方性的,本土的;流行的
🔊
characteristics /ˌkærəktəˈrɪstɪks/
n. 特征,特点(characteristic的复数)

相反,鼻部和前部的形成直接源自一条血统,虽然中断,但会以遥远的间隔继续到更遥远的间隔,直到最遥远的间隔。

🔊
Conversely /ˈkɒnvɜːrsli/
adv. 相反地
🔊
nasal /ˈneɪzəl/
adj. 鼻的,鼻音的
🔊
frontal /ˈfrʌntəl/
adj. 前额的,前面的,正面的
🔊
formation /fɔːrˈmeɪʃən/
n. 形成,构成;编队
🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 中断,打断(interrupt的过去式)
🔊 What memories had he of her adolescence?

她对她的青春期有哪些记忆?

🔊
adolescence /ˌædəˈlesəns/
n. 青春期

她把她的铁环和跳绳放到了一个角落。在公爵的草坪上,应一位英国访客的请求,她拒绝让他为她拍照(理由未说明)。在南环路,与埃尔莎·波特同行时,被一个形迹可疑的个体跟踪,她走到史坦默街的一半,然后突然折返(改变路线的理由未说明)。在她15岁生日前夕,她从韦斯特米斯郡马林加寄来一封信,简短提及当地一名学生(专业和年级未说明)。

🔊
relegated /ˈrelɪɡeɪtɪd/
v. 把……降级,贬黜;把……交给(relegate的过去式)
🔊
entreated /ɪnˈtriːtɪd/
v. 恳求,乞求(entreat的过去式)
🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 阴险的,邪恶的;不祥的
🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地,唐突地
🔊
allusion /əˈluːʒən/
n. 暗指,影射;典故
🔊
faculty /ˈfækəlti/
n. 能力;全体教员;院系
🔊 Did that first division, portending a second division, afflict him?

那预示着第二次分离的第一次分离是否令他痛苦?

🔊
portending /pɔːrˈtendɪŋ/
v. 预示,预兆(portend的现在分词)
🔊
afflict /əˈflɪkt/
v. 使痛苦,折磨

比他想象的要少,比他所希望的要更多。

🔊 What second departure was contemporaneously perceived by him similarly, if differently?

他同时感知到了什么第二次离别--相似却不同?

🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃər/
n. 离开,出发;偏离
🔊
contemporaneously /kənˌtempəˈreɪniəsli/
adv. 同时期地,同时发生地

他的猫的暂时离去。

为何相似,为何不同?

相似,因为都受秘密目的驱动--寻找新的雄性(马林加学生)或治疗草药(缬草)。不同,因为对居民或住所的可能回归方式不同。

🔊
actuated /ˈæktʃuːeɪtɪd/
v. 驱使,激励(actuate的过去式)
🔊
quest /kwest/
n. 追求,探索
🔊
valerian /vəˈlɪəriən/
n. 缬草(一种草本植物,常用作镇静剂)

在其他方面,她们的差异是否相似?

🔊 In passivity, in economy, in the instinct of tradition, in unexpectedness.

在被动性、节约、传统本能、意外性方面。

🔊
passivity /pæˈsɪvɪti/
n. 被动性;消极状态
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能;直觉
🔊
unexpectedness /ˌʌnɪkˈspektɪdnəs/
n. 出乎意料;意外性
🔊 As?

例如?

🔊 Inasmuch as leaning she sustained her blond hair for him to ribbon it for her (cf neckarching cat). Moreover, on the free surface of the lake in Stephens green amid inverted reflections of trees her uncommented spit, describing concentric circles of waterrings, indicated by the constancy of its permanence the locus of a somnolent prostrate fish (cf mousewatching cat). Again, in order to remember the date, combatants, issue and consequences of a famous military engagement she pulled a plait of her hair (cf earwashing cat). Furthermore, silly Milly, she dreamed of having had an unspoken unremembered conversation with a horse whose name had been Joseph to whom (which) she had offered a tumblerful of lemonade which it (he) had appeared to have accepted (cf hearthdreaming cat). Hence, in passivity, in economy, in the instinct of tradition, in unexpectedness, their differences were similar.

例如,她靠着他,他替她把金发扎上丝带(参见猫弓背)。此外,在斯蒂芬绿地湖面上,在倒映的树木间,她不经意的吐痰,描绘出同心水圈,其持久性指示了一条昏睡的俯卧鱼的位置(参见猫观鼠)。再次,为了记住一场著名军事交战的日期、交战方、结果和后果,她编了一条辫子(参见猫洗耳)。而且,傻傻的米莉, 她梦见与一匹名叫约瑟的马进行了一场未说出口、未记住的对话,她给了它一杯柠檬水,它(他)似乎接受了(参见猫炉边梦想)。因此,在被动性、节约、传统本能、意外性方面,她们的差异是相似的。

🔊
neckarching /ˈnekˌɑːrtʃɪŋ/
adj. 伸长脖子的(形容猫观察动作)
🔊
Moreover /mɔːrˈoʊvər/
adv. 此外;而且
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在……之中;在……期间
🔊
uncommented /ʌnˈkɒmɛntɪd/
adj. 未加评论的;未作注解的
🔊
concentric /kənˈsɛntrɪk/
adj. 同心的;同一中心的
🔊
waterrings /ˈwɔːtərɪŋz/
n. 水环;水面上的环形波纹
🔊
constancy /ˈkɒnstənsi/
n. 恒定性;持久不变
🔊
permanence /ˈpɜːrmənəns/
n. 永久;永恒
🔊
locus /ˈloʊkəs/
n. 地点;所在;核心
🔊
somnolent /ˈsɒmnələnt/
adj. 困倦的;昏昏欲睡的
🔊
prostrate /ˈprɒstreɪt/
adj. 俯卧的;平躺的;筋疲力尽的
🔊
mousewatching /ˈmaʊswɒtʃɪŋ/
adj. 观察老鼠的(形容猫的行为)
🔊
combatants /ˈkɒmbətənts/
n. 战斗人员;参战者
🔊
consequences /ˈkɒnsɪkwənsɪz/
n. 后果;结果
🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 交战;订婚;参与
🔊
plait /plæt/
n. 辫子;发辫
🔊
earwashing /ˈɪərwɒʃɪŋ/
adj. 洗耳朵的(形容猫的动作)
🔊
furthermore /ˈfɜːrðərmɔːr/
adv. 此外;而且
🔊
unspoken /ʌnˈspoʊkən/
adj. 未说出口的;心照不宣的
🔊
unremembered /ˌʌnrɪˈmembərd/
adj. 未被记住的;被遗忘的
🔊
tumblerful /ˈtʌmblərfʊl/
n. 一大杯的量
🔊
hearthdreaming /ˈhɑːrθdriːmɪŋ/
adj. 在炉边做梦的(形容猫的神态)
🔊
Hence /hens/
adv. 因此;所以
🔊 In what way had he utilised gifts (1) an owl, (2) a clock, given as matrimonial auguries, to interest and to instruct her?

他曾如何利用作为婚姻预兆的礼物(1)一只猫头鹰,(2)一个时钟,来引起她的兴趣并教导她?

🔊
utilised /ˈjuːtɪlaɪzd/
v. 利用(英式拼写)
🔊
matrimonial /ˌmætrɪˈmoʊniəl/
adj. 婚姻的;与婚姻有关的
🔊
auguries /ˈɔːɡjʊriz/
n. 预兆;征兆
🔊
interest /ˈɪntrəst/
v. 使感兴趣;引起兴趣
🔊
instruct /ɪnˈstrʌkt/
v. 指导;教授;命令
🔊 As object lessons to explain: 1) the nature and habits of oviparous animals, the possibility of aerial flight, certain abnormalities of vision, the secular process of imbalsamation: 2) the principle of the pendulum, exemplified in bob, wheelgear and regulator, the translation in terms of human or social regulation of the various positions of clockwise moveable indicators on an unmoving dial, the exactitude of the recurrence per hour of an instant in each hour when the longer and the shorter indicator were at the same angle of inclination, videlicet, 5 5/11 minutes past each hour per hour in arithmetical progression.

作为实物教具来解释:1)卵生动物的性质和习性,飞行的可能性,某些视觉异常,防腐处理的过程;2)钟摆的原理,以摆锤、齿轮系和调节器为例,以及可以用人类或社会调节的术语来翻译不动的表盘上顺时针移动指示器的各种位置,以及每小时中长针与短针处于相同倾斜角度的精确重复--即每小时5又5/11分,等差级数。

🔊
oviparous /oʊˈvɪpərəs/
adj. 卵生的
🔊
aerial /ˈeriəl/
adj. 空中的;航空的
🔊
abnormalities /ˌæbnɔːrˈmælətiz/
n. 异常;畸形
🔊
secular /ˈsekjələr/
adj. 世俗的;长期的;非宗教的
🔊
imbalsamation /ɪmˌbælsəˈmeɪʃən/
n. 防腐处理;尸体的保存
🔊
pendulum /ˈpendʒələm/
n. 钟摆;摆锤
🔊
exemplified /ɪɡˈzemplɪfaɪd/
v. 例证;作为……的范例
🔊
bob /bɒb/
n. 摆锤;浮子
🔊
wheelgear /ˈwiːlɡɪər/
n. 轮齿轮;齿轮装置
🔊
regulator /ˈreɡjuleɪtər/
n. 调节器;校准器
🔊
translation /trænzˈleɪʃən/
n. 转化;翻译;转变
🔊
clockwise /ˈklɒkwaɪz/
adj. 顺时针方向的
🔊
moveable /ˈmuːvəbəl/
adj. 可移动的;活动的(英式拼写)
🔊
indicators /ˈɪndɪkeɪtərz/
n. 指示器;指标
🔊
unmoving /ʌnˈmuːvɪŋ/
adj. 不动的;静止的
🔊
dial /ˈdaɪəl/
n. 表盘;刻度盘
🔊
exactitude /ɪɡˈzæktɪtjuːd/
n. 精确性;严谨
🔊
recurrence /rɪˈkʌrəns/
n. 重复;复发
🔊
progression /prəˈɡreʃən/
n. 进展;序列;级数
🔊 In what manners did she reciprocate?

她以什么方式回报?

🔊
reciprocate /rɪˈsɪprəkeɪt/
v. 回报;回应;交换
🔊 She remembered: on the 27th anniversary of his birth she presented to him a breakfast moustachecup of imitation Crown Derby porcelain ware. She provided: at quarter day or thereabouts if or when purchases had been made by him not for her she showed herself attentive to his necessities, anticipating his desires. She admired: a natural phenomenon having been explained by him to her she expressed the immediate desire to possess without gradual acquisition a fraction of his science, the moiety, the quarter, a thousandth part.

她记得:在他27岁生日时,她送给他一个仿皇冠德比瓷早餐胡须杯。她提供:在季度结算日左右,如果他买了不是给她的东西,她会表现出留意他的需求,预见他的欲望。她钦佩:他向她解释了一个自然现象后,她立即表示希望不经逐步掌握就拥有他知识的一部分--一半、四分之一、千分之一。

🔊
anniversary /ˌænɪˈvɜːrsəri/
n. 周年纪念日
🔊
porcelain /ˈpɔːrsəlɪn/
n. 瓷器;瓷
🔊
ware /weər/
n. 制品;器皿;商品
🔊
thereabouts /ˈðeərəbaʊts/
adv. 大约;附近;上下
🔊
purchases /ˈpɜːrtʃɪsɪz/
n. 购买物;采购
🔊
attentive /əˈtɛntɪv/
adj. 注意的;周到的;关切的
🔊
necessities /nəˈsɛsɪtiz/
n. 必需品;必要之物
🔊
anticipating /ænˈtɪsɪpeɪtɪŋ/
v. 预期;期望(现在分词)
🔊
admired /ədˈmaɪərd/
v. 欣赏;钦佩(过去式)
🔊
expressed /ɪkˈsprest/
v. 表达(过去式)
🔊
immediate /ɪˈmiːdiət/
adj. 立即的;直接的
🔊
gradual /ˈɡrædʒuəl/
adj. 逐渐的;渐进的
🔊
acquisition /ˌækwɪˈzɪʃən/
n. 获得;获取;收购
🔊
moiety /ˈmɔɪəti/
n. 一半;部分;份额
🔊 What proposal did Bloom, diambulist, father of Milly, somnambulist, make to Stephen, noctambulist?

布鲁姆(昼行者,米莉之父,梦游者)向斯蒂芬(夜游者)提出了什么提议?

🔊
proposal /prəˈpoʊzəl/
n. 提议;建议;求婚
🔊
diambulist /daɪˈæmbjʊlɪst/
n. 日行者(虚构词,指白天行走的人)
🔊
somnambulist /sɒmˈnæmbjʊlɪst/
n. 梦游者
🔊
noctambulist /nɒkˈtæmbjʊlɪst/
n. 夜行者;梦游者

在厨房正上方的房间(紧邻主人和女主人的卧室)内搭建临时床铺,度过周四(或称)至周五(正常)之间的睡眠时间。

🔊
repose /rɪˈpoʊz/
n. 休息;平静;安息
🔊
intervening /ˌɪntərˈviːnɪŋ/
adj. 介于中间的;干预的
🔊
extemporised /ɪkˈstempəraɪzd/
adj. 临时准备的;即兴的(英式拼写)
🔊
cubicle /ˈkjuːbɪkəl/
n. 小隔间;小室
🔊 What various advantages would or might have resulted from a prolongation of such an extemporisation?

这种临时安排的延长可能会或已经产生了哪些各种好处?

🔊
prolongation /ˌproʊlɒŋˈɡeɪʃən/
n. 延长;延期
🔊
extemporisation /ɪkˌstempəraɪˈzeɪʃən/
n. 临时准备;即兴创作(英式拼写)
🔊 For the guest: security of domicile and seclusion of study. For the host: rejuvenation of intelligence, vicarious satisfaction. For the hostess: disintegration of obsession, acquisition of correct Italian pronunciation.

对于客人:住所的安全和学习的隐居。对于主人:智力的恢复,替代性的满足。对于女主人:强迫观念的瓦解,学会正确的意大利语发音。

🔊
security /sɪˈkjʊrəti/
n. 安全;保障;保安
🔊
domicile /ˈdɒmɪsaɪl/
n. 住所;住宅;户籍
🔊
seclusion /sɪˈkluːʒən/
n. 隐居;隔绝;独处
🔊
vicarious /vaɪˈkeriəs/
adj. 间接感受的;替代性的
🔊
disintegration /dɪsˌɪntɪˈɡreɪʃən/
n. 瓦解;分裂;崩溃
🔊
obsession /əbˈseʃən/
n. 执念;痴迷;困扰
🔊
pronunciation /prəˌnʌnsiˈeɪʃən/
n. 发音;读法
🔊 Why might these several provisional contingencies between a guest and a hostess not necessarily preclude or be precluded by a permanent eventuality of reconciliatory union between a schoolfellow and a jews daughter?

为什么这些临时性情况(客人与女主人之间)不一定排除或被一个永久性结果(一位同学与一位犹太女儿的和解结合)所排除?

🔊
provisional /prəˈvɪʒənəl/
adj. 临时的;暂定的
🔊
contingencies /kənˈtɪndʒənsiz/
n. 偶发事件;应急措施
🔊
preclude /prɪˈkluːd/
v. 阻止;排除;妨碍
🔊
precluded /prɪˈkluːdɪd/
v. 被阻止;被排除(过去分词)
🔊
permanent /ˈpɜːrmənənt/
adj. 永久的;持久的
🔊
eventuality /ɪˌventʃuˈæləti/
n. 可能发生的事件;最终结果
🔊
reconciliatory /ˌrekənˈsɪliətɔːri/
adj. 和解的;调和的
🔊
schoolfellow /ˈskuːlˌfɛloʊ/
n. 同学;校友

因为通往女儿的路经过母亲,通往母亲的路经过女儿。

🔊 To what inconsequent polysyllabic question of his host did the guest return a monosyllabic negative answer?

客人对他主人哪个不合逻辑的多音节问题给出了单音节的否定回答?

🔊
inconsequent /ɪnˈkɒnsɪkwənt/
adj. 不连贯的;不重要的;不合逻辑的
🔊
polysyllabic /ˌpɒliːsɪˈlæbɪk/
adj. 多音节的
🔊
monosyllabic /ˌmɒnəsɪˈlæbɪk/
adj. 单音节的;简短的

是否认识已故的艾米莉·西尼科夫人,她于1903年10月14日在悉尼游行火车站意外身亡。

🔊 What inchoate corollary statement was consequently suppressed by the host?

主人因此压抑了什么尚不成熟的推论陈述?

🔊
inchoate /ɪnˈkoʊɪt/
adj. 初期的,未成型的;不完整的
🔊
corollary /ˈkɔːrəleri/
n. 推论,必然的结果

一个解释他未出席玛丽·德达路斯夫人(娘家姓古尔丁)葬礼的陈述,该葬礼于1903年6月26日举行,即鲁道夫·布鲁姆(原名维拉格)逝世周年的前夕。

🔊
explanatory /ɪkˈsplænətɔːri/
adj. 解释性的,说明的
🔊
interment /ɪnˈtɜːrmənt/
n. 埋葬,葬礼
🔊
decease /dɪˈsiːs/
n. 死亡,逝世
🔊 Was the proposal of asylum accepted?

收容的提议被接受了吗?

🔊
asylum /əˈsaɪləm/
n. 庇护,避难所;精神病院
🔊 Promptly, inexplicably, with amicability, gratefully it was declined.

迅速、莫名、友好、感激地被拒绝了。

🔊
inexplicably /ˌɪnɪkˈsplɪkəbli/
adv. 无法解释地,莫名其妙地
🔊
amicability /ˌæmɪkəˈbɪləti/
n. 友好,友善

主人与客人之间发生了什么金钱往来?

前者将后者预付给他的一笔钱(1-7-0),一英镑七先令,无息还给了后者。

🔊
sterling /ˈstɜːrlɪŋ/
n. 英国货币(尤指英镑)
🔊 What counterproposals were alternately advanced, accepted, modified, declined, restated in other terms, reaccepted, ratified, reconfirmed?

他们还交替提出了哪些反建议--被接受、修改、拒绝、重新表述、重新接受、批准、再确认?

🔊
counterproposals /ˈkaʊntərprəˌpoʊzəlz/
n. (复数). 反建议,对案
🔊
modified /ˈmɒdɪfaɪd/
v. (过去分词). 修改,调整
🔊
restated /riːˈsteɪtɪd/
v. (过去分词). 重新陈述,重申
🔊
reaccepted /ˌriːəkˈseptɪd/
v. (过去分词). 再次接受
🔊
ratified /ˈrætɪfaɪd/
v. (过去分词). 批准,正式认可
🔊
reconfirmed /ˌriːkənˈfɜːrmd/
v. (过去分词). 再次确认,再次证实

启动预定的意大利语课程,地点在被指导者的住所。启动发声课程,地点在指导者的住所。启动一系列静态、半静态和巡游性的智力对话,地点在两位发言者的住所(如果两位发言者同住一处),或船舶酒店与酒馆(下修道院街6号,W.和E.康纳利店主),或爱尔兰国家图书馆(基尔代尔街10号),或国立妇产医院(霍利斯街29、30、31号),或公共花园,或宗教场所附近,或两条或多条公共道路的交汇处,或连接两人住所的直线中点(如果两位发言者住在不同地方)。

🔊
inaugurate /ɪˈnɔːɡjəreɪt/
v. 开创;举行就职典礼;开始
🔊
prearranged /ˌpriːəˈreɪndʒd/
adj. 预先安排好的
🔊
instructress /ɪnˈstrʌktrɪs/
n. 女教师,女指导
🔊
peripatetic /ˌperɪpəˈtetɪk/
adj. 巡游的;徒步的;逍遥学派的
🔊
bisection /baɪˈsekʃən/
n. 平分,二等分
🔊 What rendered problematic for Bloom the realisation of these mutually selfexcluding propositions?

什么使这些相互排斥的方案对布鲁姆来说难以实现?

🔊
rendered /ˈrendərd/
v. (过去式). 使得;提供;表现
🔊
problematic /ˌprɑːbləˈmætɪk/
adj. 有问题的,存在困难的
🔊
realisation /ˌriːəlaɪˈzeɪʃən/
n. 实现;认识,领悟
🔊
mutually /ˈmjuːtʃuəli/
adv. 相互地,彼此地
🔊
selfexcluding /ˌselfɪkˈskluːdɪŋ/
adj. 互斥的,自我排除的

过去的不可挽回:有一次在阿尔伯特·亨格勒马戏团演出,在都柏林拉特兰广场圆形大厅,一个寻找父亲的直觉多彩小丑从表演场冲进观众席,那里坐着孤独的布鲁姆,并当着一群兴奋的观众公开宣布他(布鲁姆)是他(小丑)的爸爸。未来的不可预见:1898年夏天有一次,他(布鲁姆)在一枚弗罗林(2先令)的滚花边缘上刻了三个凹槽,然后将其支付给J. 与 T. 戴维公司(家庭杂货商,大运河查尔蒙特购物中心1号)的到期账单并由其接收,以便在市金融的水面上流通,可能以迂回或直接的方式回归。

🔊
irreparability /ɪˌrepərəˈbɪləti/
n. 不可修复性,无法挽回
🔊
intuitive /ɪnˈtuːɪtɪv/
adj. 直觉的,凭直觉的
🔊
particoloured /ˈpɑːrtiˌkʌlərd/
adj. 杂色的,五颜六色的
🔊
paternity /pəˈtɜːrnəti/
n. 父亲身份;生父关系
🔊
penetrated /ˈpenɪtreɪtɪd/
v. (过去式). 穿过,渗透;洞察
🔊
auditorium /ˌɔːdɪˈtɔːriəm/
n. 观众席,礼堂
🔊
exhilarated /ɪɡˈzɪləreɪtɪd/
adj. 兴奋的,振奋的
🔊
imprevidibility /ɪmˌprevɪdɪˈbɪləti/
n. 不可预见性
🔊
tendered /ˈtendərd/
v. (过去式). 提交;提供(正式)
🔊
circuitous /sərˈkjuːɪtəs/
adj. 迂回的,绕行的

那个小丑是布鲁姆的儿子吗?

🔊 No.

不是。

布鲁姆的那枚硬币回来了吗?

🔊 Never.

从未。

🔊 Why would a recurrent frustration the more depress him?

为何一再的挫折会更令他沮丧?

🔊
recurrent /rɪˈkʌrənt/
adj. 反复出现的,周期性的
🔊
frustration /frʌˈstreɪʃn/
n. 挫折,沮丧
🔊
depress /dɪˈpres/
v. 使沮丧,使消沉;压低
🔊 Because at the critical turningpoint of human existence he desired to amend many social conditions, the product of inequality and avarice and international animosity.

因为在人类存在的关键转折点上,他渴望改善许多社会状况--这些状况是不平等、贪婪和国际敌意的产物。

🔊
critical /ˈkrɪtɪkl/
adj. 批评的,挑剔的;关键的,危急的
🔊
turningpoint /ˈtɜːrnɪŋ pɔɪnt/
n. 转折点(原文为连写形式)
🔊
desired /dɪˈzaɪərd/
adj. 渴望的,期望的(此处为过去分词作形容词)
🔊
amend /əˈmend/
v. 修改,修正;改善
🔊
inequality /ˌɪnɪˈkwɒləti/
n. 不平等,不均衡
🔊
avarice /ˈævərɪs/
n. 贪婪,贪财
🔊
animosity /ˌænɪˈmɒsəti/
n. 敌意,憎恶
🔊 He believed then that human life was infinitely perfectible, eliminating these conditions?

他当时是否相信,如果消除这些条件,人类生命是无限可完善的?

🔊
infinitely /ˈɪnfɪnətli/
adv. 无限地,无穷地
🔊
perfectible /pərˈfektəbl/
adj. 可完善的,可臻完美的
🔊
eliminating /ɪˈlɪmɪneɪtɪŋ/
v. 消除,淘汰(eliminate的现在分词)
🔊 There remained the generic conditions imposed by natural, as distinct from human law, as integral parts of the human whole: the necessity of destruction to procure alimentary sustenance: the painful character of the ultimate functions of separate existence, the agonies of birth and death: the monotonous menstruation of simian and (particularly) human females extending from the age of puberty to the menopause: inevitable accidents at sea, in mines and factories: certain very painful maladies and their resultant surgical operations, innate lunacy and congenital criminality, decimating epidemics: catastrophic cataclysms which make terror the basis of human mentality: seismic upheavals the epicentres of which are located in densely populated regions: the fact of vital growth, through convulsions of metamorphosis, from infancy through maturity to decay.

但作为人类整体不可分割的一部分,由自然法则(不同于人类法则)强加的一般条件仍然存在:为了获取食物而必须毁灭;个体存在的终极功能的痛苦本质,出生和死亡的痛苦;猿类和(特别是)人类女性从青春期到更年期的单调月经;海上、矿山和工厂中不可避免的事故;某些非常痛苦的疾病及其外科手术;天生的疯狂和先天性犯罪;造成人口大量死亡的流行病;使恐惧成为人类心态基础的灾难性剧变;地震发生地在人口稠密地区;生命成长的事实--通过变形痉挛,从婴儿到成熟再到衰败。

🔊
generic /dʒəˈnerɪk/
adj. 一般的,通用的;不受商标保护的
🔊
imposed /ɪmˈpoʊzd/
v. 强加,施加(impose的过去分词)
🔊
integral /ˈɪntɪɡrəl/
adj. 不可或缺的,完整的
🔊
necessity /nəˈsesəti/
n. 必要性,必需品
🔊
destruction /dɪˈstrʌkʃn/
n. 破坏,毁灭
🔊
procure /prəˈkjʊr/
v. 获得,取得(尤指努力或经过计划)
🔊
alimentary /ˌælɪˈmentəri/
adj. 关于营养的,食物的;(生理)消化吸收的
🔊
sustenance /ˈsʌstənəns/
n. 营养,食物;维持生计
🔊
agonies /ˈæɡəniz/
n. 极大的痛苦(agony的复数)
🔊
monotonous /məˈnɒtənəs/
adj. 单调的,毫无变化的
🔊
menstruation /ˌmenstruˈeɪʃn/
n. 月经,经期
🔊
simian /ˈsɪmiən/
adj. 猿的,猴的;像猿猴的
🔊
puberty /ˈpjuːbərti/
n. 青春期
🔊
menopause /ˈmenəpɔːz/
n. 更年期,绝经期
🔊
maladies /ˈmælədiz/
n. 疾病(malady的复数)
🔊
innate /ɪˈneɪt/
adj. 天生的,与生俱来的
🔊
lunacy /ˈluːnəsi/
n. 精神错乱,疯狂;愚蠢的行为
🔊
congenital /kənˈdʒenɪtl/
adj. 先天的,天生的(尤指疾病)
🔊
criminality /ˌkrɪmɪˈnæləti/
n. 犯罪行为,犯罪性
🔊
decimating /ˈdesɪmeɪtɪŋ/
v. 大量毁灭,大大削弱(decimate的现在分词)
🔊
epidemics /ˌepɪˈdemɪks/
n. 流行病(epidemic的复数)
🔊
catastrophic /ˌkætəˈstrɒfɪk/
adj. 灾难性的,毁灭性的
🔊
cataclysms /ˈkætəklɪzəmz/
n. 大灾难,大变动(cataclysm的复数)
🔊
mentality /menˈtæləti/
n. 心态,思维模式
🔊
seismic /ˈsaɪzmɪk/
adj. 地震的;巨大的(变化)
🔊
upheavals /ʌpˈhiːvlz/
n. 剧变,动荡(upheaval的复数)
🔊
epicentres /ˈepɪsentərz/
n. 震中,中心(epicentre的复数,英式拼写)
🔊
densely /ˈdensli/
adv. 密集地,稠密地
🔊
populated /ˈpɒpjuleɪtɪd/
adj. 有人居住的,人口聚居的
🔊
vital /ˈvaɪtl/
adj. 至关重要的;有生命的
🔊
convulsions /kənˈvʌlʃnz/
n. 抽搐,惊厥;剧烈动荡(convulsion的复数)
🔊
metamorphosis /ˌmetəˈmɔːrfəsɪs/
n. 蜕变,变形;质变
🔊
infancy /ˈɪnfənsi/
n. 婴儿期;初期
🔊
maturity /məˈtʃʊrəti/
n. 成熟;到期
🔊
decay /dɪˈkeɪ/
n. 腐烂,衰退
🔊 Why did he desist from speculation?

他为何停止思考?

🔊
desist /dɪˈzɪst/
v. 停止,中止(某种行为)
🔊
speculation /ˌspekjuˈleɪʃn/
n. 推测,猜测;投机
🔊 Because it was a task for a superior intelligence to substitute other more acceptable phenomena in the place of the less acceptable phenomena to be removed.

因为用其他更可接受的现象取代要移除的较不可接受的现象,是一项需要更高级智慧的任务。

🔊
superior /suːˈpɪriər/
adj. 上级的,优越的,更好的
🔊
substitute /ˈsʌbstɪtjuːt/
v. 替代,代替
🔊
acceptable /əkˈseptəbl/
adj. 可接受的,令人满意的
🔊
phenomena /fɪˈnɒmɪnə/
n. 现象(phenomenon的复数)
🔊 Did Stephen participate in his dejection?

斯蒂芬是否分享了他的沮丧?

🔊
participate /pɑːrˈtɪsɪpeɪt/
v. 参与,参加
🔊
dejection /dɪˈdʒekʃn/
n. 沮丧,情绪低落
🔊 He affirmed his significance as a conscious rational animal proceeding syllogistically from the known to the unknown and a conscious rational reagent between a micro and a macrocosm ineluctably constructed upon the incertitude of the void.

他肯定了自己作为一个有意识的理性动物的意义,通过三段论从已知到未知,以及作为一个在微观与宏观宇宙之间有意识的理性反应实体,不可避免地构建在虚空的不确定性之上。

🔊
affirmed /əˈfɜːrmd/
v. 断言,肯定(affirm的过去式)
🔊
rational /ˈræʃnəl/
adj. 理性的,合理的
🔊
syllogistically /ˌsɪləˈdʒɪstɪkli/
adv. 用三段论推理地
🔊
reagent /riˈeɪdʒənt/
n. 试剂,反应物
🔊
micro /ˈmaɪkroʊ/
n. 微观世界;微小
🔊
macrocosm /ˈmækrəʊkɒzəm/
n. 宏观世界,整个宇宙
🔊
ineluctably /ˌɪnɪˈlʌktəbli/
adv. 不可避免地,必然地
🔊
void /vɔɪd/
n. 空虚,空白;空间
🔊 Was this affirmation apprehended by Bloom?

布鲁姆是否理解了这一肯定?

🔊
apprehended /ˌæprɪˈhendɪd/
v. 理解,领会;逮捕(apprehend的过去分词)
🔊 Not verbally. Substantially.

不是文字上,而是实质上。

🔊
substantially /səbˈstænʃəli/
adv. 实质上;大大地
🔊 What comforted his misapprehension?

什么安慰了他的误解?

🔊
comforted /ˈkʌmfərtɪd/
v. 安慰,使舒适(comfort的过去式)
🔊
misapprehension /ˌmɪsæprɪˈhenʃn/
n. 误解,错误理解
🔊 That as a competent keyless citizen he had proceeded energetically from the unknown to the known through the incertitude of the void.

作为一个称职的无钥匙公民,他通过虚空的不确定性从未知到已知进行了积极的探索。

🔊
competent /ˈkɒmpɪtənt/
adj. 有能力的,能胜任的
🔊
citizen /ˈsɪtɪzn/
n. 公民,市民
🔊
energetically /ˌenərˈdʒetɪkli/
adv. 精力充沛地,积极地
🔊 In what order of precedence, with what attendant ceremony was the exodus from the house of bondage to the wilderness of inhabitation effected?

从束缚之家到居住之荒野的出逃,以何种顺序、伴随何种仪式进行?

🔊
precedence /ˈpresɪdəns/
n. 优先,优先权
🔊
attendant /əˈtendənt/
adj. 伴随的,随之发生的
🔊
ceremony /ˈserəməni/
n. 典礼,仪式
🔊
exodus /ˈeksədəs/
n. 大批离去,出走
🔊
bondage /ˈbɒndɪdʒ/
n. 奴役,束缚
🔊
wilderness /ˈwɪldərnəs/
n. 荒野,荒芜之地
🔊
inhabitation /ɪnˌhæbɪˈteɪʃn/
n. 居住,居住地
🔊 Lighted Candle in Stick borne by / BLOOM / Diaconal Hat on Ashplant borne by / STEPHEN:

烛台手持点燃蜡烛 / 由 / 布鲁姆 / 执事帽放在白蜡杆上 / 由 / 斯蒂芬:

🔊
Lighted /ˈlaɪtɪd/
adj. 点燃的,发光的(原文首字母大写)
🔊
borne /bɔːrn/
v. 承载,携带(bear的过去分词)
🔊
Diaconal /daɪˈækənl/
adj. (宗教)执事的,助祭的
🔊
Ashplant /ˈæʃplɑːnt/
n. 白蜡木棍(原文首字母大写)
🔊 With what intonation secreto of what commemorative psalm?

用何种秘密调式吟唱何首纪念性诗篇?

🔊
intonation /ˌɪntəˈneɪʃn/
n. 语调,音调
🔊
secreto /sɪˈkreɪtoʊ/
n. (拉丁语/意大利语)秘密地(此处可能为名词或副词;原文保持原样)
🔊
commemorative /kəˈmemərətɪv/
adj. 纪念的
🔊
psalm /sɑːm/
n. 赞美诗,圣歌

第113篇,异乡调式:以色列出埃及:雅各家离开外邦之民。

🔊 What did each do at the door of egress?

每个人在出口门边做了什么?

🔊
egress /ˈiːɡres/
n. 出口;外出

布鲁姆将烛台放在地板上。斯蒂芬把帽子戴在头上。

🔊 For what creature was the door of egress a door of ingress?

出口之门对何种生物是入口之门?

🔊
creature /ˈkriːtʃər/
n. 生物;动物;人
🔊
ingress /ˈɪnɡres/
n. 入口;进入
🔊 For a cat.

对一只猫。

🔊 What spectacle confronted them when they, first the host, then the guest, emerged silently, doubly dark, from obscurity by a passage from the rere of the house into the penumbra of the garden?

当他们--先是主人,然后是客人--默默地从房屋后部的暗处通过通道进入花园的半明半暗时,什么景象出现在他们面前?

🔊
confronted /kənˈfrʌntɪd/
v. (past tense). 面对;遭遇
🔊
emerged /ɪˈmɜːrdʒd/
v. (past tense). 出现;浮现
🔊
obscurity /əbˈskjʊrəti/
n. 模糊;昏暗;默默无闻
🔊
rere /rɪr/
n. 后部(同 rear)
🔊
penumbra /pɪˈnʌmbrə/
n. 半影;边缘模糊部分
🔊 The heaventree of stars hung with humid nightblue fruit.

星空之树,悬挂着湿润的夜色蓝果。

🔊
heaventree /ˈhɛvənˌtriː/
n. 天空之树(比喻群星密布的天空)
🔊
humid /ˈhjuːmɪd/
adj. 潮湿的;湿润的
🔊
nightblue /ˈnaɪtbluː/
adj. 夜蓝色的;深蓝色的
🔊 With what meditations did Bloom accompany his demonstration to his companion of various constellations?

布鲁姆在向同伴展示各种星座时,伴随着什么冥想?

🔊
meditations /ˌmedɪˈteɪʃnz/
n. (plural). 冥想;沉思
🔊
accompany /əˈkʌmpəni/
v. 陪伴;伴随
🔊
demonstration /ˌdemənˈstreɪʃn/
n. 演示;示范;证明
🔊
companion /kəmˈpænjən/
n. 同伴;伙伴

关于越来越广阔的进化冥想:新月初期看不见的月亮,即将到达近地点;关于无限、乳白、闪烁、未凝聚的银河--白昼时可由放置于从地表向地心挖掘的5000英尺深垂直圆柱形井底部的观察者看到;关于天狼星(大犬座α)--10光年(57,000,000,000,000英里)远,体积是我们行星的900倍;关于大角星;关于岁差;关于猎户座--有腰带、六合星θ和星云,其中可容纳100个我们的太阳系;关于濒死和新生的恒星,如1901年新星;关于我们的星系冲向武仙座;关于所谓“固定恒星”的视差或视差漂移--实际上是永恒的流浪者,从不可估量的遥远纪元到无限遥远的未来,相比之下,人类分配的七十年的生命不过是一个无限短暂的括号。

🔊
evolution /ˌiːvəˈluːʃn/
n. 进化;演变
🔊
lunation /luːˈneɪʃn/
n. 月相;朔望月
🔊
perigee /ˈperɪdʒiː/
n. 近地点
🔊
lattiginous /ləˈtɪdʒɪnəs/
adj. 网状的;有格的
🔊
scintillating /ˈsɪntɪleɪtɪŋ/
adj. 闪烁的;闪闪发光的
🔊
uncondensed /ˌʌnkənˈdenst/
adj. 未凝结的;未浓缩的
🔊
shaft /ʃæft/
n. 竖井;杆;轴
🔊
precession /prɪˈseʃn/
n. 岁差;进动
🔊
equinoxes /ˈiːkwɪnɒksiːz/
n. (plural). 二分点(春分和秋分)
🔊
sextuple /ˈsekstʌpl/
adj. 六倍的;六重的
🔊
nebula /ˈnebjələ/
n. 星云
🔊
moribund /ˈmɒrɪbʌnd/
adj. 垂死的;即将消亡的
🔊
nascent /ˈnæsnt/
adj. 新生的;初生的
🔊
constellation /ˌkɒnstəˈleɪʃn/
n. (singular). 星座;星群
🔊
parallax /ˈpærəlæks/
n. 视差
🔊
parallactic /ˌpærəˈlæktɪk/
adj. 视差的
🔊
socalled /ˌsoʊˈkɔːld/
adj. 所谓的
🔊
eons /ˈiːɒnz/
n. (plural). 永世;极长的时期
🔊
infinitesimal /ˌɪnfɪnɪˈtesɪml/
adj. 无穷小的;极微的
🔊
brevity /ˈbrevəti/
n. 简短;短暂
🔊 Were there obverse meditations of involution increasingly less vast?

是否有相反方向的、越来越不广阔的退化冥想?

🔊
obverse /ˈɒbvɜːrs/
adj. 反面的;对立的
🔊
involution /ˌɪnvəˈluːʃn/
n. 退化;内卷;复杂化
🔊
vast /væst/
adj. 巨大的;广阔的
🔊 Of the eons of geological periods recorded in the stratifications of the earth: of the myriad minute entomological organic existences concealed in cavities of the earth, beneath removable stones, in hives and mounds, of microbes, germs, bacteria, bacilli, spermatozoa: of the incalculable trillions of billions of millions of imperceptible molecules contained by cohesion of molecular affinity in a single pinhead: of the universe of human serum constellated with red and white bodies, themselves universes of void space constellated with other bodies, each, in continuity, its universe of divisible component bodies of which each was again divisible in divisions of redivisible component bodies, dividends and divisors ever diminishing without actual division till, if the progress were carried far enough, nought nowhere was never reached.

关于地球地层中记录的地质时期数亿年;关于隐藏在地球洞穴中、可移动石头下、蜂窝和土丘中的无数微小的昆虫学有机存在--微生物、胚芽、细菌、杆菌、精子;关于在单个针头上由分子亲和力凝聚的不可计数的数万亿亿个不可见分子;关于人类血清的宇宙--点缀着红血球和白血球,它们本身又是虚空空间的宇宙,点缀着其他物体,每一个物体在连续性中又是其可分割的组分的宇宙,而每个组分又可分为可再分割的组分,红利和除数不断缩小而没有实际分割,直到如果过程进行得足够远,无处、无人、从未达到。

🔊
geological /ˌdʒiːəˈlɒdʒɪkl/
adj. 地质学的;地质的
🔊
stratifications /ˌstrætɪfɪˈkeɪʃnz/
n. (plural). 分层;层理
🔊
myriad /ˈmɪriəd/
adj. 无数的;大量的
🔊
entomological /ˌentəməˈlɒdʒɪkl/
adj. 昆虫学的
🔊
cavities /ˈkævətiz/
n. (plural). 腔;洞;蛀洞
🔊
microbes /ˈmaɪkrəʊbz/
n. (plural). 微生物
🔊
bacteria /bækˈtɪəriə/
n. (plural). 细菌
🔊
bacilli /bəˈsɪlaɪ/
n. (plural). 杆菌
🔊
spermatozoa /ˌspɜːrmətəˈzoʊə/
n. (plural). 精子
🔊
incalculable /ɪnˈkælkjələbl/
adj. 不可计算的;极大的
🔊
imperceptible /ˌɪmpərˈseptəbl/
adj. 察觉不到的;极微的
🔊
molecules /ˈmɒlɪkjuːlz/
n. (plural). 分子
🔊
cohesion /koʊˈhiːʒn/
n. 凝聚力;内聚力
🔊
molecular /məˈlekjələr/
adj. 分子的
🔊
affinity /əˈfɪnəti/
n. 亲和力;密切关系
🔊
pinhead /ˈpɪnhed/
n. 针头;极小的东西
🔊
universe /ˈjuːnɪvɜːrs/
n. (singular). 宇宙;领域
🔊
constellated /ˈkɒnstəleɪtɪd/
adj. 布满星星的;布满的
🔊
universes /ˈjuːnɪvɜːrsɪz/
n. (plural). 多个宇宙
🔊
continuity /ˌkɒntɪˈnjuːəti/
n. 连续性;连贯性
🔊
divisible /dɪˈvɪzəbl/
adj. 可分的;可除尽的
🔊
component /kəmˈpoʊnənt/
adj. 组成的;成分的
🔊
divisions /dɪˈvɪʒnz/
n. (plural). 分割;部分
🔊
redivisible /ˌriːdɪˈvɪzəbl/
adj. 可再分的
🔊
dividends /ˈdɪvɪdendz/
n. (plural). 股息;红利;被除数
🔊
divisors /dɪˈvaɪzərz/
n. (plural). 除数;因子
🔊 Why did he not elaborate these calculations to a more precise result?

他为何不将这些计算细化到更精确的结果?

🔊
elaborate /ɪˈlæbərət/
v. 详细阐述;精心制作
🔊
calculations /ˌkælkjuˈleɪʃnz/
n. (plural). 计算;推算
🔊
precise /prɪˈsaɪs/
adj. 精确的;准确的
🔊 Because some years previously in 1886 when occupied with the problem of the quadrature of the circle he had learned of the existence of a number computed to a relative degree of accuracy to be of such magnitude and of so many places, e.g., the 9th power of the 9th power of 9, that, the result having been obtained, 33 closely printed volumes of 1000 pages each of innumerable quires and reams of India paper would have to be requisitioned in order to contain the complete tale of its printed integers of units, tens, hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, millions, tens of millions, hundreds of millions, billions, the nucleus of the nebula of every digit of every series containing succinctly the potentiality of being raised to the utmost kinetic elaboration of any power of any of its powers.

因为前些年(1886年)在处理化圆为方问题时,他得知存在一个计算到相当精确程度的数字,其位数如此之多,例如9的9次方的9次方,以至于得到结果后,需要33卷每卷1000页、用印度纸印刷的紧凑书籍才能包含其全部整数位的完整叙述--个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿,每个序列的每个数字的星云核心,简洁地包含了被提升到其任何次幂的任何幂的极致动态展开的可能性。

🔊
previously /ˈpriːviəsli/
adv. 以前;事先
🔊
occupied /ˈɒkjupaɪd/
adj. 被占据的;忙碌的
🔊
quadrature /ˈkwɒdrətʃər/
n. 求积分;求面积
🔊
computed /kəmˈpjuːtɪd/
v. (past tense). 计算;推算
🔊
relative /ˈrelətɪv/
adj. 相对的;相关的
🔊
accuracy /ˈækjərəsi/
n. 准确性;精确度
🔊
magnitude /ˈmæɡnɪtjuːd/
n. 量级;大小;重要性
🔊
power /ˈpaʊər/
n. 乘方;幂;力量
🔊
innumerable /ɪˈnjuːmərəbl/
adj. 无数的;数不清的
🔊
quires /ˈkwaɪərz/
n. (plural). 一贴(纸的计量单位,通常24张为一贴)
🔊
reams /riːmz/
n. (plural). 令(纸的计量单位,通常500张为一令)
🔊
requisitioned /ˌrekwɪˈzɪʃnd/
v. (past tense). 征用;要求
🔊
integers /ˈɪntɪdʒərz/
n. (plural). 整数
🔊
nucleus /ˈnjuːkliəs/
n. (singular). 核心;原子核
🔊
digit /ˈdɪdʒɪt/
n. 数字;位数
🔊
series /ˈsɪriːz/
n. (singular and plural). 系列;序列
🔊
containing /kənˈteɪnɪŋ/
v. (present participle). 包含;容纳
🔊
succinctly /səkˈsɪŋktli/
adv. 简洁地;简明地
🔊
potentiality /pəˌtenʃiˈæləti/
n. 潜力;可能性
🔊
elaboration /ɪˌlæbəˈreɪʃn/
n. 阐述;精心制作
🔊 Did he find the problems of the inhabitability of the planets and their satellites by a race, given in species, and of the possible social and moral redemption of said race by a redeemer, easier of solution?

他是否发现关于行星及其卫星可居住性--由一个给定的种族居住--以及可能的由一位救世主对该种族的道德和社会救赎的问题更容易解决?

🔊
inhabitability /ɪnˌhæbɪtəˈbɪləti/
n. 可居住性
🔊
satellites /ˈsætəlaɪts/
n. (plural). 卫星;附属物
🔊
species /ˈspiːʃiːz/
n. (singular and plural). 物种;种类
🔊
redemption /rɪˈdempʃn/
n. 救赎;赎回
🔊
redeemer /rɪˈdiːmər/
n. 救世主;赎回者
🔊 Of a different order of difficulty. Conscious that the human organism, normally capable of sustaining an atmospheric pressure of 19 tons, when elevated to a considerable altitude in the terrestrial atmosphere suffered with arithmetical progression of intensity, according as the line of demarcation between troposphere and stratosphere was approximated from nasal hemorrhage, impeded respiration and vertigo, when proposing this problem for solution, he had conjectured as a working hypothesis which could not be proved impossible that a more adaptable and differently anatomically constructed race of beings might subsist otherwise under Martian, Mercurial, Veneral, Jovian, Saturnian, Neptunian or Uranian sufficient and equivalent conditions, though an apogean humanity of beings created in varying forms with finite differences resulting similar to the whole and to one another would probably there as here remain inalterably and inalienably attached to vanities, to vanities of vanities and to all that is vanity.

难度不同。他知道人类有机体通常能够承受19吨的大气压力,但当升至地球大气层相当高度时,随着接近对流层与平流层的分界线,会遭受强度算术级数增加的痛苦--流鼻血、呼吸困难和眩晕--因此,在提出这个问题供解决时,他猜想了一个工作假设(不能证明不可能):在火星的、水星的、金星的、木星的、土星的、海王星的或天王星的足够和相当条件下,一种更适应、解剖结构不同的种族可能以其他方式生存,尽管以各种形式创造、具有有限差异(类似整体且彼此相似)的远离地球的人类,可能在那里像在这里一样,不可改变、不可分离地执着于虚荣、虚荣中的虚荣和一切虚荣。

🔊
organism /ˈɔːrɡənɪzəm/
n. 有机体;生物体
🔊
atmospheric /ˌætməsˈferɪk/
adj. 大气的;大气层的
🔊
terrestrial /təˈrestriəl/
adj. 地球的;陆地的
🔊
demarcation /ˌdiːmɑːrˈkeɪʃn/
n. 分界;划分
🔊
troposphere /ˈtrɒpəsfɪr/
n. 对流层
🔊
stratosphere /ˈstrætəsfɪr/
n. 平流层
🔊
hemorrhage /ˈhemərɪdʒ/
n. 出血;大出血
🔊
vertigo /ˈvɜːrtɪɡoʊ/
n. 眩晕;头晕
🔊
conjectured /kənˈdʒektʃərd/
v. (past tense). 推测;猜测
🔊
hypothesis /haɪˈpɑːθəsɪs/
n. 假说;假设
🔊
adaptable /əˈdæptəbl/
adj. 可适应的;适应性强的
🔊
anatomically /ˌænəˈtɒmɪkli/
adv. 解剖学上
🔊
subsist /səbˈsɪst/
v. 生存;维持生活
🔊
Martian /ˈmɑːrʃn/
adj. 火星的
🔊
Mercurial /mɜːrˈkjʊriəl/
adj. 水星的
🔊
Veneral /vɪˈnɪəriəl/
adj. 金星的(此处为拟构词,对应Venus)
🔊
Jovian /ˈdʒoʊviən/
adj. 木星的
🔊
Saturnian /səˈtɜːrniən/
adj. 土星的
🔊
Neptunian /nepˈtjuːniən/
adj. 海王星的
🔊
Uranian /juːˈreɪniən/
adj. 天王星的
🔊
apogean /ˌæpəˈdʒiːən/
adj. 最高点的;远地点的
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人性
🔊
inalterably /ɪnˈɔːltərəbli/
adv. 不可改变地
🔊
inalienably /ɪnˈeɪliənəbli/
adv. 不可分割地;不可剥夺地
🔊
vanities /ˈvænətiz/
n. (plural). 虚荣;浮华
🔊
vanity /ˈvænəti/
n. (singular). 虚荣;空虚

至于可能救赎的问题呢?

🔊 The minor was proved by the major.

次要的由主要的证明。

🔊
major /ˈmeɪdʒər/
adj. 主要的;重要的

随后考虑了星座的哪些不同特征?

🔊 The various colours significant of various degrees of vitality (white, yellow, crimson, vermilion, cinnabar): their degrees of brilliancy: their magnitudes revealed up to and including the 7th: their positions: the waggoners star: Walsingham way: the chariot of David: the annular cinctures of Saturn: the condensation of spiral nebulae into suns: the interdependent gyrations of double suns: the independent synchronous discoveries of Galileo, Simon Marius, Piazzi, Le Verrier, Herschel, Galle: the systematisations attempted by Bode and Kepler of cubes of distances and squares of times of revolution: the almost infinite compressibility of hirsute comets and their vast elliptical egressive and reentrant orbits from perihelion to aphelion: the sidereal origin of meteoric stones: the Libyan floods on Mars about the period of the birth of the younger astroscopist: the annual recurrence of meteoric showers about the period of the feast of S. Lawrence (martyr, lo August): the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms: the posited influence of celestial on human bodies: the appearance of a star (1st magnitude) of exceeding brilliancy dominating by night and day (a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns) about the period of the birth of William Shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of Cassiopeia and of a star (2nd magnitude) of similar origin but of lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the Corona Septentrionalis about the period of the birth of Leopold Bloom and of other stars of (presumably) similar origin which had (effectively or presumably) appeared in and disappeared from the constellation of Andromeda about the period of the birth of Stephen Dedalus, and in and from the constellation of Auriga some years after the birth and death of Rudolph Bloom, junior, and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons: the attendant phenomena of eclipses, solar and lunar, from immersion to emersion, abatement of wind, transit of shadow, taciturnity of winged creatures, emergence of nocturnal or crepuscular animals, persistence of infernal light, obscurity of terrestrial waters, pallor of human beings.

各种颜色,标志着不同的生命活跃程度(白色、黄色、深红、朱红、淡红);它们的亮度等级;它们的星等(最高到7等);它们的位置;车夫的星;瓦尔辛厄姆之路;大卫的战车;土星的光环;螺旋星云凝聚成太阳;双星的相互依赖旋转;伽利略、西蒙·马里乌斯、皮亚齐、勒维耶、赫歇尔、伽勒的独立同步发现;波德和开普勒尝试的系统的距离立方与公转时间平方的关系;毛茸茸彗星的几乎无限可压缩性,以及它们从近日点到远日点的巨大椭圆外行和返回轨道;陨石的恒星起源;在更年轻的天文学者诞生时期附近,火星上的利比亚洪水;每年在圣劳伦斯(殉道者,8月10日)节期附近出现的流星雨;每月一次的新月怀旧月;天体对人类身体的影响;一颗极其明亮的星(1等星)在白天和黑夜主导,它是由两个不发光的前太阳在炽热中碰撞和合并而产生的新发光太阳,出现于威廉·莎士比亚诞生时期附近,位于永不落的仙后座δ星上方;另一颗来源相似但亮度较低的星(2等星),出现于并消失于北冕座,大约在利奥波德·布卢姆诞生时期附近;其他几颗(推测)来源相似的星,出现于并消失于仙女座,大约在斯蒂芬·德迪勒斯诞生时期附近;以及出现于并消失于御夫座,在鲁道夫·布鲁姆(小)出生和死亡后几年;以及其他星座中在其他人的出生或死亡前后几年出现的星;伴随的日食和月食现象(从初亏到复圆,风力减弱,阴影移动,飞鸟沉默,夜行或晨昏动物出现,地狱般的光持续,地面水域昏暗,人类面色苍白)。

🔊
significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 重要的,有意义的
🔊
vitality /vaɪˈtæləti/
n. 活力,生命力
🔊
crimson /ˈkrɪmzn/
n. 深红色
🔊
brilliancy /ˈbrɪliənsi/
n. 光辉,明亮程度
🔊
magnitudes /ˈmæɡnɪtjuːdz/
n. 星等,量级(复数)
🔊
condensation /ˌkɒndenˈseɪʃən/
n. 凝结,凝聚
🔊
nebulae /ˈnebjʊliː/
n. 星云(nebulae是nebula的复数)
🔊
interdependent /ˌɪntərdɪˈpendənt/
adj. 相互依赖的
🔊
synchronous /ˈsɪŋkrənəs/
adj. 同步的
🔊
revolution /ˌrevəˈluːʃən/
n. 公转,革命
🔊
comets /ˈkɒmɪts/
n. 彗星(复数)
🔊
elliptical /ɪˈlɪptɪkl/
adj. 椭圆的
🔊
orbits /ˈɔːrbɪts/
n. 轨道(复数)
🔊
perihelion /ˌperɪˈhiːliən/
n. 近日点
🔊
aphelion /æˈfiːliən/
n. 远日点
🔊
sidereal /saɪˈdɪəriəl/
adj. 恒星的
🔊
meteoric /ˌmiːtiˈɒrɪk/
adj. 陨石的;迅速的
🔊
posited /ˈpɒzɪtɪd/
adj. 假定的,被认为的
🔊
celestial /sɪˈlestiəl/
adj. 天上的,天体的
🔊
luminous /ˈluːmɪnəs/
adj. 发光的,明亮的
🔊
collision /kəˈlɪʒən/
n. 碰撞
🔊
amalgamation /əˌmælɡəˈmeɪʃən/
n. 合并,融合
🔊
incandescence /ˌɪnkænˈdesəns/
n. 白炽,炽热发光
🔊
delta /ˈdeltə/
n. 三角洲;希腊字母Δ
🔊
eclipses /ɪˈklɪpsɪz/
n. 日食,月食(复数)
🔊
emersion /ɪˈmɜːʃən/
n. 浮现;食终
🔊
abatement /əˈbeɪtmənt/
n. 减少,减轻
🔊
transit /ˈtrænzɪt/
n. 凌日;运输
🔊
emergence /ɪˈmɜːrdʒəns/
n. 出现,浮现
🔊
persistence /pərˈsɪstəns/
n. 持续,坚持
🔊
pallor /ˈpælər/
n. 苍白

他(布鲁姆)在权衡之后并考虑可能的错误后得出的逻辑结论?

🔊
logical /ˈlɒdʒɪkəl/
adj. 逻辑的;合理的

那不是一棵天树,不是天堂洞穴,不是天堂野兽,不是天堂之人。它是一个乌托邦,因为没有已知方法从已知到未知;一个无限,通过假设一个或多个同样大小或不同大小的物体并置而同样可变为有限;一种虚幻形式的运动性,固定在空间中,又在空气中重新活动;一个过去,在可能的观察者进入实际现在存在之前,可能已经停止作为现在存在。

🔊
Utopia /juːˈtəʊpiə/
n. 乌托邦;理想国

他是否更确信了该景象的审美价值?

无疑地,因为诗人们的反复举例--他们处于狂热爱恋的谵妄或拒绝的卑微中,祈求炽热的同情星座或他们行星的卫星的冷漠。

🔊
satellite /ˈsætəlaɪt/
n. 卫星;人造卫星

他是否将占星学影响月下灾难的理论作为信条接受?

🔊
theory /ˈθɪəri/
n. 理论;学说

在他看来,这与证明一样可能被驳斥,其月面图中使用的命名法既可归因于可验证的直觉,也可归因于错误的类比:梦之湖、雨之海、露之湾、丰饶之洋。

🔊
nomenclature /ˈnəʊmənkleɪtʃə/
n. 命名法;术语体系
🔊
fallacious /fəˈleɪʃəs/
adj. 谬误的;有错误的

他认为月亮与女人之间存在哪些特殊的亲缘关系?

🔊
affinities /əˈfɪnɪtiz/
n. 密切关系;相似之处(复数)

她的古老性--先于并幸存于连续的地球世代;她的夜间主导;她的卫星依赖;她的反射发光;她在所有相位下的恒定性--按规定时间升起落下,盈亏圆缺;她外观的被迫不变性;她对否定性询问的不确定回应;她对潮起潮落的影响力;她令人着迷、使人沮丧、赋予美丽、使人疯狂、煽动并促成犯罪的力量;她面容的宁静不可测;她孤立、支配、无情、灿烂、接近的恐怖;她对风暴和平静的预兆;她的光、运动和存在的刺激;她环形山、干涸的海洋和沉默的告诫;她的光辉(当可见时);她的引力(当不可见时)。

🔊
predominance /prɪˈdɒmɪnəns/
n. 优势;主导地位
🔊
indeterminate /ˌɪndɪˈtɜːmɪnət/
adj. 不确定的;模糊的
🔊
interrogation /ɪnˌterəˈɡeɪʃən/
n. 审问;询问
🔊
potency /ˈpəʊtənsi/
n. 效力;潜能
🔊
insane /ɪnˈseɪn/
adj. 疯狂的;精神失常的
🔊
tranquil /ˈtræŋkwɪl/
adj. 平静的;安宁的
🔊
isolated /ˈaɪsəleɪtɪd/
adj. 孤立的;隔离的
🔊
dominant /ˈdɒmɪnənt/
adj. 占优势的;主要的
🔊
resplendent /rɪˈsplendənt/
adj. 灿烂的;辉煌的
🔊
arid /ˈærɪd/
adj. 干旱的;贫瘠的
🔊
splendour /ˈsplendə/
n. 壮丽;光辉(英式拼写)

什么可见的发光信号吸引了布鲁姆的目光,继而也吸引了斯蒂芬?

在他(布鲁姆)房子的二楼(后部),一盏带斜灯罩的煤油灯的光映在由弗兰克·奥哈拉(窗帘、卷帘杆和旋转百叶窗制造商,昂吉尔街16号)提供的卷帘屏幕上。

🔊
paraffin /ˈpærəfɪn/
n. 石蜡;煤油

他如何解释一位不可见的迷人人物--他的妻子玛丽昂(莫莉)·布鲁姆--由一盏灯这一可见辉煌标志所代表的神秘?

🔊
elucidate /ɪˈluːsɪdeɪt/
v. 阐明;解释

通过间接和直接的言语暗示或肯定:以压抑的深情和钦佩;通过描述;通过障碍;通过暗示。

🔊
affirmations /ˌæfərˈmeɪʃənz/
n. 肯定,断言;正面陈述
🔊
subdued /səbˈdjuːd/
adj. 抑制的;柔和的;低落的
🔊
impediment /ɪmˈpedɪmənt/
n. 障碍,妨碍

然后两人都沉默了?

沉默着,各自在对方肉体的双面镜中(他们的他的非他的)彼此凝视。

🔊
contemplating /ˈkɒntəmpleɪtɪŋ/
v. 沉思,深思熟虑
🔊
flesh /fleʃ/
n. 肉体;果肉
🔊 Were they indefinitely inactive?

他们是否无限期地不活动?

🔊
indefinitely /ɪnˈdefɪnətli/
adv. 无限期地,不确定地
🔊
inactive /ɪnˈæktɪv/
adj. 不活跃的,不活动的;惰性的

在斯蒂芬的建议下,在布鲁姆的鼓动下,两人--先是斯蒂芬,然后是布鲁姆--在昏暗中小便,侧身相邻,用手相互遮挡使排尿器官不可见,目光先是布鲁姆的,然后是斯蒂芬的,抬向那投射出的发光和半发光阴影。

🔊
instigation /ˌɪnstɪˈɡeɪʃn/
n. 煽动,怂恿;发起
🔊
contiguous /kənˈtɪɡjuəs/
adj. 相邻的,毗连的
🔊
reciprocally /rɪˈsɪprəkli/
adv. 相互地;互惠地
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的,无形的
🔊
elevated /ˈelɪveɪtɪd/
adj. 升高的;高尚的;高贵的
🔊 Similarly?

是否相似?

他们初次先后、然后同时排尿的轨迹不同:布鲁姆的更长,冲击力更小,呈不完整的双叉前最后一个字母的形状--他在高中最后一年(1880年)曾能达到全校(210名学生)全部竞争对手中最高的射程点;斯蒂芬的更高,更带嘶嘶声--他在前一天的最后时刻因使用利尿物质而加剧了持续的膀胱压力。

🔊
trajectories /trəˈdʒektəriz/
n. 轨迹,弹道(复数)
🔊
simultaneous /ˌsɪmlˈteɪniəs/
adj. 同时发生的
🔊
dissimilar /dɪˈsɪmɪlə/
adj. 不同的,不相似的
🔊
ultimate /ˈʌltɪmət/
adj. 最终的;根本的
🔊
attaining /əˈteɪnɪŋ/
v. 获得,达到(动名词)
🔊
altitude /ˈæltɪtjuːd/
n. 高度,海拔
🔊
concurrent /kənˈkʌrənt/
adj. 同时发生的,并行的
🔊
consumption /kənˈsʌmpʃn/
n. 消费;消耗;食用
🔊
insistent /ɪnˈsɪstənt/
adj. 坚持的;持续的;迫切的
🔊
institution /ˌɪnstɪˈtjuːʃn/
n. 机构;制度;建立

关于彼此那不可见但可听的关联器官,各人出现了哪些不同问题?

🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的,可听见的
🔊
collateral /kəˈlætərəl/
adj. 并行的;旁系的;抵押的
🔊 To Bloom: the problems of irritability, tumescence, rigidity, reactivity, dimension, sanitariness, pilosity.

对布鲁姆:关于易激性、肿胀、僵硬、反应性、尺寸、卫生性、多毛性的问题。

🔊
irritability /ˌɪrɪtəˈbɪləti/
n. 易怒;刺激性;过敏性
🔊
reactivity /ˌriːækˈtɪvəti/
n. 反应性;活性
🔊
dimension /daɪˈmenʃn/
n. 尺寸;维度;方面

对斯蒂芬:关于已受割礼的耶稣祭司完整性(1月1日,义务听弥撒并避免不必要仆役工作的节日)的问题,以及关于保存在卡尔卡塔的神圣包皮(神圣罗马天主教使徒教会的肉体婚戒)是否值得简单的超敬礼,还是应按授予此类神圣赘生物(如头发和脚趾甲)切除的第四级最高敬礼。

🔊
integrity /ɪnˈteɡrəti/
n. 正直;完整;诚实
🔊
obligation /ˌɒblɪˈɡeɪʃn/
n. 义务,责任
🔊
abstain /əbˈsteɪn/
v. 戒除;弃权
🔊
unnecessary /ʌnˈnesəsəri/
adj. 不必要的,多余的
🔊
conserved /kənˈsɜːvd/
v. 保存;保护;节省(过去式/过去分词)
🔊
deserving /dɪˈzɜːvɪŋ/
adj. 值得的;应得的

两人同时观察到了什么天体迹象?

🔊
observed /əbˈzɜːvd/
v. 观察;注意到;遵守(过去式/过去分词)

一颗星星以极大的视速度从天顶上方天琴座的织女星方向,穿过后发座星群,向狮子座的黄道星座坠落。

🔊
precipitated /prɪˈsɪpɪteɪtɪd/
v. 使突然发生;沉淀;抛下(过去式/过去分词)
🔊
firmament /ˈfɜːməmənt/
n. 苍天,天空;苍穹
🔊
zenith /ˈzenɪθ/
n. 天顶;全盛时期,顶峰
🔊
zodiacal /zəʊˈdaɪəkl/
adj. 黄道带的;星座的
🔊 How did the centripetal remainer afford egress to the centrifugal departer?

向心的留驻者如何为离心的离去者提供出口?

🔊
centripetal /ˌsentrɪˈpiːtl/
adj. 向心的
🔊
centrifugal /ˌsentrɪˈfjuːɡl/
adj. 离心的
🔊 By inserting the barrel of an arruginated male key in the hole of an unstable female lock, obtaining a purchase on the bow of the key and turning its wards from right to left, withdrawing a bolt from its staple, pulling inward spasmodically an obsolescent unhinged door and revealing an aperture for free egress and free ingress.

通过将生锈的男性钥匙插入不稳定的女性锁孔,抓住钥匙环,将钥匙齿从右向左转动,从搭扣中拔出插销,向内猛拉一扇过时脱榫的门,露出一个可供自由出入的开口。

🔊
inserting /ɪnˈsɜːtɪŋ/
v. 插入,嵌入(动名词)
🔊
obtaining /əbˈteɪnɪŋ/
v. 获得,得到(动名词)
🔊
purchase /ˈpɜːtʃəs/
n. 购买;支点(杠杆)
🔊
withdrawing /wɪðˈdrɔːɪŋ/
v. 撤回;提取;退出(动名词)
🔊
spasmodically /spæzˈmɒdɪkli/
adv. 间歇地;痉挛地
🔊
obsolescent /ˌɒbsəˈlesnt/
adj. 即将过时的,逐渐废弃的
🔊
unhinged /ʌnˈhɪndʒd/
adj. 精神失常的;从铰链上脱落的
🔊
revealing /rɪˈviːlɪŋ/
v. 揭示,透露(动名词)
🔊
aperture /ˈæpətʃə/
n. 孔,缝隙;光圈
🔊 How did they take leave, one of the other, in separation?

他们如何告别分离?

🔊
separation /ˌsepəˈreɪʃn/
n. 分离,分开;隔离

垂直站在同一扇门边,位于门基两侧,他们告别的臂线在任意一点相遇,形成小于两直角之和的任意角。

🔊
valedictory /ˌvælɪˈdɪktəri/
adj. 告别的,辞别的

什么声音伴随了他们切线的结合和(各自)离心与向心之手的分离?

🔊
tangent /ˈtændʒənt/
n. 切线;正切

圣乔治教堂钟声敲响的夜里钟点声。

🔊
peal /piːl/
n. (钟、雷等)洪亮的响声;一连串洪亮的响声
🔊
chime /tʃaɪm/
n. 钟声;编钟;和谐的音调

两人各自听到哪些回声?

🔊
echoes /ˈɛkoʊz/
n. 回声,回响(复数)

由斯蒂芬:/ Liliata rutilantium. Turma circumdet. Iubilantium te virginum. Chorus excipiat. / 由布鲁姆:/ 嗨哟,嗨哟,/ 嗨哟,嗨哟。

那天随那钟声召唤与布鲁姆一起从南部的桑迪蒙特旅行到北部的格拉斯内文的那群人的各个成员现在何处?

🔊
bidding /ˈbɪdɪŋ/
n. 命令;吩咐;出价

马丁·坎宁安(在床上),杰克·鲍尔(在床上),西蒙·德迪勒斯(在床上),内德·兰伯特(在床上),汤姆·克南(在床上),乔·海因斯(在床上),约翰·亨利·门顿(在床上),伯纳德·科里根(在床上),帕齐·迪格纳姆(在床上),帕迪·迪格纳姆(在坟墓里)。

🔊
grave /ɡreɪv/
n. 坟墓

独自一人时,布鲁姆听到了什么?

🔊 The double reverberation of retreating feet on the heavenborn earth, the double vibration of a jew’s harp in the resonant lane.

天堂诞生的大地上退去的脚步的双重回响,以及回荡的巷子里犹太竖琴的双重振动。

🔊
reverberation /rɪˌvɜːrbəˈreɪʃən/
n. 回响,反射
🔊
retreating /rɪˈtriːtɪŋ/
adj. 退却的,后退的
🔊
heavenborn /ˈhɛvənbɔːrn/
adj. 天生的,天赋的;来自天上的
🔊
vibration /vaɪˈbreɪʃən/
n. 振动,颤动
🔊
resonant /ˈrɛzənənt/
adj. 洪亮的,共鸣的
🔊
jew’s harp /ˈdʒuːz hɑːrp/
n. 口簧琴(一种乐器)

独自一人时,布鲁姆感觉到了什么?

🔊 The cold of interstellar space, thousands of degrees below freezing point or the absolute zero of Fahrenheit, Centigrade or Réaumur: the incipient intimations of proximate dawn.

星际空间的寒冷--低于冰点或绝对零度(华氏、摄氏或列氏)数千度;临近黎明的初始迹象。

🔊
interstellar /ˌɪntərˈstɛlər/
adj. 星际的
🔊
absolute zero /ˈæbsəluːt ˈzɪroʊ/
n. 绝对零度
🔊
Fahrenheit /ˈfærənhaɪt/
n. 华氏温标
🔊
Centigrade /ˈsɛntɪɡreɪd/
n. 摄氏温标
🔊
Réaumur /reɪoʊˈmʊr/
n. 雷默温标(一种温标)
🔊 Of what did bellchime and handtouch and footstep and lonechill remind him?

钟声、手触、脚步声和孤独的寒意让他想起了什么?

🔊
bellchime /ˈbɛl tʃaɪm/
n. 钟声(组合词,指钟的鸣响)
🔊
handtouch /ˈhænd tʌtʃ/
n. 手的触摸(组合词)
🔊
lonechill /ˈloʊn tʃɪl/
n. 孤独的寒意(组合词)

那些现已以不同方式在不同地点逝去的同伴:珀西·阿普约翰(阵亡,莫德河),菲利普·吉利根(肺结核,杰维斯街医院),马修·F·凯恩(意外溺水,都柏林湾),菲利普·莫伊塞尔(脓毒症,海特斯伯里街),迈克尔·哈特(肺结核,慈悲圣母医院),帕特里克 迪格纳姆(中风,桑迪蒙特)。

🔊
companions /kəmˈpænjənz/
n. 同伴,伙伴(复数)
🔊
defunct /dɪˈfʌŋkt/
adj. 已故的,不再存在的
🔊
phthisis /ˈθaɪsɪs/
n. 痨病(尤指肺结核)
🔊
accidental /ˌæksɪˈdɛntl/
adj. 偶然的,意外的
🔊
drowning /ˈdraʊnɪŋ/
n. 溺水,溺死
🔊
pyemia /paɪˈiːmiə/
n. 脓毒症,脓血症
🔊
apoplexy /ˈæpəplɛksi/
n. 中风,卒中

哪些现象的展望促使他留下?

🔊
prospect /ˈprɑːspɛkt/
n. 前景,可能性
🔊 The disparition of three final stars, the diffusion of daybreak, the apparition of a new solar disk.

最后三颗星的消失,黎明的扩散,新太阳盘的显现。

🔊
disparition /ˌdɪspəˈrɪʃən/
n. 消失(罕见词)
🔊
solar disk /ˈsoʊlər dɪsk/
n. 太阳圆盘(指太阳的可见盘面)
🔊 Had he ever been a spectator of those phenomena?

他是否曾经目睹过这些现象?

🔊
spectator /ˈspekteɪtər/
n. 旁观者;观众

一次,在1887年,在基马奇的卢克·多伊尔家中进行了一长串猜字游戏之后,他耐心地坐在墙上等待白天现象的出现,目光转向米兹拉赫(东方)--东方。

🔊
charades /ʃəˈreɪdz/
n. 猜词游戏;哑剧字谜
🔊
diurnal /daɪˈɜːrnəl/
adj. 白天的;每日的
🔊
awaited /əˈweɪtɪd/
v. 等待(await的过去分词)

他是否记得最初的副现象?

更活跃的空气,远处的晨鸡,各点的教堂钟声,鸟鸣,早期行人的孤履声,不可见发光体的可见光扩散,初升太阳的第一道金色肢体低垂在地平线上。

🔊
avine /ˈeɪvaɪn/
adj. 鸟类的;属于鸟类的
🔊
wayfarer /ˈweɪˌfɛrər/
n. 徒步旅行者;旅人
🔊
resurgent /rɪˈsɜːrdʒənt/
adj. 复苏的;重新崛起的
🔊
perceptible /pərˈsɛptəbəl/
adj. 可感知到的;明显的
🔊 Did he remain?

他是否留下了?

🔊 With deep inspiration he returned, retraversing the garden, reentering the passage, reclosing the door. With brief suspiration he reassumed the candle, reascended the stairs, reapproached the door of the front room, hallfloor, and reentered.

他深深吸了一口气,返回,重新穿过花园,重新进入通道,重新关上大门。短暂叹息后,他重新拿起蜡烛,重新上楼,重新接近前厅门(厅层),重新进入。

🔊
retraversing /rɪˈtrævərsɪŋ/
v. 重新穿越;再次横过
🔊
suspiration /ˌsʌspɪˈreɪʃən/
n. 叹息;轻微呼吸
🔊
reassumed /ˌriːəˈsuːmd/
v. 重新拿起;重新承担
🔊
reascended /ˌriːəˈsɛndɪd/
v. 重新登上;再次上升
🔊
reapproached /ˌriːəˈproʊtʃt/
v. 再次接近;重新靠近
🔊 What suddenly arrested his ingress?

什么突然阻止了他进入?

🔊
arrested /əˈrɛstɪd/
v. 逮捕;阻止;吸引(注意)

他头盖骨空心球的右颞叶撞到了一个坚实的木角,在次之后一个无穷小但可感觉的瞬间,由于先前传输和记录的刺激,在那里定位了一个疼痛的感觉。

🔊
temporal /ˈtɛmpərəl/
adj. 太阳穴的;时间的;世俗的
🔊
lobe /loʊb/
n. (脑、肺等的)叶;耳垂
🔊
cranium /ˈkreɪniəm/
n. 头盖骨;头颅
🔊
sensible /ˈsɛnsɪbəl/
adj. 可察觉的;明智的
🔊
antecedent /ˌæntɪˈsiːdənt/
adj. 先前的;前行的
🔊 Describe the alterations effected in the disposition of the articles of furniture.

描述家具布置所发生的变化。

🔊
alterations /ˌɔːltəˈreɪʃənz/
n. 改变;改动(alteration的复数)
🔊
disposition /ˌdɪspəˈzɪʃən/
n. 布置;排列;性情
🔊 A sofa upholstered in prune plush had been translocated from opposite the door to the ingleside near the compactly furled Union Jack (an alteration which he had frequently intended to execute): the blue and white checker inlaid majolicatopped table had been placed opposite the door in the place vacated by the prune plush sofa: the walnut sideboard (a projecting angle of which had momentarily arrested his ingress) had been moved from its position beside the door to a more advantageous but more perilous position in front of the door: two chairs had been moved from right and left of the ingleside to the position originally occupied by the blue and white checker inlaid majolicatopped table.

一张饰有李子色长毛绒的沙发从门对面移到了壁炉边靠近紧凑卷起的联合杰克旁边(这是他一直打算执行的变化);蓝白镶嵌的马约利卡桌被放在门对面,取代了李子色沙发的位置;胡桃木餐具柜(其突出角曾短暂阻止他进入)已从门边移到了更有利但也更危险的门前位置;两把椅子从壁炉边左右移到了原来蓝白镶嵌马约利卡桌的位置。

🔊
upholstered /ʌpˈhoʊlstərd/
adj. 装有软垫的;经过装饰的
🔊
prune /pruːn/
n. 深紫红色;李子
🔊
plush /plʌʃ/
n. 长毛绒;厚绒布
🔊
translocated /ˌtrænzloʊˈkeɪtɪd/
v. 转移;移动(translocate的过去分词)
🔊
ingleside /ˈɪŋɡəlˌsaɪd/
n. 壁炉边
🔊
compactly /kəmˈpæktli/
adv. 紧密地;紧凑地
🔊
furled /fɜːrld/
adj. 卷起的;收拢的
🔊
checker /ˈtʃɛkər/
n. 棋盘格图案;检查员
🔊
inlaid /ɪnˈleɪd/
adj. 镶嵌的;嵌有……的
🔊
majolicatopped /məˌdʒɒlɪkəˈtɒpt/
adj. 顶部有马约利卡陶器的
🔊
vacated /ˈveɪkeɪtɪd/
v. 空出;腾出(vacate的过去分词)
🔊
walnut /ˈwɔːlnʌt/
n. 胡桃木;核桃
🔊
sideboard /ˈsaɪdbɔːrd/
n. 餐具柜;侧板
🔊
momentarily /ˌmoʊmənˈtɛrɪli/
adv. 瞬间地;短暂地
🔊
advantageous /ˌædvənˈteɪdʒəs/
adj. 有利的;有益的
🔊
perilous /ˈpɛrɪləs/
adj. 危险的;冒险的

描述它们。

🔊 One: a squat stuffed easychair, with stout arms extended and back slanted to the rere, which, repelled in recoil, had then upturned an irregular fringe of a rectangular rug and now displayed on its amply upholstered seat a centralised diffusing and diminishing discolouration. The other: a slender splayfoot chair of glossy cane curves, placed directly opposite the former, its frame from top to seat and from seat to base being varnished dark brown, its seat being a bright circle of white plaited rush.

一把:矮矮的、填塞得鼓鼓的安乐椅,扶手粗壮,椅背向后倾斜,被弹回后,它反拨地翻起了一块矩形地毯的不规则边缘,现在在其填塞得厚厚的椅面上显示出一种中央扩散并逐渐减弱的褪色。另一把:一把纤细的八字脚椅子,有光泽的藤编曲线,放在前者的正对面,其框架从顶部到座位、从座位到底座漆成深棕色,座位是一个明亮的白色藤编圆环。

🔊
squat /skwɒt/
adj. 矮胖的;低矮的
🔊
stuffed /stʌft/
adj. 填充的;塞满的
🔊
easychair /ˈiːziˌtʃɛr/
n. 安乐椅;舒适椅
🔊
stout /staʊt/
adj. 坚固的;结实的;肥胖的
🔊
slanted /ˈslæntɪd/
adj. 倾斜的;有偏见的
🔊
repelled /rɪˈpɛld/
v. 排斥;击退(repel的过去分词)
🔊
recoil /rɪˈkɔɪl/
n. 弹回;反冲;畏缩
🔊
upturned /ʌpˈtɜːrnd/
adj. 向上翻的;朝上的
🔊
fringe /frɪndʒ/
n. 边缘;流苏
🔊
rectangular /rɛkˈtæŋɡjʊlər/
adj. 矩形的;长方形的
🔊
amply /ˈæmpli/
adv. 充足地;充分地
🔊
centralised /ˈsɛntrəlaɪzd/
adj. 集中的;中央化的
🔊
diffusing /dɪˈfjuːzɪŋ/
v. 扩散;传播(diffuse的现在分词)
🔊
discolouration /dɪsˌkʌləˈreɪʃən/
n. 变色;褪色
🔊
slender /ˈslɛndər/
adj. 纤细的;苗条的
🔊
splayfoot /ˈspleɪfʊt/
adj. 外八字脚的;八字形的
🔊
glossy /ˈɡlɒsi/
adj. 光滑的;有光泽的
🔊
varnished /ˈvɑːrnɪʃt/
adj. 涂了清漆的;光亮的
🔊
plaited /ˈplætɪd/
adj. 编织的;编成辫子的
🔊 What significances attached to these two chairs?

这两把椅子附有何种意义?

🔊
significances /sɪɡˈnɪfɪkənsɪz/
n. 重要性;意义(significance的复数)
🔊
attached /əˈtætʃt/
v. 附上;联系(attach的过去分词)
🔊 Significances of similitude, of posture, of symbolism, of circumstantial evidence, of testimonial supermanence.

相似性、姿势、象征、间接证据、证言超越的意义。

🔊
similitude /sɪˈmɪlɪtjuːd/
n. 相似;类似
🔊
posture /ˈpɒstʃər/
n. 姿势;姿态
🔊
symbolism /ˈsɪmbəlɪzəm/
n. 象征主义;象征意义
🔊
circumstantial /ˌsɜːrkəmˈstænʃəl/
adj. 间接的; circumstantial evidence 旁证
🔊
testimonial /ˌtɛstɪˈmoʊniəl/
adj. 证明的;褒扬的
🔊
supermanence /suːpərˈmeɪnəns/
n. 超然存在;持久的特性

什么物品占据了原来餐具柜的位置?

一架竖式钢琴(Cadby牌),键盘外露,其关闭的琴盖上放着一双长长的黄色女士手套和一个祖母绿烟灰缸,内装四根烧过的火柴、一根部分燃烧的香烟和两根变色的烟头,其乐谱架上放着G大调(人声与钢琴)的《爱之老甜歌》(词:G. 克利夫顿·宾厄姆,曲:J. L. 莫洛伊,演唱:安托瓦内特·斯特林夫人),打开在最后一页,上有最终指示:自由地、强、踏板、生动、持续踏板、渐慢、结束。

🔊
exposed /ɪkˈspəʊzd/
adj. 暴露的;无遮蔽的
🔊
coffin /ˈkɒfɪn/
n. 棺材
🔊
emerald /ˈemərəld/
adj. 翡翠绿的;翠绿色的
🔊
ashtray /ˈæʃtreɪ/
n. 烟灰缸
🔊
discoloured /dɪsˈkʌləd/
adj. 褪色的;变色的
🔊
musicrest /ˈmjuːzɪkrest/
n. (钢琴上的)乐谱架
🔊
indications /ˌɪndɪˈkeɪʃənz/
n. 指示;标示(复数)
🔊
forte /ˈfɔːteɪ/
adv. (音乐)强音地;响亮地
🔊
pedal /ˈpedəl/
n. (钢琴的)踏板
🔊 With what sensations did Bloom contemplate in rotation these objects?

布鲁姆依次注视这些物体时带着何种感觉?

🔊
sensations /senˈseɪʃənz/
n. 感觉;感知(复数)
🔊
contemplate /ˈkɒntəmpleɪt/
v. 沉思;仔细考虑

带着紧张,举起烛台;带着疼痛,感觉到右太阳穴上的挫伤肿胀;带着注意,聚焦于一个大的、暗淡的、被动的物体和一个纤细的、明亮的、活跃的物体;带着恳求,弯腰翻下翻起的地毯边缘;带着好笑,记起玛拉基·穆利根医生的色彩方案(包含绿色的渐变);带着愉快,重复着话语和先前动作,并通过内部感受的各种渠道感知到随之而来的、逐渐褪色的温热愉快的扩散。

🔊
strain /streɪn/
n. 紧张;压力;用力
🔊
elevating /ˈelɪveɪtɪŋ/
v. 举起;抬高(现在分词)
🔊
candlestick /ˈkændəlstɪk/
n. 烛台
🔊
contused /kənˈtjuːzd/
adj. 挫伤的;瘀伤的
🔊
tumescence /tjuːˈmesəns/
n. 肿胀;肿大
🔊
focussing /ˈfəʊkəsɪŋ/
v. 聚焦;集中(现在分词)
🔊
solicitation /səˌlɪsɪˈteɪʃən/
n. 请求;恳求;招揽
🔊
rugfringe /ˈrʌɡfrɪndʒ/
n. 地毯的流苏
🔊
gradation /ɡrəˈdeɪʃən/
n. 渐变;等级;层次
🔊
perceiving /pəˈsiːvɪŋ/
v. 感知;察觉(现在分词)
🔊
channels /ˈtʃænəlz/
n. 渠道;通道;途径(复数)
🔊
sensibility /ˌsensəˈbɪləti/
n. 感受力;敏感性;情感
🔊
tepid /ˈtepɪd/
adj. 微温的;温热的;不热情的

他的下一步行动?

🔊 From an open box on the majolicatopped table he extracted a black diminutive cone, one inch in height, placed it on its circular base on a small tin plate, placed his candlestick on the right corner of the mantelpiece, produced from his waistcoat a folded page of prospectus (illustrated) entitled Agendath Netaim, unfolded the same, examined it superficially, rolled it into a thin cylinder, ignited it in the candleflame, applied it when ignited to the apex of the cone till the latter reached the stage of rutilance, placed the cylinder in the basin of the candlestick disposing its unconsumed part in such a manner as to facilitate total combustion.

从马约利卡桌上的一个开口盒子里,他取出一个黑色的微小圆锥体,高约一英寸,将其底朝下放在一个小锡盘上;将烛台放在壁炉台右角;从背心里取出一张折叠的说明书页(带插图),标题为阿根达特·内塔伊姆;展开,粗略审视;将其卷成一个细圆柱;在烛焰上点燃;将点燃的纸卷触到圆锥体顶端,直到圆锥体达到红热状态;将纸卷放在烛台的底座中,将其未燃部分以促进完全燃烧的方式放置。

🔊
diminutive /dɪˈmɪnjʊtɪv/
adj. 小的;微小的
🔊
cone /kəʊn/
n. 圆锥体
🔊
circular /ˈsɜːkjʊlə/
adj. 圆形的;环形的
🔊
mantelpiece /ˈmæntəlpiːs/
n. 壁炉架;壁炉台
🔊
waistcoat /ˈweɪstkəʊt/
n. 马甲;背心
🔊
prospectus /prəˈspektəs/
n. 说明书;简介;招生简章
🔊
illustrated /ˈɪləstreɪtɪd/
adj. 带插图的;有图解的
🔊
unfolded /ʌnˈfəʊldɪd/
v. 展开;打开(过去式)
🔊
examined /ɪɡˈzæmɪnd/
v. 检查;仔细看(过去式)
🔊
superficially /ˌsuːpəˈfɪʃəli/
adv. 表面地;浅薄地
🔊
cylinder /ˈsɪlɪndə/
n. 圆柱体;圆筒
🔊
candleflame /ˈkændəlˌfleɪm/
n. 烛火;蜡烛火焰
🔊
apex /ˈeɪpeks/
n. 顶点;尖端
🔊
rutilance /ˈruːtɪləns/
n. 发红光;火红色
🔊
basin /ˈbeɪsən/
n. 盆;盆地;水槽
🔊
disposing /dɪˈspəʊzɪŋ/
v. 放置;处理;安排(现在分词)
🔊
unconsumed /ˌʌnkənˈsjuːmd/
adj. 未用完的;未消耗的
🔊
facilitate /fəˈsɪlɪteɪt/
v. 促进;使容易
🔊 What followed this operation?

这个操作之后发生了什么?

🔊
operation /ˌɒpəˈreɪʃən/
n. 操作;手术;行动
🔊 The truncated conical crater summit of the diminutive volcano emitted a vertical and serpentine fume redolent of aromatic oriental incense.

这个微型火山的截锥形火山口顶部升起一股垂直蜿蜒的烟雾,散发着东方香料的气味。

🔊
truncated /trʌŋˈkeɪtɪd/
adj. 截断的;缩短的
🔊
conical /ˈkɒnɪkəl/
adj. 圆锥形的
🔊
crater /ˈkreɪtə/
n. 火山口;弹坑
🔊
summit /ˈsʌmɪt/
n. 顶峰;山顶;最高级会议
🔊
volcano /vɒlˈkeɪnəʊ/
n. 火山
🔊
emitted /ɪˈmɪtɪd/
v. 发出;排放(过去式)
🔊
serpentine /ˈsɜːpəntaɪn/
adj. 蛇形的;蜿蜒的;曲折的
🔊
fume /fjuːm/
n. 烟;气体;愤怒(通常复数)
🔊
incense /ˈɪnsens/
n. 熏香;香

除了烛台,壁炉台上还有哪些同形物体?

🔊
homothetic /ˌhɒməˈθetɪk/
adj. 同位的;相似的(数学上指位似变换)
🔊 A timepiece of striated Connemara marble, stopped at the hour of 4.46 a.m. on the 21 March 1896, matrimonial gift of Matthew Dillon: a dwarf tree of glacial arborescence under a transparent bellshade, matrimonial gift of Luke and Caroline Doyle: an embalmed owl, matrimonial gift of Alderman John Hooper.

一台条纹康尼马拉大理石钟,指针停在1896年3月21日上午4点46分,马修·狄龙的结婚礼物;一棵冰河树状矮树,罩在透明钟形罩下,卢克与卡罗琳·多伊尔的结婚礼物;一只猫头鹰标本,市议员约翰·胡珀的结婚礼物。

🔊
timepiece /ˈtaɪmpiːs/
n. 钟表;计时器
🔊
striated /straɪˈeɪtɪd/
adj. 有条纹的;有沟纹的
🔊
marble /ˈmɑːbəl/
n. 大理石
🔊
glacial /ˈɡleɪʃiəl/
adj. 冰河的;冰川的;冰冷的
🔊
arborescence /ˌɑːbəˈresəns/
n. 树状结构;树枝状
🔊
bellshade /ˈbelʃeɪd/
n. 钟形罩;玻璃钟罩
🔊
embalmed /ɪmˈbɑːmd/
adj. 经过防腐处理的;制成干尸的
🔊
owl /aʊl/
n. 猫头鹰
🔊
alderman /ˈɔːldəmən/
n. 市议员;市政委员

这三个物体与布鲁姆之间发生了什么样的目光交换?

🔊
interchanges /ˌɪntəˈtʃeɪndʒɪz/
n. 交换;交替;互通(复数)
🔊 In the mirror of the giltbordered pierglass the undecorated back of the dwarf tree regarded the upright back of the embalmed owl. Before the mirror the matrimonial gift of Alderman John Hooper with a clear melancholy wise bright motionless compassionate gaze regarded Bloom while Bloom with obscure tranquil profound motionless compassionated gaze regarded the matrimonial gift of Luke and Caroline Doyle.

在镀金框的穿衣镜中,矮树未经装饰的背面注视着猫头鹰标本挺直的背面。在镜子前,市议员约翰·胡珀的结婚礼物(猫头鹰)以清晰、忧郁、明智、明亮、不动、慈悲的目光注视着布鲁姆,而布鲁姆则以模糊、平静、深沉、不动、慈悲的目光注视着卢克与卡罗琳·多伊尔的结婚礼物(矮树)。

🔊
giltbordered /ˈɡɪltˌbɔːdəd/
adj. 镀金边的;金框的
🔊
pierglass /ˈpɪəɡlɑːs/
n. (窗间墙上的)壁镜;穿衣镜
🔊
undecorated /ˌʌnˈdekəreɪtɪd/
adj. 未装饰的;朴素的
🔊
regarded /rɪˈɡɑːdɪd/
v. 注视;看待(过去式)
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
adj. 忧郁的;伤感的
🔊
wise /waɪz/
adj. 聪明的;明智的;有智慧的
🔊
motionless /ˈməʊʃənləs/
adj. 不动的;静止的
🔊
compassionate /kəmˈpæʃənət/
adj. 有同情心的;慈悲的
🔊
obscure /əbˈskjʊə/
adj. 模糊的;晦涩的;不著名的
🔊
compassionated /kəmˈpæʃəneɪtɪd/
adj. 充满同情的(过去分词作形容词)
🔊 What composite asymmetrical image in the mirror then attracted his attention?

然后镜子中什么复合的不对称影像引起了他的注意?

🔊
composite /ˈkɒmpəzɪt/
adj. 混合的;合成的;综合的
🔊
asymmetrical /ˌeɪsɪˈmetrɪkəl/
adj. 不对称的;非对称的
🔊 The image of a solitary (ipsorelative) mutable (aliorelative) man.

一个孤独的(自体相关)可变的(异体相关)人的影像。

🔊
ipsorelative /ˌɪpsəʊˈrelətɪv/
adj. 自我相关的(自指)
🔊
mutable /ˈmjuːtəbəl/
adj. 易变的;无常的;可变的
🔊
aliorelative /ˌeɪliəʊˈrelətɪv/
adj. 他者相关的;相对于他人的

为何孤独(自体相关)?

他没有兄弟姐妹。然而那个人的父亲是他祖父的儿子。

为何可变(异体相关)?

从婴儿到成熟,他像他的母亲。从成熟到老年,他将越来越像他的父亲。

🔊
senility /sɪˈnɪləti/
n. 衰老;老年糊涂

镜子向他传递了什么最终的视觉印象?

🔊 The optical reflection of several inverted volumes improperly arranged and not in the order of their common letters with scintillating titles on the two bookshelves opposite.

对面两个书架上几本倒置的书籍的光学反射,它们排列不当,未按共同字母顺序,其书脊标题闪烁。

🔊
optical /ˈɒptɪkl/
adj. 光学的;视觉的
🔊
volumes /ˈvɒljuːmz/
n. 卷,册;体积
🔊
improperly /ɪmˈprɒpəli/
adv. 不恰当地;错误地
🔊
arranged /əˈreɪndʒd/
v. 安排;排列(过去式)
🔊
bookshelves /ˈbʊkʃelvz/
n. 书架(复数)
🔊 Catalogue these books.

列出这些书。

🔊
Catalogue /ˈkætəlɒɡ/
v. 编目录;分类
🔊 Thoms Dublin Post Office Directory, 1886. Denis Florence MCarthys Poetical Works (copper beechleaf bookmark at p. 5). Shakespeares Works (dark crimson morocco, goldtooled). / The Useful Ready Reckoner (brown cloth). / The Secret History of the Court of Charles II (red cloth, tooled binding). The Childs Guide (blue cloth). / The Beauties of Killarney (wrappers). / When We Were Boys by William OBrien M. P. (green cloth, slightly faded, envelope bookmark at p. 217). / Thoughts from Spinoza (maroon leather). / The Story of the Heavens by Sir Robert Ball (blue cloth). Elliss Three Trips to Madagascar (brown cloth, title obliterated). / The Stark-Munro Letters by A. Conan Doyle, property of the City of Dublin Public Library, 106 Capel street, lent 21 May (Whitsun Eve) 1904, due 4 June 1904, 13 days overdue (black cloth binding, bearing white letternumber ticket). / Voyages in China byViator” (recovered with brown paper, red ink title). / Philosophy of the Talmud (sewn pamphlet). Lockharts Life of Napoleon (cover wanting, marginal annotations, minimising victories, aggrandising defeats of the protagonist). / Soll und Haben by Gustav Freytag (black boards, Gothic characters, cigarette coupon bookmark at p. 24). Hoziers History of the Russo-Turkish War (brown cloth, a volumes, with gummed label, Garrison Library, Governors Parade, Gibraltar, on verso of cover). / Laurence Bloomfield in Ireland by William Allingham (second edition, green cloth, gilt trefoil design, previous owners name on recto of flyleaf erased). / A Handbook of Astronomy (cover, brown leather, detached, S plates, antique letterpress long primer, authors footnotes nonpareil, marginal clues brevier, captions small pica). / The Hidden Life of Christ (black boards). / In the Track of the Sun (yellow cloth, titlepage missing, recurrent title intestation). / Physical Strength and How to Obtain It by Eugen Sandow (red cloth). / Short but yet Plain Elements of Geometry written in French by F. Ignat. Pardies and rendered into English by John Harris D. D. London, printed for R. Knaplock at the Bifhops Head, MDCCXI, with dedicatory epiftle to his worthy friend Charles Cox, efquire, Member of Parliament for the burgh of Southwark and having ink calligraphed statement on the flyleaf certifying that the book was the property of Michael Gallagher, dated this 10th day of May 1822 and requefting the perfon who should find it, if the book should be loft or go aftray, to reftore it to Michael Gallagher, carpenter, Dufery Gate, Ennifcorthy, county Wicklow, the fineft place in the world.

汤姆的都柏林邮局地址簿,1886年。丹尼斯·弗洛伦斯·麦卡锡的诗集(铜山毛榉叶书签夹在第五页)。莎士比亚全集(深红色摩洛哥皮装,烫金)。/ 《实用速算手册》(棕色布面)。/ 《查理二世宫廷秘史》(红色布面,压花装订)。少儿指南(蓝色布面)。/ 《基拉尼美景》(平装)。/ 《我们曾是男孩时》,威廉·奥布莱恩(议员)著(绿色布面,微褪色,信封书签夹在第217页)。/ 《斯宾诺莎沉思录》(栗色皮革)。/ 《天穹的故事》(蓝色布面),罗伯特·鲍尔爵士著。埃利斯的《三次马达加斯加之旅》(棕色布面,标题已褪)。/ 《斯塔克-芒罗书信集》(黑色布面),A. 柯南·道尔著,都柏林市公共图书馆财产(卡佩尔街106号),借出日期1904年5月21日(圣灵降临节前夕),应还日期1904年6月4日,逾期13天,上有白色字母号码标签。/ 《中国游记》(棕色纸重包,红墨水标题),“旅行者”著。/ 《塔木德哲学》(活页小册子)。洛卡特的《拿破仑传》(缺封面,页边有注释,淡化主角的胜利、夸大其失败)。/ 《借方与贷方》(黑色硬纸板,哥特体字母,印有烟券书签,夹在第24页),古斯塔夫·弗赖塔格著。霍齐尔的《俄土战争史》(棕色布面,两卷,封面内页贴有标签:“驻军图书馆,总督广场,直布罗陀”)。/ 《劳伦斯·布卢姆菲尔德在爱尔兰》(绿色布面,金色三叶草图案,扉页上前拥有人名字已擦去),威廉·阿林厄姆著(第二版)。/ 《天文学手册》(封面棕色皮革,已脱落,附有5幅图版,古旧字体的长字型正文,作者脚注为六点字,页边提示为八点字,标题为小十二点字)。/ 《基督的隐藏生活》(黑色硬纸板)。/ 《追踪太阳》(黄色布面,缺扉页,标题重复出现)。/ 《体力与获得方法》(红色布面),尤金·桑道著。/ 《简明几何基础》(法文原文由F. 伊格纳特·帕迪斯撰写,由约翰·哈里斯(神学博士)译为英文,伦敦,R. 克纳普洛克在主教头出版社印刷,MDCCXI,附有致其尊贵友人查尔斯·考克斯的献词(南沃克自治市议员),扉页上有一墨水笔迹的声明,证明本书为迈克尔·加拉格尔所有,日期为1822年5月10日,并请求拾得者(若书本丢失或误置)将其归还给迈克尔·加拉格尔(木匠),地点为威克洛郡恩尼斯科西的杜弗里门,这是世界上最美的地方。

🔊
annotations /ˌænəˈteɪʃnz/
n. 注释;评注
🔊
protagonist /prəˈtæɡənɪst/
n. 主角;倡导者
🔊
aggrandising /əˈɡrændaɪzɪŋ/
v. 夸大;提高(地位)
🔊
obliterated /əˈblɪtəreɪtɪd/
v. 抹去;消除(过去分词)
🔊
verso /ˈvɜːrsəʊ/
n. (书的)左页;背面
🔊
recto /ˈrektəʊ/
n. (书的)右页;正面
🔊
flyleaf /ˈflaɪliːf/
n. 扉页;衬页
🔊
nonpareil /ˌnɒnpəˈreɪl/
n. 无与伦比的人或物;六点活字
🔊
brevier /brəˈvɪər/
n. 八点活字(印刷)
🔊
titlepage /ˈtaɪtlpeɪdʒ/
n. 书名页;扉页
🔊
Geometry /dʒiˈɒmətri/
n. 几何学
🔊
dedicatory /ˈdedɪkətəri/
adj. 献词的;奉献的
🔊
epiftle /ɪˈpɪsəl/
n. 书信(旧式拼写,现代为epistle)
🔊
efquire /ɪˈskwaɪər/
n. 先生(旧式拼写,现代为esquire)
🔊
calligraphed /ˈkælɪɡrɑːft/
v. 手写(过去分词)
🔊
certifying /ˈsɜːrtɪfaɪɪŋ/
v. 证明(现在分词)
🔊
requefting /rɪˈkwestɪŋ/
v. 请求(旧式拼写,现代为requesting)
🔊
perfon /ˈpɜːrsən/
n. 人(旧式拼写,现代为person)
🔊
loft /lɒft/
n. 阁楼;丢失(旧式拼写,此处可能为lost之误)
🔊
aftray /əˈstreɪ/
adv. 迷路(旧式拼写,现代为astray)
🔊
reftore /rɪˈstɔːr/
v. 归还;恢复(旧式拼写,现代为restore)
🔊
carpenter /ˈkɑːrpəntər/
n. 木匠

在修正倒置书籍的过程中,他的头脑中出现了哪些想法?

🔊
reversion /rɪˈvɜːrʒn/
n. 逆转;恢复原状

秩序的必要性--物归其位;女性对文学欣赏的欠缺;一个苹果塞在玻璃杯中和一把雨伞斜靠在马桶上的不协调;将任何秘密文件藏在书后、书下或书页间的不可靠。

🔊
incongruity /ˌɪnkɒŋˈɡruːəti/
n. 不协调;不一致
🔊
incuneated /ɪnˈkjuːnieɪtɪd/
adj. 嵌入的;楔入的
🔊
insecurity /ˌɪnsɪˈkjʊərəti/
n. 不安全;不安全感

哪一卷书体积最大?

🔊
bulk /bʌlk/
n. 体积;大部分

霍齐尔的《俄土战争史》。

所讨论之著作的第二卷包含了哪些其他数据?

🔊
data /ˈdeɪtə/
n. 数据;资料

一场决定性战役的名字(已遗忘),但经常被一位果断的军官--布赖恩·库珀·特威迪少校(记得)--所记住。

🔊
decisive /dɪˈsaɪsɪv/
adj. 决定性的;果断的

他为何(第一和第二点理由)没有查阅该著作?

🔊
consult /kənˈsʌlt/
v. 查阅;咨询

第一,为了锻炼记忆术;第二,因为经过一段失忆期后,当他在中央桌子旁坐下,正要查阅该著作时,他通过记忆术记起了这场军事交战的名称--普列文。

🔊
interval /ˈɪntərvl/
n. 间隔;间歇
🔊
amnesia /æmˈniːʒə/
n. 遗忘症;失忆症
🔊
military /ˈmɪlətri/
adj. 军事的;军队的
🔊 What caused him consolation in his sitting posture?

在他坐着的姿势中,什么给他带来了安慰?

🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃn/
n. 安慰;慰藉
🔊 The candour, nudity, pose, tranquility, youth, grace, sex, counsel of a statue erect in the centre of the table, an image of Narcissus purchased by auction from P. A. Wren, 9 Bachelors Walk.

桌子中央竖立的一座雕像--坦诚、裸露、姿势、宁静、青春、优雅、性别、建议--那是那喀索斯的像,从P. A. 雷恩(单身汉步道9号)拍卖购得。

🔊
candour /ˈkændər/
n. 坦率,直率
🔊
nudity /ˈnuːdɪti/
n. 裸体,赤裸
🔊
tranquility /træŋˈkwɪləti/
n. 宁静,平静
🔊
counsel /ˈkaʊnsəl/
n. 劝告;法律顾问
🔊
auction /ˈɔːkʃən/
n. 拍卖

在他坐着的姿势中,什么引起了他的恼怒?

领子(尺寸17)和背心(5颗纽扣)的抑制性压力--这两件衣物在成熟男性服装中是多余的,且对质量变化的膨胀无弹性。

🔊
inhibitory /ɪnˈhɪbɪtɔːri/
adj. 抑制的,遏制的
🔊
superfluous /suːˈpɜːrfluəs/
adj. 多余的,过剩的
🔊
inelastic /ˌɪnɪˈlæstɪk/
adj. 无弹性的,僵硬的

恼怒如何被缓解?

他将领子(连同内含的黑领带和可折叠领扣)从脖子上取下,放在桌子左边。他依次反方向解开背心、裤子、衬衫和内衣,沿着中线--从骨盆盆沿腹部圆周至肚脐窝,沿中线结节至第六胸椎交叉点,然后向两侧成直角延伸,终止于两个等距点(左右)在乳房隆起顶端描述的圆。他依次解开六减一根成对排列的裤子纽扣(其中一扣不全)。

🔊
collapsible /kəˈlæpsəbəl/
adj. 可折叠的
🔊
convergence /kənˈvɜːrdʒəns/
n. 汇聚,集中
🔊
circumference /sərˈkʌmfərəns/
n. 圆周,周围
🔊
equidistant /ˌiːkwɪˈdɪstənt/
adj. 等距的
🔊
prominences /ˈprɒmɪnənsɪz/
n. 突起,显著(复数)

随后出现了哪些不自主的动作?

他用两指捏住左肋下区域膈肌下方一个疤痕周围的皮肉,该疤痕由两周零三天前(1904年5月23日)一只蜜蜂蜇伤所致。他用右手不精确地搔抓他那部分裸露、完全洗净的皮肤的各个点和面(尽管没有痒感)。他将左手插入背心左下方口袋,取出一枚并放回一枚银币(1先令),(推测是)在1903年10月17日艾米莉·西尼科夫人葬礼(悉尼游行火车站)之时放入的。

🔊
circumjacent /ˌsɜːrkəmˈdʒeɪsənt/
adj. 周围的,毗邻的
🔊
diaphragm /ˈdaɪəfræm/
n. 横膈膜
🔊
inflicted /ɪnˈflɪktɪd/
v. 施加,造成(伤害)(过去式)
🔊
presumably /prɪˈzjuːməbli/
adv. 大概,推测起来
🔊 Compile the budget for 16 June 1904.

编制1904年6月16日的预算。

🔊
compile /kəmˈpaɪl/
v. 编纂,收集
🔊 DEBIT / 1 Pork Kidney / 1 Copy Freemans Journal / 1 Bath And Gratification / Tramfare / 1 In Memoriam Patrick Dignam / 2 Banbury cakes / 1 Lunch / 1 Renewal fee for book / 1 Packet Notepaper and Envelopes / 1 Dinner and Gratification / 1 Postal Order and Stamp / Tramfare / 1 Pigs Foot / 1 Sheeps Trotter / 1 Cake Frys Plain Chocolate / 1 Square Soda Bread / 1 Coffee and Bun / Loan (Stephen Dedalus) refunded / BALANCE / £. s. d. / 0-0-3 / 0-0-1 / 0-1-6 / 0-0-1 / 0-5-0 / 0-0-1 / 0-0-7 / 0-1-0 / 0-0-2 / 0-2-0 / 0-2-8 / 0-0-1 / 0-0-4 / 0-0-3 / 0-0-1 / 0-0-4 / 0-0-4 / 1-7-0 / 0-17-5 / 2-19-3 / CREDIT / Cash in hand / Commission recd. Freemans Journal / Loan (Stephen Dedalus) / £. s. d. / 0-4-9 / 1-7-6 / 1-7-0 / 2-19-3

支出 / 1 猪肾 / 1 份《自由人报》的 《日报》 / 1 次洗澡及服务费 / 电车费 / 1 份帕特里克 迪格纳姆的追思 / 2 块班伯里蛋糕 / 1 份午餐 / 1 册书的续借费 / 1 包含信纸和信封 / 1 份晚餐及服务费 / 1 张邮政汇票及邮票 / 电车费 / 1 只猪蹄 / 1 只羊蹄 / 1 块弗莱氏纯巧克力蛋糕 / 1 方块苏打面包 / 1 份咖啡和面包 / 还给斯蒂芬·德迪勒斯的借款 / 余额 / 英镑. 先令. 便士 / 0-0-3 / 0-0-1 / 0-1-6 / 0-0-1 / 0-5-0 / 0-0-1 / 0-0-7 / 0-1-0 / 0-0-2 / 0-2-0 / 0-2-8 / 0-0-1 / 0-0-4 / 0-0-3 / 0-0-1 / 0-0-4 / 0-0-4 / 1-7-0 / 0-17-5 / 2-19-3 / 收入 / 手头现金 / 收到《自由人报》佣金 / 收到斯蒂芬·德迪勒斯还款 / 英镑. 先令. 便士 / 0-4-9 / 1-7-6 / 1-7-0 / 2-19-3

🔊
gratification /ˌɡrætɪfɪˈkeɪʃən/
n. 满足,满意
🔊
memoriam /məˈmɔːriəm/
n. 纪念(源自拉丁语 in memoriam)
🔊
renewal /rɪˈnjuːəl/
n. 更新,续订
🔊
notepaper /ˈnoʊtpeɪpər/
n. 信纸,便笺
🔊
postal /ˈpoʊstəl/
adj. 邮政的
🔊
tramfare /ˈtræmfɛr/
n. 电车费
🔊
refunded /rɪˈfʌndɪd/
v. 退还(钱款)(过去分词)
🔊
commission /kəˈmɪʃən/
n. 佣金;委员会
🔊 Did the process of divestiture continue?

脱衣的过程是否继续?

🔊
divestiture /daɪˈvestɪtʃər/
n. 脱衣;剥夺

感觉到脚底有一种良性的持续疼痛,他将脚伸向一侧,观察了因多次不同方向行走时足压引起的折痕、突起和突出点;然后,他弯腰解开鞋带结,解开并松开鞋带,第二次脱下两只靴子,脱掉部分潮湿的右袜(大脚趾的指甲再次从袜前部穿出),抬起右脚,解开紫色弹性吊袜带,脱下右袜,将赤裸的右脚放在椅座边缘,剔起并轻轻刮掉大脚趾甲突出部分,将刮下的部分举到鼻孔前,吸入甲根的臭味,然后满意地扔掉那块碎指甲。

🔊
benignant /bɪˈnɪɡnənt/
adj. 良性的;温和的
🔊
protuberances /prəˈtjuːbərənsɪz/
n. 隆起,凸起(复数)
🔊
salient /ˈseɪliənt/
adj. 显著的,突出的
🔊
inhaled /ɪnˈheɪld/
v. 吸入(过去式)
🔊
odour /ˈoʊdər/
n. 气味(英式拼写)
🔊
quick /kwɪk/
n. (指甲下的)活肉
🔊
ungual /ˈʌŋɡwəl/
adj. 指甲的,爪的
🔊
fragment /ˈfræɡmənt/
n. 碎片,片段

为何满意?

因为吸入的气味与其他碎指甲的气味相符--那些由小布鲁姆(埃利斯夫人少年学校的学生)耐心地在每晚短暂下跪祈祷和雄心勃勃冥想时剔起并刮下的指甲。

🔊
corresponded /ˌkɔːrəˈspɒndɪd/
v. 符合,对应(过去式)
🔊
genuflection /ˌdʒenjuːˈflekʃən/
n. 屈膝,跪拜
🔊
ambitious /æmˈbɪʃəs/
adj. 有雄心的,野心勃勃的
🔊
meditation /ˌmedɪˈteɪʃən/
n. 冥想,沉思
🔊 In what ultimate ambition had all concurrent and consecutive ambitions now coalesced?

所有并发和相继的雄心现在已融合成什么终极雄心?

🔊
consecutive /kənˈsekjətɪv/
adj. 连续的,连贯的
🔊
coalesced /ˌkoʊəˈlest/
v. 合并,结合(过去式)
🔊 Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough English, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure (valuation £ 42), of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as Rus in Urbe or Qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants (ivy or Virginia creeper), halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 15 minutes from tram or train line (e.g., Dundrum, south, or Sutton, north, both localities equally reported by trial to resemble the terrestrial poles in being favourable climates for phthisical subjects), the premises to be held under feefarm grant, lease 999 years, the messuage to consist of 1 drawingroom with baywindow (2 lancets), thermometer affixed, 1 sittingroom, 4 bedrooms, 2 servantsrooms, tiled kitchen with close range and scullery, lounge hall fitted with linen wallpresses, fumed oak sectional bookcase containing the Encyclopaedia Britannica and New Century Dictionary, transverse obsolete medieval and oriental weapons, dinner gong, alabaster lamp, bowl pendant, vulcanite automatic telephone receiver with adjacent directory, handtufted Axminster carpet with cream ground and trellis border, loo table with pillar and claw legs, hearth with massive firebrasses and ormolu mantel chronometer clock, guaranteed timekeeper with cathedral chime, barometer with hygrographic chart, comfortable lounge settees and corner fitments, upholstered in ruby plush with good springing and sunk centre, three banner Japanese screen and cuspidors (club style, rich winecoloured leather, gloss renewable with a minimum of labour by use of linseed oil and vinegar) and pyramidically prismatic central chandelier lustre, bentwood perch with fingertame parrot (expurgated language), embossed mural paper at 10/- per dozen with transverse swags of carmine floral design and top crown frieze, staircase, three continuous flights at successive right angles, of varnished cleargrained oak, treads and risers, newel, balusters and handrail, with steppedup panel dado, dressed with camphorated wax: bathroom, hot and cold supply, reclining and shower: water closet on mezzanine provided with opaque singlepane oblong window, tipup seat, bracket lamp, brass tierod and brace, armrests, footstool and artistic oleograph on inner face of door: ditto, plain: servantsapartments with separate sanitary and hygienic necessaries for cook, general and betweenmaid (salary, rising by biennial unearned increments of £ 2, with comprehensive fidelity insurance, annual bonus1) and retiring allowance (based on the 65 system) after 30 yearsservice), pantry, buttery, larder, refrigerator, outoffices, coal and wood cellarage with winebin (still and sparkling vintages) for distinguished guests, if entertained to dinner (evening dress), carbon monoxide gas supply throughout.

不是通过长子继承权、均分继承制或英国幼子继承权来继承,或永久拥有一个广大的庄园--拥有足够数量的英亩、路得和杆(法定土地丈量),估价42英镑,包括放牧地和泥炭地,环绕一座男爵府邸,配有门房和马车道;也不是拥有一座连排房屋或半独立式别墅(描述为“城中之乡”或“Qui si sana”)。而是通过私人协议购买永久产权:一座茅草顶两层住宅,朝南,装有风向标和避雷针(接地),门廊覆盖攀缘植物(常春藤或五叶地锦),大门橄榄绿色,饰有精致的马车油漆和干净的门环,灰泥正面,屋檐和山墙处有金色图案;如有可能,建在缓坡上,从带有石柱栏杆的阳台可眺望远处无人居住的牧场;占地5至6英亩,距离最近的公共道路足够远,以便夜间宅灯通过修剪过的篱笆(鹅耳枥树篱)上方和中间可见;位于离大都会边缘不少于1法定英里、且电车道或铁路线(例如南边的邓德拉姆,或北边的萨顿,两地经测试均报告类似地球两极,有利于肺病患者的气候)在不超过15分钟内的地点;房产以永佃权租约持有,租期999年;住宅包括:一间带凸窗(两个尖头窗)和温度计的客厅,一间起居室,四间卧室,两间仆人房,带封闭式炉灶和洗涤室的瓷砖厨房,休息厅配有亚麻壁柜,熏橡木分体式书柜(内装《大英百科全书》和《新世纪词典》),横向放置的中世纪和东方古旧武器,晚餐锣,雪花石膏灯,碗形吊灯,带有相邻电话簿的硬橡胶自动电话听筒,手织阿克斯明斯特地毯(米色底,格子边),路桌(带柱子和爪形腿),壁炉配有巨大铜火具和镀金铜座钟(保证计时,附大教堂鸣报),配有湿度图的气压计,舒适的休息长沙发和角落家具(包有红宝石色长毛绒,弹性良好,中心凹陷),三面日本屏风和痰盂(俱乐部风格,深酒红色皮革,光泽可用亚麻籽油和醋以最小劳动更新),棱锥形棱镜中央吊灯光彩夺目;弯曲木架上立着手驯鹦鹉(已净化语言),浮雕壁纸每打10先令,带横向深红色花卉图案垂花饰和顶部冠状檐口;楼梯连续三段直角上升,采用透明的浅色橡木(踏板和竖板、栏杆柱、栏杆和扶手),镶有逐级上升梯状镶板,涂有樟脑蜡;浴室热水和冷水供应,带躺浴和淋浴;夹层设有抽水马桶,单扇不透明矩形窗,翻盖式座圈,壁灯,铜拉杆和支架,扶手,脚凳,门内侧有艺术石版画;第二个同上,但简单;仆人房间配有独立的卫生设施(供厨师、女仆和助理女仆使用,薪金每两年自动增加2英镑,附全面忠诚保险,年度奖金1英镑,服务30年后按65制退休金);食品储藏室、碗碟间、冷藏室、冰箱、外屋、煤和木柴地窖(附酒箱--贮有静态和起泡葡萄酒),供贵宾宴会(晚礼服)时使用;全屋一氧化碳煤气供应。

🔊
inherit /ɪnˈherɪt/
v. 继承(财产、特质等)
🔊
primogeniture /ˌpraɪməʊˈdʒenɪtʃər/
n. 长子继承制
🔊
perpetuity /ˌpɜːrpɪˈtjuːəti/
n. 永久,永恒
🔊
extensive /ɪkˈstensɪv/
adj. 广泛的,大量的
🔊
demesne /dɪˈmeɪn/
n. 领地;庄园
🔊
baronial /bəˈroʊniəl/
adj. 男爵的;豪华的
🔊
villa /ˈvɪlə/
n. 别墅
🔊
metropolis /məˈtrɒpəlɪs/
n. 大都市,首都
🔊
medieval /ˌmediˈiːvəl/
adj. 中世纪的
🔊
automatic /ˌɔːtəˈmætɪk/
adj. 自动的
🔊
directory /dɪˈrektəri/
n. 目录,通讯录
🔊
chronometer /krəˈnɒmɪtər/
n. 精密计时器
🔊
chandelier /ˌʃændəˈlɪr/
n. 枝形吊灯
🔊
embossed /ɪmˈbɒst/
adj. 有浮雕图案的
🔊
mural /ˈmjʊrəl/
n. 壁画
🔊
mezzanine /ˈmezanin/
n. 夹层楼面
🔊
opaque /oʊˈpeɪk/
adj. 不透明的,难理解的
🔊
sanitary /ˈsænɪteri/
adj. 卫生的,清洁的
🔊
distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/
adj. 杰出的,高贵的
🔊 What additional attractions might the grounds contain?

地面还可能包含哪些额外的吸引力?

🔊
additional /əˈdɪʃənl/
adj. 额外的,附加的
🔊
attractions /əˈtrækʃənz/
n. 吸引人的事物,景点
🔊
grounds /ɡraʊndz/
n. 场地,理由
🔊
contain /kənˈteɪn/
v. 包含,容纳

作为附属设施,一个网球场和墙手球场,一个灌木丛,一个带热带棕榈的玻璃温室(以最佳植物学方式装备),一个假山带水雾,一个按人道原则建造的蜂箱,椭圆形花坛分布在矩形草坪中,呈不规则椭圆形的红色和黄色郁金香、蓝色绵枣儿、番红花、多花报春、美国石竹、香豌豆、铃兰(球茎可从Sackville街上的詹姆斯·W·麦凯爵士有限公司批发和零售种子和球茎商人及苗圃处购得,该公司亦为化肥代理商),一个果园,一个菜园和一个葡萄园(以防止非法闯入者为目的用玻璃顶围墙保护),一个带挂锁的木材棚,用于存放各种已清点的工具。

🔊
shrubbery /ˈʃrʌbəri/
n. 灌木丛
🔊
tropical /ˈtrɒpɪkl/
adj. 热带的
🔊
botanical /bəˈtænɪkl/
adj. 植物的,植物学的
🔊
humane /hjuːˈmeɪn/
adj. 人道的,仁慈的
🔊
principles /ˈprɪnsəplz/
n. 原则,原理
🔊
eccentric /ɪkˈsentrɪk/
adj. 古怪的,离心的
🔊
obtainable /əbˈteɪnəbl/
adj. 可获得的
🔊
wholesale /ˈhoʊlseɪl/
adj. 批发的
🔊
retail /ˈriːteɪl/
adj. 零售的
🔊
merchants /ˈmɜːrtʃənts/
n. 商人
🔊
agents /ˈeɪdʒənts/
n. 代理人,代理商
🔊
chemical /ˈkemɪkl/
adj. 化学的
🔊
illegal /ɪˈliːɡl/
adj. 非法的
🔊
various /ˈveəriəs/
adj. 各种各样的
🔊
implements /ˈɪmplɪmənts/
n. 工具,器具
🔊 As?

例如?

捕鳗笼、捕龙虾笼、钓竿、短柄斧、秤、磨刀石、碎土器、翻草机、马车袋、伸缩梯、十齿耙、洗木屐、摊草机、翻草耙、钩镰、油漆罐、刷子、锄头等等。

🔊
hatchet /ˈhætʃɪt/
n. 短柄斧
🔊
grindstone /ˈɡraɪndstoʊn/
n. 磨石
🔊 What improvements might be subsequently introduced?

随后可能引入哪些改进?

🔊
improvements /ɪmˈpruːvmənts/
n. 改进,改善
🔊
introduced /ˌɪntrəˈdjuːst/
v. 引入,介绍

一个养兔场和家禽场,一个鸽舍,一个植物温室,两张吊床(女式和男式),一个日晷(由金链花或丁香树遮荫),一个异国情调和谐的日本铃铛门铃(装在左侧大门柱上),一个大水桶,一台侧向出草带集草箱的割草机,一个带液压水管的草坪洒水器。

🔊
conservatory /kənˈsɜːrvətɔːri/
n. 温室,音乐学院
🔊
hammocks /ˈhæməks/
n. 吊床
🔊
sundial /ˈsʌndaɪəl/
n. 日晷
🔊
capacious /kəˈpeɪʃəs/
adj. 容量大的,宽敞的
🔊
hydraulic /haɪˈdrɔːlɪk/
adj. 水力的,液压的
🔊 What facilities of transit were desirable?

哪些交通设施是理想的?

🔊
facilities /fəˈsɪlɪtiz/
n. 设施,设备
🔊
desirable /dɪˈzaɪərəbl/
adj. 可取的,理想的

进城时:从各自的中途站或终点站频繁乘火车或电车。出城时:自行车--链条自由轮公路自行车(附侧篮车),或畜力交通工具--驴车(带柳条车)或时髦轻便马车(配善走骟马--红棕色骟马,14掌高)。

🔊
connection /kəˈnekʃən/
n. 连接,联系
🔊
terminal /ˈtɜːrmɪnl/
n. 终点站,终端
🔊
conveyance /kənˈveɪəns/
n. 运输工具,传送
🔊
donkey /ˈdɒŋki/
n.
🔊
cycle /ˈsaɪkl/
n. 自行车,循环

这座可建或已建的住宅可能叫什么名字?

布鲁姆小屋。圣利奥波德宅。花镇(Flowerville)。

7 埃克尔斯街的布鲁姆能否预见到花镇(Flowerville)的布鲁姆?

🔊
foresee /fɔːrˈsiː/
v. 预见,预知

身穿宽松全羊毛服装,头戴哈里斯花呢帽(价格8先令6便士),脚穿带弹性松紧带的实用园艺靴,手持洒水壶;栽种排列整齐的小冷杉树;喷水、修剪、立桩、撒草籽,推着一辆满载杂草的独轮车(虽不特别疲劳)于日落时分,在新割干草的香气中,改良土壤,增长智慧,延年益寿。

🔊
garments /ˈɡɑːrmənts/
n. 服装
🔊
excessive /ɪkˈsesɪv/
adj. 过度的,过多的
🔊
fatigue /fəˈtiːɡ/
n. 疲劳,疲倦
🔊
scent /sent/
n. 气味,香味
🔊
ameliorating /əˈmiːliəreɪtɪŋ/
v. 改善,改良
🔊
wisdom /ˈwɪzdəm/
n. 智慧
🔊
longevity /lɒnˈdʒevəti/
n. 长寿,持久
🔊 What syllabus of intellectual pursuits was simultaneously possible?

同时可能进行哪些智力追求课程?

🔊
syllabus /ˈsɪləbəs/
n. 教学大纲,课程提纲
🔊
pursuits /pərˈsuːts/
n. 追求,活动
🔊 Snapshot photography, comparative study of religions, folklore relative to various amatory and superstitious practices, contemplation of the celestial constellations.

快照摄影,比较宗教研究,与各种爱恋和迷信习俗相关的民俗学,对天体星座的沉思。

🔊
Snapshot /ˈsnæpʃɒt/
n. 快照,简单介绍
🔊
photography /fəˈtɒɡrəfi/
n. 摄影
🔊
religions /rɪˈlɪdʒənz/
n. 宗教
🔊
folklore /ˈfoʊklɔːr/
n. 民间传说,民俗
🔊
amatory /ˈæmətɔːri/
adj. 恋爱的,色情的
🔊
superstitious /ˌsuːpərˈstɪʃəs/
adj. 迷信的
🔊
practices /ˈpræktɪsɪz/
n. 实践,习俗
🔊
contemplation /ˌkɒntəmˈpleɪʃən/
n. 沉思,凝视
🔊 What lighter recreations?

哪些较轻的娱乐?

🔊
recreations /ˌriːkriˈeɪʃənz/
n. 娱乐,消遣
🔊 Outdoor: garden and fieldwork, cycling on level macadamised causeways ascents of moderately high hills, natation in secluded fresh water and unmolested river boating in secure wherry or light curricle with kedge anchor on reaches free from weirs and rapids (period of estivation), vespertinal perambulation or equestrian circumprocession with inspection of sterile landscape and contrastingly agreeable cottagersfires of smoking peat turves (period of hibernation). Indoor: discussion in tepid security of unsolved historical and criminal problems: lecture of unexpurgated exotic erotic masterpieces: house carpentry with toolbox containing hammer, awl nails, screws, tintacks, gimlet, tweezers, bullnose plane and turnscrew.

户外:园艺和田间工作,在平整的碎石路上骑自行车,攀登中等高度的山丘,在隐蔽的淡水中游泳,在无扰的河流上安全划船(使用安全的划艇或轻便双轮车,备有海锚,在无水坝和急流的河段)(夏季);傍晚散步或骑马巡游,观赏贫瘠的景色和令人愉快的农家泥炭火(冬季)。室内:在适度安全中讨论未决的历史和犯罪问题;阅读未删节的异国情调色情杰作;使用工具箱(内有锤子、锥子、钉子、螺丝钉、平头钉、手钻、镊子、圆刨和螺丝刀)进行房屋木工。

🔊
macadamised /məˈkædəmaɪzd/
adj. 碎石铺的
🔊
causeways /ˈkɔːzweɪz/
n. 堤道,砌道
🔊
ascents /əˈsents/
n. 上升,攀登
🔊
natation /neɪˈteɪʃn/
n. 游泳
🔊
unmolested /ˌʌnməˈlestɪd/
adj. 不受打扰的,安然无恙的
🔊
wherry /ˈweri/
n. 小舟,小船
🔊
curricle /ˈkʌrɪkl/
n. 双轮轻便马车
🔊
kedge /kedʒ/
n. 小锚
🔊
weirs /wɪəz/
n. 堰,拦河坝
🔊
rapids /ˈræpɪdz/
n. 急流
🔊
estivation /ˌiːstɪˈveɪʃn/
n. 夏眠
🔊
vespertinal /vɛspɜːˈtaɪnl/
adj. 傍晚的,黄昏的
🔊
perambulation /pəˌræmbjuˈleɪʃn/
n. 漫步,巡视
🔊
equestrian /ɪˈkwestriən/
adj. 骑马的,马术的
🔊
circumprocession /ˌsɜːkəmprəˈseʃn/
n. 绕行,巡行
🔊
sterile /ˈsteraɪl/
adj. 贫瘠的,无菌的
🔊
contrastingly /kənˈtræstɪŋli/
adv. 对比地,截然不同地
🔊
cottagers /ˈkɒtɪdʒəz/
n. 村民,住农舍的人
🔊
turves /tɜːvz/
n. 草皮(复数)
🔊
hibernation /ˌhaɪbəˈneɪʃn/
n. 冬眠
🔊
unsolved /ˌʌnˈsɒlvd/
adj. 未解决的
🔊
unexpurgated /ˌʌnˈekspɜːɡeɪtɪd/
adj. 未删节的
🔊
exotic /ɪɡˈzɒtɪk/
adj. 异国情调的,奇异的
🔊
masterpieces /ˈmɑːstəpiːsɪz/
n. 杰作
🔊
toolbox /ˈtuːlbɒks/
n. 工具箱
🔊
awl /ɔːl/
n. 锥子
🔊
tintacks /ˈtɪntæks/
n. 图钉
🔊
gimlet /ˈɡɪmlɪt/
n. 手钻,螺丝锥
🔊
tweezers /ˈtwiːzəz/
n. 镊子
🔊
bullnose /ˈbʊlnoʊz/
adj. 圆头的(工具)
🔊
turnscrew /ˈtɜːnskruː/
n. 螺丝刀

他能否成为一位从事田间生产和牲畜养殖的乡绅农民?

🔊 Not impossibly, with 1 or 2 stripper cows, 1 pike of upland hay and requisite farming implements, e.g., an end-to-end churn, a turnip pulper etc.

并非不可能,拥有一两头剃奶的牛,一堆高地干草,以及必要的农具,例如一台手摇搅乳机,一台芜菁切碎机等。

🔊
requisite /ˈrekwɪzɪt/
adj. 必需的,必要的
🔊
churn /tʃɜːn/
n. 搅乳器
🔊
turnip pulper /ˈtɜːnɪp ˈpʌlpər/
n. 芜菁打浆机

他的公民身份和社会地位在郡望家族和地主士绅中将如何?

🔊
gentry /ˈdʒentri/
n. 上流社会人士,绅士阶层
🔊
landed /ˈlændɪd/
adj. 拥有土地的

按等级制递增权力排列:园丁、场地管理员、耕种者、畜牧者,以及在他职业生涯的巅峰--驻地治安官或治安法官,带有家族纹章和盾形徽章,以及适当的古典箴言(Semper paratus),正式登记在法院名录中(布鲁姆,利奥波德 P.,议员、枢密院成员、圣帕特里克骑士、荣誉法学博士,花镇(Bloomville),邓德拉姆),并出现在法院和时尚新闻中(利奥波德·布卢姆先生和夫人已离开金斯敦前往英格兰)。

🔊
ascending /əˈsendɪŋ/
adj. 上升的,递增的
🔊
hierarchical /ˌhaɪəˈrɑːkɪkl/
adj. 等级的,分层的
🔊
magistrate /ˈmædʒɪstreɪt/
n. 地方法官
🔊
crest /krest/
n. 纹章,顶饰
🔊
coat of arms /kəʊt ɒv ɑːmz/
n. 盾形纹章
🔊
motto /ˈmɒtəʊ/
n. 座右铭,格言
🔊
duly /ˈdjuːli/
adv. 适当地,正式地
🔊
fashionable /ˈfæʃnəbl/
adj. 时髦的,流行的

他在这种身份下为自己规划了什么样的行动方针?

🔊 A course that lay between undue clemency and excessive rigour: the dispensation in a heterogeneous society of arbitrary classes, incessantly rearranged in terms of greater and lesser social inequality, of unbiassed homogeneous indisputable justice, tempered with mitigants of the widest possible latitude but exactable to the uttermost farthing with confiscation of estate, real and personal, to the crown. Loyal to the highest constituted power in the land, actuated by an innate love of rectitude his aims would be the strict maintenance of public order, the repression of many abuses though not of all simultaneously (every measure of reform or retrenchment being a preliminary solution to be contained by fluxion in the final solution), the upholding of the letter of the law (common, statute and law merchant) against all traversers in covin and trespassers acting in contravention of bylaws and regulations, all resuscitators (by trespass and petty larceny of kindlings) of venville rights, obsolete by desuetude, all orotund instigators of international persecution, all perpetuators of international animosities, all menial molestors of domestic conviviality, all recalcitrant violators of domestic connubiality.

一条介于过度宽大与过分严厉之间的方针:在一个由任意阶级(不断地以更大或更小社会不平等的方式重新排列)构成的异质社会中,施行无偏见的、同质的、无可争辩的正义,辅以尽可能广泛的宽大处理,但至多只到收缴其所有不动产和动产归王室的程度。忠于国家最高宪制权力,出于对公正的天生热爱,他的目标是严格维护公共秩序,镇压许多弊病(尽管不是同时全部--每一项改革或紧缩措施都是最终解决方案中被流动性包含的初步解决方案),维护法律(普通法、成文法和商法)的文字以对抗阴谋中的欺骗者和违反地方法规的侵入者,所有通过侵入和偷窃引火物而恢复已因废弃而失效的venville权利的人,所有鼓吹国际迫害的人,所有挑动国际敌意的人,所有干扰家庭欢乐的低级骚扰者,所有不服从的家庭夫妻关系破坏者。

🔊
clemency /ˈklemənsi/
n. 仁慈,宽厚
🔊
rigour /ˈrɪɡər/
n. 严厉,严格
🔊
dispensation /ˌdɪspenˈseɪʃn/
n. 分配,豁免
🔊
heterogeneous /ˌhetərəˈdʒiːniəs/
adj. 异质的,多样化的
🔊
unbiassed /ʌnˈbaɪəst/
adj. 公正的,无偏见的
🔊
homogeneous /ˌhɒməˈdʒiːniəs/
adj. 同质的,均匀的
🔊
indisputable /ˌɪndɪˈspjuːtəbl/
adj. 无可争辩的
🔊
latitude /ˈlætɪtjuːd/
n. 自由度,纬度
🔊
confiscation /ˌkɒnfɪˈskeɪʃn/
n. 没收,充公
🔊
rectitude /ˈrektɪtjuːd/
n. 正直,公正
🔊
repression /rɪˈpreʃn/
n. 镇压,抑制
🔊
retrenchment /rɪˈtrentʃmənt/
n. 紧缩,削减
🔊
preliminary /prɪˈlɪmɪnəri/
adj. 初步的,预备的
🔊
fluxion /ˈflʌkʃn/
n. 流动,变化(旧指微分)
🔊
statute /ˈstætʃuːt/
n. 法令,成文法
🔊
traversers /trəˈvɜːsəz/
n. 违反者(法律术语)
🔊
contravention /ˌkɒntrəˈvenʃn/
n. 违反,抵触
🔊
resuscitators /rɪˈsʌsɪteɪtəz/
n. 复苏者,复活者
🔊
venville /ˈvenvɪl/
n. (英国旧制)共有地权利
🔊
desuetude /dɪˈsjuːɪtjuːd/
n. 废止,不用
🔊
orotund /ˈɒrətʌnd/
adj. 浮夸的,洪亮的
🔊
instigators /ˈɪnstɪɡeɪtəz/
n. 煽动者
🔊
perpetuators /pərˈpetʃueɪtəz/
n. 使持续者,延续者
🔊
animosities /ˌænɪˈmɒsɪtiz/
n. 仇恨,敌意
🔊
menial /ˈmiːniəl/
adj. 卑下的,奴仆的
🔊
molestors /məˈlestəz/
n. 骚扰者
🔊
conviviality /kənˌvɪviˈæləti/
n. 欢乐,宴乐
🔊
recalcitrant /rɪˈkælsɪtrənt/
adj. 桀骜不驯的,顽抗的
🔊
connubiality /kəˌnjuːbiˈæləti/
n. 夫妇关系,婚姻生活

证明他从小热爱正直。

🔊 To Master Percy Apjohn at High School in 1880 he had divulged his disbelief in the tenets of the Irish (protestant) church (to which his father Rudolf Virag (later Rudolph Bloom) had been converted from the Israelitic faith and communion in 1865 by the Society for promoting Christianity among the jews) subsequently abjured by him in favour of Roman catholicism at the epoch of and with a view to his matrimony in 1888. To Daniel Magrane and Francis Wade in 1882 during a juvenile friendship (terminated by the premature emigration of the former) he had advocated during nocturnal perambulations the political theory of colonial (e.g. Canadian) expansion and the evolutionary theories of Charles Darwin, expounded in The Descent of Man and The Origin of Species. In 1885 he had publicly expressed his adherence to the collective and national economic programme advocated by James Fintan Lalor, John Fisher Murray, John Mitchel, J. F. X. OBrien and others, the agrarian policy of Michael Davitt, the constitutional agitation of Charles Stewart Parnell (M. P. for Cork City), the programme of peace, retrenchment and reform of William Ewart Gladstone (M. P. for Midlothian, N. B.) and, in support of his political convictions, had climbed up into a secure position amid the ramifications of a tree on Northumberland road to see the entrance (2 February 1888) into the capital of a demonstrative torchlight procession of 20,000 torchbearers, divided into 120 trade corporations, bearing 2000 torches in escort of the marquess of Ripon and (honest) John Morley.

1880年,在高中,他向珀西·阿普约翰同学透露了自己对爱尔兰(新教)教义的不信(其父鲁道夫·维拉格(后称鲁道夫·布鲁姆)于1865年由“促进犹太人改信基督教协会”从以色列信仰和教团改宗该教);后来他在1888年结婚时及为了结婚而改信罗马天主教,摒弃了该教。1882年,在少年友谊期间(因前者过早移民而终止),他在夜间漫步中向丹尼尔·马格雷恩和弗朗西斯·韦德倡导殖民(例如加拿大)扩张的政治理论和查尔斯·达尔文在《人类的由来》和《物种起源》中阐述的进化论。1885年,他公开表示赞同詹姆斯·芬坦·拉勒、约翰·费希尔·默里、约翰·米切尔、J. F. X. 奥布莱恩等人所倡导的集体和国家经济计划,迈克尔·达维特的土地政策,查尔斯·斯图尔特·帕内尔(科克市议员)的宪政鼓动,威廉·尤尔特·格莱斯顿(中洛锡安郡议员,苏格兰)的和平、节约和改革纲领,并为支持其政治信念,曾登上诺森伯兰路一棵树的分枝上安全位置,观看1888年2月2日两千名火炬手(分属120个行业公会,抬着两千支火炬)组成的示威火炬游行队伍进入首都,护送里彭侯爵和(诚实的)约翰·莫利。

🔊
tenets /ˈtenɪts/
n. 信条,教义
🔊
Israelitic /ˌɪzreɪˈlɪtɪk/
adj. 以色列的,犹太的
🔊
abjured /æbˈdʒʊəd/
v. 发誓放弃,公开放弃
🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时期,纪元
🔊
matrimony /ˈmætrɪməni/
n. 婚姻,结婚
🔊
terminated /ˈtɜːmɪneɪtɪd/
v. 终止,结束
🔊
premature /ˈpremətʃʊr/
adj. 过早的,早产的
🔊
emigration /ˌemɪˈɡreɪʃn/
n. 移民(移出)
🔊
advocated /ˈædvəkeɪtɪd/
v. 提倡,主张
🔊
colonial /kəˈləʊniəl/
adj. 殖民的
🔊
evolutionary /ˌiːvəˈluːʃəneri/
adj. 进化的,演化论的
🔊
expounded /ɪkˈspaʊndɪd/
v. 详细阐述,解释
🔊
adherence /ədˈhɪərəns/
n. 遵守,坚持
🔊
agrarian /əˈɡreəriən/
adj. 土地的,农业的
🔊
constitutional /ˌkɒnstɪˈtjuːʃənl/
adj. 宪法的,宪政的
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃn/
n. 鼓动,骚动
🔊
convictions /kənˈvɪkʃnz/
n. 信念,定罪
🔊
ramifications /ˌræmɪfɪˈkeɪʃnz/
n. 分支,后果
🔊
demonstrative /dɪˈmɒnstrətɪv/
adj. 示范性的,感情外露的
🔊
torchlight /ˈtɔːtʃlaɪt/
n. 火炬光
🔊
procession /prəˈseʃn/
n. 队伍,游行
🔊
torchbearers /ˈtɔːtʃbeərəz/
n. 持火炬者
🔊
escort /ˈeskɔːt/
n. 护送队,护卫
🔊
marquess /ˈmɑːkwɪs/
n. 侯爵

他打算以多少金额和什么方式购买这处乡间住宅?

根据“勤劳外侨归化友好国家援助建筑协会”(1874年成立)的说明书,最高每年60英镑,即来自金边证券的保证收入的六分之一,按5%单利计算本金1200英镑(按20年购买价格估算),其中部分在获取时支付,余额以年租金形式支付,即800英镑加上其2.5%的利息,按季度等额分期付款,直至购买贷款在20年内通过分期偿还方式还清,总年租为64英镑(包括地租),房契仍由贷款人持有,并设有强制出售、止赎和长期拖欠时的相互补偿条款;否则,在约定期限届满后,该房产将成为租户的绝对财产。

🔊
industrious /ɪnˈdʌstriəs/
adj. 勤劳的
🔊
incorporated /ɪnˈkɔːpəreɪtɪd/
adj. 合并的,组成公司的
🔊
giltedged /ˈɡɪltɪdʒd/
adj. 金边的,最优质的
🔊
securities /sɪˈkjʊərɪtiz/
n. 证券
🔊
amortisation /əˌmɔːtɪˈzeɪʃn/
n. 分期偿还
🔊
foreclosure /fɔːˈkləʊʒər/
n. 丧失抵押品赎回权
🔊
messuage /ˈmeswɪdʒ/
n. 宅院,住宅及附属建筑
🔊
tenant /ˈtenənt/
n. 租户,房客
🔊
occupier /ˈɒkjupaɪər/
n. 居住者,占有者
🔊
expiry /ɪkˈspaɪəri/
n. 期满,终止
🔊
stipulated /ˈstɪpjuleɪtɪd/
v. 规定,明确要求

哪些快速但不稳妥的发财手段可能有助于立即购买?

🔊
insecure /ˌɪnsɪˈkjʊər/
adj. 不安全的,不稳固的
🔊 A private wireless telegraph which would transmit by dot and dash system the result of a national equine handicap (flat or steeplechase) of I or more miles and furlongs won by an outsider at odds of 50 to 1 at 3 hr 8 m p.m. at Ascot (Greenwich time), the message being received and available for betting purposes in Dublin at 2.59 p.m. (Dunsink time). The unexpected discovery of an object of great monetary value (precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps (7 schilling, mauve, imperforate, Hamburg, 1866: 4 pence, rose, blue paper, perforate, Great Britain, 1855: 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, Luxemburg, 1878), antique dynastical ring, unique relic) in unusual repositories or by unusual means: from the air (dropped by an eagle in flight), by fire (amid the carbonised remains of an incendiated edifice), in the sea (amid flotsam, jetsam, lagan and derelict), on earth (in the gizzard of a comestible fowl). A Spanish prisoners donation of a distant treasure of valuables or specie or bullion lodged with a solvent banking corporation loo years previously at 5% compound interest of the collective worth of £ 5,000,000 stg (five million pounds sterling). A contract with an inconsiderate contractee for the delivery of 32 consignments of some given commodity in consideration of cash payment on delivery per delivery at the initial rate of 1/4d to be increased constantly in the geometrical progression of 2 (1/4d, 1/2d, 1d, 2d, 4d, 8d, 1s 4d, 2s 8d to 32 terms). A prepared scheme based on a study of the laws of probability to break the bank at Monte Carlo. A solution of the secular problem of the quadrature of the circle, government premium £ 1,000,000 sterling.

一台私人无线电报机,可通过点划系统在下午3时8分(格林威治时间)在阿斯科特(都柏林时间2时59分,当斯ink时间)传送一英里或更远平地或障碍赛马比赛结果,以50:1赔率的冷门马获胜,消息接收后在都柏林可用于赌马。意外发现一件具有巨大货币价值的物品(宝石、珍贵的背面粘性或压印邮票(7先令淡紫色无齿孔汉堡1866年;4便士玫瑰色蓝纸穿孔大不列颠1855年;1法郎石色官方报纸斜角加盖卢森堡1878年)、古董王朝戒指、独特遗物)出现在不寻常的收藏处或以不寻常的方式:来自空中(鹰飞行时掉落),来自火中(在火灾建筑的炭化残余物中),来自海中(漂流物、投弃物、系浮标沉物和弃船中),来自陆地(在可食用禽类的砂囊中)。一名西班牙囚犯捐赠了一处远方的宝藏(贵重物品或金银货币或条块),100年前以5%复利存入一家偿付能力良好的银行,总价值500万英镑。与一个不体贴的订约人签订一份合同,交付32批某种商品,每批交货后立即支付现金,最初价格为四分之一便士,然后按几何级数2递增(1/4d, 1/2d, 1d, 2d, 4d, 8d, 1s4d, 2s8d,共32项)。基于概率研究制定的计划,用于打破蒙特卡洛赌场。解决永久的化圆为方问题,政府奖金100万英镑。

🔊
equine /ˈekwaɪn/
adj. 马的
🔊
handicap /ˈhændikæp/
n. 障碍赛,不利条件
🔊
steeplechase /ˈstiːpltʃeɪs/
n. 越野障碍赛
🔊
furlongs /ˈfɜːlɒŋz/
n. 弗隆(长度单位)
🔊
outsider /ˌaʊtˈsaɪdər/
n. 冷门马,局外人
🔊
odds /ɒdz/
n. 赔率,机会
🔊
monetary /ˈmʌnɪtri/
adj. 货币的,金钱的
🔊
imperforate /ɪmˈpɜːfərət/
adj. 无齿孔的(邮票)
🔊
perforate /ˈpɜːfəreɪt/
adj. 有齿孔的
🔊
rouletted /ruːˈletɪd/
adj. 滚压齿孔的
🔊
surcharge /ˈsɜːtʃɑːdʒ/
n. 附加费,改值印记
🔊
antique /ænˈtiːk/
adj. 古代的,古董的
🔊
dynastical /daɪˈnæstɪkl/
adj. 王朝的
🔊
unique /juˈniːk/
adj. 独特的,唯一的
🔊
relic /ˈrelɪk/
n. 遗物,遗迹
🔊
flotsam /ˈflɒtsəm/
n. 漂浮的残骸
🔊
jetsam /ˈdʒetsəm/
n. 冲上岸的货物
🔊
lagan /ˈlæɡən/
n. 系有浮标的投海货物
🔊
derelict /ˈderəlɪkt/
n. 遗弃物,无主物
🔊
comestible /kəˈmestɪbl/
adj. 可食用的
🔊
specie /ˈspiːʃiː/
n. 硬币,金银铸币
🔊
bullion /ˈbʊliən/
n. 金条,银条
🔊
solvent /ˈsɒlvənt/
adj. 有偿付能力的,溶解的
🔊
inconsiderate /ˌɪnkənˈsɪdərət/
adj. 不体贴的,考虑不周的
🔊
contractee /ˌkɒntrækˈtiː/
n. 合同人(另一方)
🔊
consignments /kənˈsaɪnmənts/
n. 托运的货物
🔊
commodity /kəˈmɒdəti/
n. 商品
🔊
probability /ˌprɒbəˈbɪləti/
n. 概率
🔊
premium /ˈpriːmiəm/
n. 奖金,溢价
🔊 Was vast wealth acquirable through industrial channels?

通过工业渠道能否获得巨额财富?

🔊
acquirable /əˈkwaɪərəbl/
adj. 可获得的
🔊
industrial /ɪnˈdʌstriəl/
adj. 工业的,产业的

开垦多南亩的荒芜沙质土壤,如柏林布莱布特罗伊街W. 15号的阿根达特·内塔伊姆(Agendath Netaim)说明书中所提议的,通过种植橙园、瓜田和重新造林。利用废纸、下水道啮齿动物皮毛、人类排泄物(具有化学性质),考虑到前者的大量生产,后者的巨大数量,以及第三者的巨大数量--每个正常有生命力、食欲的普通人每年产生80磅(混合动植物饮食),减去水的副产品,乘以4,386,035(根据1901年人口普查的爱尔兰总人口)。

🔊
reclamation /ˌrekləˈmeɪʃn/
n. 开垦,回收
🔊
dunams /ˈdʌnəmz/
n. 杜纳姆(土地面积单位)
🔊
arenary /ˈɑːrɪnəri/
adj. 沙质的
🔊
cultivation /ˌkʌltɪˈveɪʃn/
n. 种植,培养
🔊
reafforestation /ˌriːəˌfɒrɪˈsteɪʃn/
n. 重新造林
🔊
utilisation /ˌjuːtɪlaɪˈzeɪʃn/
n. 利用
🔊
fells /felz/
n. 兽皮,毛皮
🔊
sewer /ˈsuːər/
n. 下水道
🔊
rodents /ˈrəʊdnts/
n. 啮齿动物
🔊
excrement /ˈekskrɪmənt/
n. 排泄物
🔊
properties /ˈprɒpətiz/
n. 特性,财产
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的
🔊
appetite /ˈæpɪtaɪt/
n. 食欲,胃口
🔊
annually /ˈænjuəli/
adv. 每年地
🔊
byproducts /ˈbaɪprɒdʌkts/
n. 副产品
🔊
census /ˈsensəs/
n. 人口普查
🔊 Were there schemes of wider scope?

是否有范围更广的计划?

🔊
schemes /skiːmz/
n. 计划,方案
🔊
scope /skəʊp/
n. 范围,机会
🔊 A scheme to be formulated and submitted for approval to the harbour commissioners for the exploitation of white coal (hydraulic power), obtained by hydroelectric plant at peak of tide at Dublin bar or at head of water at Poulaphouca or Powerscourt or catchment basins of main streams for the economic production of 500,000 W. H. P. of electricity. A scheme to enclose the peninsular delta of the North Bull at Dollymount and erect on the space of the foreland, used for golf links and rifle ranges, an asphalted esplanade with casinos, booths, shooting galleries, hotels, boardinghouses, readingrooms, establishments for mixed bathing. A scheme for the use of dogvans and goatvans for the delivery of early morning milk. A scheme for the development of Irish tourist traffic in and around Dublin by means of petrolpropelled riverboats, plying in the fluvial fairway between Island bridge and Ringsend, charabancs, narrow gauge local railways, and pleasure steamers for coastwise navigation (10/- per person per day, guide (trilingual) included). A scheme for the repristination of passenger and goods traffics over Irish waterways, when freed from weedbeds. A scheme to connect by tramline the Cattle Market (North Circular road and Prussia street) with the quays (Sheriff street, lower, and East Wall), parallel with the Link line railway laid (in conjunction with the Great Southern and Western railway line) between the cattle park, Liffey junction, and terminus of Midland Great Western Railway 43 to 45 North Wall, in proximity to the terminal stations or Dublin branches of Great Central Railway, Midland Railway of England, City of Dublin Steam Packet Company, Lancashire and Yorkshire Railway Company, Dublin and Glasgow Steam Packet Company, Glasgow, Dublin and Londonderry Steam Packet Company (Laird line), British and Irish Steam Packet Company, Dublin and Morecambe Steamers, London and North Western Railway Company, Dublin Port and Docks Board Landing Sheds and transit sheds of Palgrave, Murphy and Company, steamship owners, agents for steamers from Mediterranean, Spain, Portugal, France, Belgium and Holland and for Liverpool UnderwritersAssociation, the cost of acquired rolling stock for animal transport and of additional mileage operated by the Dublin United Tramways Company, limited, to be covered by graziersfees.

一项计划,待制定并提交港口专员批准,以开发白色煤炭(水力),通过在都柏林沙洲的潮汐高峰或普拉夫卡、鲍尔斯考特的水头或主要河流流域的水库使用水力发电厂,经济地产生50万马力电力。一项计划,在Dollymount的北牛半岛三角洲建堤,并利用该岬角空间(用作高尔夫球场和步枪射击场)修建柏油路滨海大道,配有赌场、摊位、射击场、酒店、寄宿房屋、阅览室、混合浴场。一项计划,使用狗车和山羊车运送清晨牛奶。一项计划,通过使用汽油驱动的内河船(往返于岛桥和林森德之间的航道)、大型游览车、窄轨地方铁路和沿海航行的游乐汽轮(每人每天10先令,包括懂三种语言的导游),开发都柏林及周边的爱尔兰旅游交通。一项计划,清除爱尔兰水道上的杂草后恢复客货运输。一项计划,通过电车线路将家畜市场(北环路和普鲁士街)与码头(下谢里夫街和东墙)连接起来,平行于连接家畜公园(利菲河交汇处)和中大西部铁路终点站(北墙43至45号)的通道(与大南方和西部铁路线结合),靠近大中央铁路、英格兰中部铁路、都柏林汽船公司、兰开夏和约克郡铁路公司、都柏林和格拉斯哥汽船公司、格拉斯哥、都柏林和伦敦德里汽船公司(莱尔德航线)、不列颠和爱尔兰汽船公司、都柏林和莫克姆航运公司、伦敦和西北铁路公司、都柏林港务局仓库和帕尔格雷夫、墨菲公司的转运仓库(船东,来自地中海、西班牙、葡萄牙、法国、比利时、荷兰和利物浦保险人协会的轮船代理商),为动物运输购置的机车车辆成本以及由都柏林联合电车有限公司运营的额外里程,由牧人费用支付。

🔊
formulated /ˈfɔːrmjuleɪtɪd/
v. 制定,构思
🔊
submitted /səbˈmɪtɪd/
v. 提交,呈递
🔊
approval /əˈpruːvəl/
n. 批准,认可
🔊
commissioners /kəˈmɪʃənərz/
n. 专员,委员
🔊
exploitation /ˌeksplɔɪˈteɪʃn/
n. 开发,利用
🔊
hydroelectric /ˌhaɪdroʊɪˈlektrɪk/
adj. 水力发电的
🔊
economic /ˌiːkəˈnɒmɪk/
adj. 经济的,经济学的
🔊
production /prəˈdʌkʃn/
n. 生产,产量
🔊
electricity /ɪˌlekˈtrɪsəti/
n. 电,电力
🔊
enclose /ɪnˈkloʊz/
v. 围住,圈起
🔊
peninsular /pəˈnɪnsjələr/
adj. 半岛的
🔊
esplanade /ˌespləˈneɪd/
n. 滨海大道,散步道
🔊
casinos /kəˈsiːnoʊz/
n. 赌场(复数)
🔊
galleries /ˈɡæləriz/
n. 画廊,射击馆(复数)
🔊
establishments /ɪˈstæblɪʃmənts/
n. 机构,设施(复数)
🔊
delivery /dɪˈlɪvəri/
n. 递送,交付
🔊
navigation /ˌnævɪˈɡeɪʃn/
n. 导航,航行
🔊
guide /ɡaɪd/
n. 导游,指南
🔊
trilingual /traɪˈlɪŋɡwəl/
adj. 三种语言的
🔊
waterways /ˈwɔːtərweɪz/
n. 水路,航道(复数)
🔊
tramline /ˈtræmlaɪn/
n. 电车轨道
🔊
quays /kiːz/
n. 码头(复数)
🔊
proximity /prɒkˈsɪməti/
n. 接近,邻近
🔊
stations /ˈsteɪʃnz/
n. 车站(复数)
🔊
branches /ˈbræntʃɪz/
n. 分支,分部(复数)
🔊
mileage /ˈmaɪlɪdʒ/
n. 里程,英里数
🔊
graziers /ˈɡreɪziərz/
n. 牧场主(复数)
🔊 Positing what protasis would the contraction for such several schemes become a natural and necessary apodosis?

假设什么前提,这几个方案的收缩会成为自然且必要的收束?

🔊
positing /ˈpɒzɪtɪŋ/
v. 假设,假定
🔊
protasis /ˈprɒtəsɪs/
n. 条件从句(语法术语)
🔊
contraction /kənˈtrækʃn/
n. 收缩,缩合
🔊
apodosis /əˈpɒdəsɪs/
n. 结论主句(语法术语)
🔊 Given a guarantee equal to the sum sought, the support, by deed of gift and transfer vouchers during donors lifetime or by bequest after donors painless extinction, of eminent financiers (Blum Pasha, Rothschild Guggenheim, Hirsch, Montefiore, Morgan, Rockefeller) possessing fortunes in 6 figures, amassed during a successful life, and joining capital with opportunity the thing required was done.

如果能提供与所求金额相等的保证,并通过生前赠与和转让凭证或死后无痛苦消亡后的遗赠,得到拥有六位数财富的杰出金融家(布鲁姆帕夏、罗斯柴尔德、古根海姆、赫希、蒙蒂菲奥里、摩根、洛克菲勒)的支持,并将资本与机会结合,所需之事即可完成。

🔊
guarantee /ˌɡærənˈtiː/
n. 保证,担保
🔊
vouchers /ˈvaʊtʃərz/
n. 凭证,代金券(复数)
🔊
donor /ˈdoʊnər/
n. 捐赠者,供体
🔊
bequest /bɪˈkwest/
n. 遗赠,遗产
🔊
extinction /ɪkˈstɪŋkʃn/
n. 灭绝,消亡
🔊
eminent /ˈemɪnənt/
adj. 杰出的,显赫的
🔊
financiers /faɪˈnænsɪərz/
n. 金融家(复数)
🔊
fortunes /ˈfɔːrtʃənz/
n. 财富, fortunes(复数)
🔊
amassed /əˈmæst/
v. 积累,积聚(过去式/过去分词)
🔊
capital /ˈkæpɪtl/
n. 资本,资金
🔊
opportunity /ˌɒpəˈtjuːnəti/
n. 机会,机遇
🔊 What eventuality would render him independent of such wealth?

什么可能性会让他独立于这种财富?

🔊
independent /ˌɪndɪˈpendənt/
adj. 独立的,自主的
🔊
wealth /welθ/
n. 财富
🔊 The independent discovery of a goldseam of inexhaustible ore.

独立发现一个取之不尽的金矿脉。

🔊
discovery /dɪˈskʌvəri/
n. 发现
🔊
goldseam /ˈɡoʊldsiːm/
n. 金矿脉
🔊
inexhaustible /ˌɪnɪɡˈzɔːstəbl/
adj. 取之不尽的,无穷的
🔊
ore /ɔːr/
n. 矿石

他为何要思考如此难以实现的计划?

🔊
meditate /ˈmedɪteɪt/
v. 冥想,沉思
🔊 It was one of his axioms that similar meditations or the automatic relation to himself of a narrative concerning himself or tranquil recollection of the past when practised habitually before retiring for the night alleviated fatigue and produced as a result sound repose and renovated vitality.

这是他的一个公理:类似的冥想,或自动关联一个关于自己的叙述,或平静地回忆过去--如果在就寝前习惯性地进行--能减轻疲劳,并带来安稳的睡眠和恢复的活力。

🔊
axioms /ˈæksiəmz/
n. 公理,格言(复数)
🔊
narrative /ˈnærətɪv/
n. 叙述,故事
🔊
recollection /ˌrekəˈlekʃn/
n. 回忆,记忆
🔊
practised /ˈpræktɪst/
v. 练习,实践(过去式)
🔊
habitually /həˈbɪtʃuəli/
adv. 习惯性地
🔊
retiring /rɪˈtaɪərɪŋ/
v. 就寝,退休(动名词/现在分词)
🔊
alleviated /əˈliːvieɪtɪd/
v. 缓解,减轻(过去式)
🔊
produced /prəˈdjuːst/
v. 生产,产生(过去式)
🔊
renovated /ˈrenəveɪtɪd/
adj. 更新的,恢复活力的
🔊 His justifications?

他的理由?

🔊
justifications /ˌdʒʌstɪfɪˈkeɪʃnz/
n. 辩护,正当理由(复数)
🔊 As a physicist he had learned that of the 70 years of complete human life at least 2/7, viz. 20 years are passed in sleep. As a philosopher he knew that at the termination of any allotted life only an infinitesimal part of any persons desires has been realised. As a physiologist he believed in the artificial placation of malignant agencies chiefly operative during somnolence.

作为物理学家,他了解到完整的70年人类生命中至少有七分之二(即20年)是在睡眠中度过的。作为哲学家,他知道在任何分配的生命结束时,任何人的欲望只有极小部分得到实现。作为生理学家,他相信对主要在睡眠期间起作用的恶意力量的人工安抚。

🔊
physicist /ˈfɪzɪsɪst/
n. 物理学家
🔊
philosopher /fəˈlɒsəfər/
n. 哲学家
🔊
physiologist /ˌfɪziˈɒlədʒɪst/
n. 生理学家
🔊
termination /ˌtɜːrmɪˈneɪʃn/
n. 终止,结束
🔊
allotted /əˈlɒtɪd/
adj. 分配的,指定的
🔊
desires /dɪˈzaɪərz/
n. 欲望,渴望(复数)
🔊
artificial /ˌɑːrtɪˈfɪʃl/
adj. 人工的,人造的
🔊
placation /pləˈkeɪʃn/
n. 安抚,抚慰
🔊
malignant /məˈlɪɡnənt/
adj. 恶性的,恶意的
🔊
agencies /ˈeɪdʒənsiz/
n. 机构,作用力(复数)
🔊
chiefly /ˈtʃiːfli/
adv. 主要地,尤其
🔊
somnolence /ˈsɒmnələns/
n. 嗜睡,困倦
🔊 What did he fear?

他害怕什么?

🔊 The committal of homicide or suicide during sleep by an aberration of the light of reason, the incommensurable categorical intelligence situated in the cerebral convolutions.

在睡眠中由于理性之光的偏差--位于脑回中的不可通约的范畴智力--而犯下杀人或自杀。

🔊
committal /kəˈmɪtl/
n. 犯下(罪行),委托
🔊
homicide /ˈhɒmɪsaɪd/
n. 杀人,杀人罪
🔊
suicide /ˈsuːɪsaɪd/
n. 自杀
🔊
aberration /ˌæbəˈreɪʃn/
n. 失常,偏差
🔊
incommensurable /ˌɪnkəˈmenʃərəbl/
adj. 不可比较的,不可测量的
🔊
categorical /ˌkætəˈɡɒrɪkl/
adj. 绝对的,范畴的
🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于,处于
🔊
cerebral /ˈserəbrəl/
adj. 大脑的,智力的
🔊
convolutions /ˌkɒnvəˈluːʃnz/
n. 回旋,大脑回(复数)

他习惯性的最终冥想是什么?

🔊 Of some one sole unique advertisement to cause passers to stop in wonder, a poster novelty, with all extraneous accretions excluded, reduced to its simplest and most efficient terms not exceeding the span of casual vision and congruous with the velocity of modern life.

关于某一条独一无二、能令路人驻足惊叹的广告--一种新颖的海报,排除所有外加的添加物,简化到最简单最有效的形式,不超过偶然视觉的范围,与现代生活速度一致。

🔊
sole /soʊl/
adj. 唯一的,单独的
🔊
advertisement /ədˈvɜːrtɪsmənt/
n. 广告
🔊
passers /ˈpæsərz/
n. 路人(复数)
🔊
wonder /ˈwʌndər/
n. 惊奇,惊叹
🔊
poster /ˈpoʊstər/
n. 海报,招贴
🔊
novelty /ˈnɒvlti/
n. 新奇,新颖
🔊
extraneous /ɪkˈstreɪniəs/
adj. 外来的,无关的
🔊
accretions /əˈkriːʃnz/
n. 堆积物,附加物(复数)
🔊
excluded /ɪkˈskluːdɪd/
v. 排除,排斥(过去分词)
🔊
reduced /rɪˈdjuːst/
v. 减少,简化(过去分词)
🔊
simplest /ˈsɪmplɪst/
adj. 最简单的(最高级)
🔊
efficient /ɪˈfɪʃnt/
adj. 高效的,有效的
🔊
exceeding /ɪkˈsiːdɪŋ/
v. 超过(现在分词)
🔊
span /spæn/
n. 跨度,范围
🔊
vision /ˈvɪʒn/
n. 视觉,视力,愿景
🔊
congruous /ˈkɒŋɡruəs/
adj. 一致的,适合的

开启的第一个抽屉里装着什么?

🔊 A Vere Fosters handwriting copybook, property of Milly (Millicent) Bloom, certain pages of which bore diagram drawings, marked Papli, which showed a large globular head with 5 hairs erect, 2 eyes in profile, the trunk full front with 3 large buttons, 1 triangular foot: 2 fading photographs of queen Alexandra of England and of Maud Branscombe, actress and professional beauty: a Yuletide card, bearing on it a pictorial representation of a parasitic plant, the legend Mizpah, the date Xmas 1892, the name of the senders: from Mr + Mrs M. Comerford, the versicle: May this Yuletide bring to thee, Joy and peace and welcome glee: a butt of red partly liquefied sealing wax, obtained from the stores department of Messrs Helys, Ltd., 89, 90, and 91 Dame street: a box containing the remainder of a gross of giltJpennibs, obtained from same department of same firm: an old sandglass which rolled containing sand which rolled: a sealed prophecy (never unsealed) written by Leopold Bloom in 1886 concerning the consequences of the passing into law of William Ewart Gladstones Home Rule bill of 1886 (never passed into law): a bazaar ticket, no 2004, of S. Kevins Charity Fair, price 6d, 100 prizes: an infantile epistle, dated, small em monday, reading: capital pee Papli comma capital aitch How are you note of interrogation capital eye I am very well full stop new paragraph signature with flourishes capital em Milly no stop: a cameo brooch, property of Ellen Bloom (born Higgins), deceased: a cameo scarfpin, property of Rudolph Bloom (born Virag), deceased: 3 typewritten letters, addressee, Henry Flower, c/o. P. O. Westland Row, addresser, Martha Clifford, c/o. P. O. Dolphins Barn: the transliterated name and address of the addresser of the 3 letters in reversed alphabetic boustrophedonic punctated quadrilinear cryptogram (vowels suppressed) N. IGS./WI. UU. OX/W. OKS. MH/Y. IM: a press cutting from an English weekly periodical Modern Society, subject corporal chastisement in girlsschools: a pink ribbon which had festooned an Easter egg in the year 1899: two partly uncoiled rubber preservatives with reserve pockets, purchased by post from Box 32, P. O., Charing Cross, London, W. C.: 1 pack of 1 dozen creamlaid envelopes and feintruled notepaper, watermarked, now reduced by 3: some assorted Austrian- Hungarian coins: 2 coupons of the Royal and Privileged Hungarian Lottery: a lowpower magnifying glass: 2 erotic photocards showing a) buccal coition between nude senorita (rere presentation, superior position) and nude torero (fore presentation, inferior position) b) anal violation by male religious (fully clothed, eyes abject) of female religious (partly clothed, eyes direct), purchased by post from Box 32, P. O., Charing Cross, London, W.

一本维尔·福斯特的书写练习簿,为米莉(米莉森特)·布鲁姆所有,某些页上有图画,标着“Papli”,显示一个大圆头,五根竖立的头发,侧面两只眼睛,全正面躯干(三颗大纽扣),一只三角形脚:两张褪色的照片--英格兰的亚历山德拉王后和演员兼职业美人莫德·布兰斯科姆;一张圣诞卡,画有一株寄生植物,题词米斯巴,日期1892年圣诞节,寄信人姓名Mr + Mrs M. 科默福德,诗句:愿此圣诞带给你欢乐、平安和愉悦的欢乐;一块红色半液化的封蜡(部分),购自Hely有限公司(戴姆街89、90、91号)的仓库部门;一个盒子,内装一罗金色“J”笔尖的剩余部分,同样来自同一公司的同一部门;一个旧沙漏(内含流动的沙);一份密封的预言(从未开封),由利奥波德·布卢姆于1886年撰写,内容关于威廉·尤尔特·格莱斯顿1886年地方自治法案(从未成为法律)通过后的后果;一张S.凯文慈善集市的入场券(编号2004),价格6便士,100个奖项;一封幼儿书信,日期(小写)星期一,内容:大写P爸爸逗号大写H你好吗问号大写I我很好句号新段落签名带花体大写M米莉句号;一枚浮雕胸针,为已故的埃伦·布鲁姆(娘家姓希金斯)所有;一枚浮雕领带别针,为已故的鲁道夫·布鲁姆(原名维拉格)所有;三封打字机信件,收信人亨利·弗劳尔,由韦斯特兰街邮局转交,寄信人玛莎·克利福德,由Dolphin's Barn邮局转交;寄信人的姓名和地址以反向字母牛耕式书写、点的四行密码(元音省略)转写:N. IGS./WI. UU. OX/W. OKS. MH/Y. IM;一份来自英国周刊《现代社会》的剪报,主题:女子学校中的体罚;一条粉红色丝带,曾装饰1899年的复活节彩蛋;两个半卷的橡胶避孕工具(带备用囊),通过邮购购自伦敦查令十字邮局信箱32号;1包12个奶油色信封和淡线信纸(有水印),已用掉3个;一些混杂的奥匈帝国硬币;2张匈牙利皇家特许彩票的票券;一个低倍放大镜;两张色情照片卡,显示(a)裸体西班牙小姐与裸体斗牛士的口交(后位展示,上位男,下位女);(b)男性宗教人士(全身着装,眼神卑微)对女性宗教人士(部分着装,眼神直视)的肛交。这些通过邮购购自伦敦查令十字邮局信箱32号,W. C.;一份关于翻新旧黄褐色靴子的剪报;一枚1便士的粘性邮票(淡紫色),维多利亚女王在位时期;一张利奥波德·布卢姆的身体测量图表,在连续使用桑多-惠特利滑轮健身器(男式15先令,运动员20先令)两个月期间(前、中、后)编制:胸围28英寸和29.5英寸,二头肌9英寸和10英寸,前臂8.5英寸和9英寸,大腿10英寸和12英寸,小腿11英寸和12英寸;1份奇迹制造者说明书--世界上最伟大的直肠疾病治疗药,直接来自Wonderworker,伦敦南广场考文垂大楼E C,误寄给L. 布鲁姆夫人,附有简短说明(开头亦误写“亲爱的女士”)。

🔊
diagram /ˈdaɪəɡræm/
n. 图表,图解
🔊
profile /ˈproʊfaɪl/
n. 侧面,轮廓
🔊
triangular /traɪˈæŋɡjələr/
adj. 三角形的

它能在你睡眠时愈合和安抚,若遇排气问题,以最有效的方式辅助自然,确保气体排出瞬间缓解,保持部位清洁和自然作用,初始花费7先令6便士即可使你焕然一新,生活值得过下去。女士们发现奇迹制造者特别有用,当她们注意到令人愉快的结果时,就像在炎炎夏日喝一杯清凉的泉水一样惊喜。推荐给你的男女朋友,可持续一生。插入长而圆的末端。奇迹制造者。

🔊
textual /ˈtekstʃuəl/
adj. 文本的,文字的
🔊
thaumaturgic /ˌθɔːməˈtɜːrdʒɪk/
adj. 神奇的,有奇术的

是否有证明书?

🔊
formidable /ˈfɔːrmɪdəbl/
adj. 强大的,令人敬畏的
🔊
instant /ˈɪnstənt/
adj. 立即的,速溶的
🔊
sultry /ˈsʌltri/
adj. 闷热的,性感的
🔊 Were there testimonials?

很多。来自牧师、英国海军军官、著名作家、城市商人、医院护士、女士、五个孩子的母亲、心不在焉的乞丐。

🔊
testimonials /ˌtestɪˈmoʊniəlz/
n. 推荐信,证明书
🔊 Numerous. From clergyman, British naval officer, wellknown author, city man, hospital nurse, lady, mother of five, absentminded beggar.

心不在焉的乞丐的总结性证明书如何结尾?

🔊
clergyman /ˈklɜːrdʒimən/
n. 牧师,神职人员
🔊
wellknown /ˌwelˈnoʊn/
adj. 著名的,众所周知的
🔊
absentminded /ˌæbsəntˈmaɪndɪd/
adj. 心不在焉的,健忘的

多么遗憾政府在南部非洲战役中没有给我们的人配备奇迹制造者!那会是多么大的解脱!

布鲁姆在这批收藏品中加入了什么物品?

🔊
pity /ˈpɪti/
n. 遗憾,同情
🔊
government /ˈɡʌvərnmənt/
n. 政府
🔊
campaign /kæmˈpeɪn/
n. 战役,运动
🔊 What object did Bloom add to this collection of objects?

一封由亨利·弗劳尔(设H. F. 为L. B.)从玛莎·克利福德(找M. C.)处收到的第四封打字机信件。

🔊
object /ˈɒbdʒɪkt/
n. 物体,对象
🔊
collection /kəˈlekʃn/
n. 收藏品,集合

什么愉快的思绪伴随着这个动作?

🔊
received /rɪˈsiːvd/
v. 收到(receive的过去式)

除了这封信之外,他迷人的面孔、身材和地址在前一天已受到一位妻子(约瑟芬·布林太太,娘家姓鲍威尔)、一位护士(卡伦小姐,教名不详)、一位女仆(格蒂(格蒂),姓氏不详)的青睐。

🔊
action /ˈækʃn/
n. 行动,动作

什么可能性浮现在他脑海中?

🔊
magnetic /mæɡˈnetɪk/
adj. 磁性的,有吸引力的
🔊
favourably /ˈfeɪvərəbli/
adv. 有利地,赞同地
🔊
unknown /ˌʌnˈnoʊn/
adj. 未知的,不详的
🔊
maid /meɪd/
n. 女仆,侍女
🔊 What possibility suggested itself?

在不久的将来,有可能在一间私人公寓中与一位优雅的高级妓女(肉体美丽,适度贪财,多才多艺,出身高贵)共进昂贵餐宴后,施展男性的魅力。

🔊
possibility /ˌpɒsəˈbɪləti/
n. 可能性
🔊
suggested /səˈdʒestɪd/
v. 建议(suggest的过去式)
🔊 The possibility of exercising virile power of fascination in the not immediate future after an expensive repast in a private apartment in the company of an elegant courtesan, of corporal beauty, moderately mercenary, variously instructed, a lady by origin.

第二个抽屉里装着什么?

🔊
virile /ˈvɪraɪl/
adj. 有男子气概的,精力充沛的
🔊
fascination /ˌfæsɪˈneɪʃn/
n. 魅力,迷恋
🔊
repast /rɪˈpæst/
n. 餐食,膳食
🔊
elegant /ˈelɪɡənt/
adj. 优雅的,精致的
🔊
courtesan /ˌkɔːrtɪˈzæn/
n. 高级妓女,情妇
🔊
moderately /ˈmɒdərətli/
adv. 适度地,中等程度地
🔊
mercenary /ˈmɜːrsəneri/
adj. 唯利是图的,雇佣的
🔊
origin /ˈɔːrɪdʒɪn/
n. 起源,出身
🔊 What did the 2nd drawer contain?

文件:利奥波德·保拉·布鲁姆的出生证明;一份500英镑的捐赠保险单,由苏格兰寡妇基金' Assurance Society承保,受益人为米莉森特(米莉)·布鲁姆,分别在25岁时(有利润保单430英镑),462-10-0和500英镑在60岁时或死亡时,65岁时或死亡时,或死亡时,或可选择有利润保单(实付)299-10-0加上现金133-10-0;一份由阿尔斯特银行学院绿地分行签发的银行存折,显示截至1903年12月31日的半年账户,存款人贷方余额18英镑14先令6便士(十八镑十四先令六便士),净个人财产;一份持有900英镑加拿大4%有息政府债券(记名,免印花税)的证书;天主教公墓(格拉斯内文)委员会关于所购墓地的收据;一份本地报纸剪报,关于通过契据改名。

🔊
drawer /drɔːr/
n. 抽屉

引用该通知的文本措辞。

🔊
endowment /ɪnˈdaʊmənt/
n. 捐赠;养老保险
🔊
assurance /əˈʃʊərəns/
n. 保险;保证
🔊
intestated /ɪnˈtesteɪtɪd/
adj. 未立遗嘱的
🔊
personalty /ˈpɜːrsənəlti/
n. 动产
🔊
inscribed /ɪnˈskraɪbd/
adj. 记名的;雕刻的
🔊
graveplot /ˈɡreɪvplɒt/
n. 墓穴;坟地
🔊
deedpoll /ˈdiːd pəʊl/
n. 单方契据;改名契据
🔊
dockets /ˈdɒkɪts/
n. 单据;摘要
🔊
halfyear /ˈhɑːf jɪər/
n. 半年
🔊
paidup /ˈpeɪd ʌp/
adj. 已缴清的;付清的

我,鲁道夫·维拉格,现居于都柏林克兰布拉西尔街52号,原居匈牙利王国松博特海伊,特此通知,我已采用并今后在所有场合和任何时候都将以鲁道夫·布鲁姆之名为人所知。

第二个抽屉中还有哪些与鲁道夫·布鲁姆(原名维拉格)相关的其他物品?

🔊
hereby /ˌhɪərˈbaɪ/
adv. 特此;借此
🔊
henceforth /ˌhensˈfɔːrθ/
adv. 从此以后

一张模糊的银版照片,摄于1852年,拍摄对象为鲁道夫·维拉格及其父利奥波德·维拉格,在匈牙利塞克什白堡的(分别为)第一和第二表亲斯特凡·维拉格的肖像工作室制作。一本古老的哈加达书,其中夹有一副角边凸透镜,书页标记着逾越节仪式祈祷中的感恩段落;一张皇后酒店(恩尼斯)的照片卡,店主鲁道夫·布鲁姆;一个信封,地址写:致我亲爱的儿子利奥波德。

阅读那五个完整词汇时,唤醒了哪些短语片段?

🔊
indistinct /ˌɪndɪˈstɪŋkt/
adj. 模糊的;不清楚的
🔊
daguerreotype /dəˈɡerətaɪp/
n. 银版照片
🔊
atelier /əˈtɛlieɪ/
n. 工作室;画室
🔊
haggadah /həˈɡɑːdə/
n. 哈加达(犹太教逾越节使用的文本)
🔊
hornrimmed /ˈhɔːrn rɪmd/
adj. 角质镜框的
🔊
convex /ˈkɒnveks/
adj. 凸面的
🔊
spectacles /ˈspektəklz/
n. 眼镜
🔊
proprietor /prəˈpraɪətər/
n. 所有者;经营者
🔊 What fractions of phrases did the lecture of those five whole words evoke?

明天就有一周我收到... 没有用利奥波德去... 和你亲爱的母亲... 不能再忍受... 对她... 对我来说一切都完了... 对阿索斯好一点,利奥波德... 我亲爱的儿子... 永远... 的... 我的心... 上帝... 你的...

🔊
fractions /ˈfrækʃənz/
n. 分数;部分
🔊
evoke /ɪˈvəʊk/
v. 唤起;引起

这些物品在布鲁姆心中唤起了对一位患有进行性忧郁症的人类受试者的哪些回忆?

一位老人,鳏夫,头发蓬乱,躺在床上,蒙着头,叹息着;一只衰老的狗,阿索斯;乌头,以逐渐增加剂量(格令和司克鲁普)作为复发性神经痛的姑息疗法;一位七十岁老人中毒自杀后的面容。

🔊
melancholia /ˌmelənˈkoʊliə/
n. 忧郁症;抑郁
🔊 An old man, widower, unkempt of hair, in bed, with head covered, sighing: an infirm dog, Athos: aconite, resorted to by increasing doses of grains and scruples as a palliative of recrudescent neuralgia: the face in death of a septuagenarian, suicide by poison.

布鲁姆为何感到懊悔?

🔊
widower /ˈwɪdoʊər/
n. 鳏夫
🔊
unkempt /ʌnˈkempt/
adj. 不整洁的;凌乱的
🔊
aconite /ˈækənaɪt/
n. 乌头(一种有毒植物)
🔊
doses /ˈdoʊsɪz/
n. 剂量;一剂
🔊
grains /ɡreɪnz/
n. 格令(重量单位);谷物
🔊
scruples /ˈskruːpəlz/
n. 斯克鲁普尔(药量单位);顾虑
🔊
palliative /ˈpæliətɪv/
n. 缓解剂;姑息疗法
🔊
recrudescent /ˌriːkruːˈdesənt/
adj. 复发的;再次发作的
🔊
neuralgia /njʊˈrældʒə/
n. 神经痛
🔊
septuagenarian /ˌseptuədʒɪˈneriən/
n. 七十多岁的人
🔊 Why did Bloom experience a sentiment of remorse?

因为他在不成熟的急躁中曾对某些信仰和做法表示过不敬。

🔊
sentiment /ˈsentɪmənt/
n. 情感;情绪
🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 懊悔;自责
🔊 Because in immature impatience he had treated with disrespect certain beliefs and practices.

例如?

🔊
immature /ˌɪməˈtʃʊr/
adj. 不成熟的;幼稚的
🔊
impatience /ɪmˈpeɪʃəns/
n. 不耐烦;急躁
🔊
disrespect /ˌdɪsrɪˈspekt/
n. 不尊重;无礼
🔊 As?

在同一餐中禁止同时食用肉和奶;同宗教同胞的外籍侨民每周举行的抽象热情具体商业座谈会;男婴割礼;犹太教经文的神圣性质;四字神名的不言说性;安息日的神圣。

🔊 The prohibition of the use of fleshmeat and milk at one meal: the hebdomadary symposium of incoordinately abstract, perfervidly concrete mercantile coexreligionist excompatriots: the circumcision of male infants: the supernatural character of Judaic scripture: the ineffability of the tetragrammaton: the sanctity of the sabbath.

这些信仰和实践现在在他看来如何?

🔊
prohibition /ˌproʊɪˈbɪʃən/
n. 禁止;禁令
🔊
fleshmeat /ˈfleʃmiːt/
n. 肉类(尤指非乳制品)
🔊
hebdomadary /hebˈdɒmədəri/
adj. 每周的;一周一次的
🔊
symposium /sɪmˈpoʊziəm/
n. 研讨会;专题讨论会
🔊
incoordinately /ˌɪnkoʊˈɔːrdɪnətli/
adv. 不协调地;无条理地
🔊
abstract /ˈæbstrækt/
adj. 抽象的;理论性的
🔊
perfervidly /pərˈfɜːrvɪdli/
adv. 非常热心地;极度热情地
🔊
concrete /ˈkɒnkriːt/
adj. 具体的;实际的
🔊
mercantile /ˈmɜːrkəntaɪl/
adj. 商业的;贸易的
🔊
coexreligionist /ˌkoʊɪksrɪˈlɪdʒənɪst/
n. 同宗教者(同一信仰)
🔊
excompatriots /ˌekskəmˈpætriəts/
n. 前同胞(原同一国家的人)
🔊
circumcision /ˌsɜːrkəmˈsɪʒən/
n. 割礼;包皮环切
🔊
supernatural /ˌsuːpərˈnætʃrəl/
adj. 超自然的;神奇的
🔊
Judaic /dʒuːˈdeɪɪk/
adj. 犹太教的;犹太人的
🔊
ineffability /ˌɪnɛfəˈbɪlɪti/
n. 难以言表;不可言喻
🔊
tetragrammaton /ˌtetrəˈɡræmətɒn/
n. 四字母词(指上帝的名字YHWH)
🔊
sanctity /ˈsæŋktɪti/
n. 神圣;圣洁
🔊
sabbath /ˈsæbəθ/
n. 安息日

并不比当时看起来更理性,也不比现在看起来的其他信仰和实践更不理性。

他对鲁道夫·布鲁姆(已故)的最初记忆是什么?

🔊 What first reminiscence had he of Rudolph Bloom (deceased)?

鲁道夫·布鲁姆(已故)向他的儿子利奥波德·布卢姆(6岁)讲述了一段回顾性的迁移和定居过程,涉及都柏林、伦敦、佛罗伦萨、米兰、维也纳、布达佩斯、松博特海伊,并表达了满意(他的祖父见过奥地利女皇、匈牙利女王玛丽亚·特蕾莎),给出了商业建议(在意便士,英镑自然会照顾好自己)。利奥波德·布卢姆(6岁)在聆听这些叙述时不断参考一张欧洲地图(政治版),并建议在上述各中心设立附属营业场所。

🔊
reminiscence /ˌremɪˈnɪsns/
n. 回忆,怀旧;过去的事情
🔊 Rudolph Bloom (deceased) narrated to his son Leopold Bloom (aged 6) a retrospective arrangement of migrations and settlements in and between Dublin, London, Florence, Milan, Vienna, Budapest, Szombathely with statements of satisfaction (his grandfather having seen Maria Theresia, empress of Austria, queen of Hungary), with commercial advice (having taken care of pence, the pounds having taken care of themselves). Leopold Bloom (aged 6) had accompanied these narrations by constant consultation of a geographical map of Europe (political) and by suggestions for the establishment of affiliated business premises in the various centres mentioned.

时间是否同样但却不同地抹去了叙述者和听众对这些迁移的记忆?

🔊
retrospective /ˌretrəˈspektɪv/
adj. 回顾的,追溯的;涉及过去的
🔊
arrangement /əˈreɪndʒmənt/
n. 安排,布置;整理
🔊
migrations /maɪˈɡreɪʃnz/
n. 迁徙,迁移(复数形式)
🔊
settlements /ˈsetlmənts/
n. 定居点;解决,结算(复数形式)
🔊
statements /ˈsteɪtmənts/
n. 陈述,声明;报表(复数形式)
🔊
empress /ˈemprəs/
n. 女皇,皇后
🔊
narrations /nəˈreɪʃnz/
n. 叙述,故事(复数形式)
🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 持续的,不断的;恒定的
🔊
consultation /ˌkɒnslˈteɪʃn/
n. 咨询,商议;会诊
🔊
geographical /ˌdʒiːəˈɡræfɪkl/
adj. 地理的,地理学的
🔊
suggestions /səˈdʒestʃənz/
n. 建议,提议(复数形式)
🔊
establishment /ɪˈstæblɪʃmənt/
n. 建立,设立;机构
🔊
affiliated /əˈfɪlieɪtɪd/
adj. 附属的,关联的
🔊
centres /ˈsentəz/
n. 中心,核心(复数形式,英式拼写)
🔊
mentioned /ˈmenʃnd/
v. 提到,提及(过去分词)

在叙述者方面,由于年岁增长和使用麻醉毒素;在听众方面,由于年岁增长和注意分散对替代经验的作用。

🔊
memory /ˈmeməri/
n. 记忆,回忆
🔊
listener /ˈlɪsənə/
n. 听众,倾听者

叙述者的哪些特异行为是失忆的伴随产物?

🔊
narcotic /nɑːˈkɒtɪk/
adj. 麻醉的,催眠的;n. 麻醉剂
🔊
experiences /ɪkˈspɪəriənsɪz/
n. 经历,经验(复数形式)

他有时不脱帽就吃饭。他有时会从倾斜的盘子里贪婪地喝醋栗果泥的汁液。他有时会用撕开的信封或其他随手可得的纸片擦去唇边的食物痕迹。

🔊
idiosyncracies /ˌɪdiəˈsɪŋkrəsiz/
n. 特质,癖好(复数形式)
🔊 Occasionally he ate without having previously removed his hat. Occasionally he drank voraciously the juice of gooseberry fool from an inclined plate. Occasionally he removed from his lips the traces of food by means of a lacerated envelope or other accessible fragment of paper.

哪两种衰老现象更常见?

🔊
removed /rɪˈmuːvd/
v. 移开,去除(过去分词)
🔊
voraciously /vəˈreɪʃəsli/
adv. 贪婪地,狼吞虎咽地
🔊
gooseberry fool /ˈɡʊzbəri fuːl/
n. 醋栗果酱甜点(一种英式甜点)
🔊
plate /pleɪt/
n. 盘子;平板
🔊
lips /lɪps/
n. 嘴唇(复数形式)
🔊
traces /ˈtreɪsɪz/
n. 痕迹,微量(复数形式)
🔊
envelope /ˈenvələʊp/
n. 信封
🔊
accessible /əkˈsesəbl/
adj. 可达到的,可进入的;易理解的
🔊 What two phenomena of senescence were more frequent?

近视地用手指计算硬币,饱食后打嗝。

🔊
senescence /sɪˈnesns/
n. 衰老,老化
🔊 The myopic digital calculation of coins, eructation consequent upon repletion.

什么物品对这些回忆提供了部分的安慰?

🔊
myopic /maɪˈɒpɪk/
adj. 近视的;目光短浅的
🔊
calculation /ˌkælkjuˈleɪʃn/
n. 计算,推算
🔊
eructation /ˌiːrʌkˈteɪʃn/
n. 打嗝,嗳气

捐赠保单、银行存折、持有股票的证书。

🔊
offered /ˈɒfəd/
v. 提供,给予(过去式)
🔊
partial /ˈpɑːʃl/
adj. 部分的;偏袒的
🔊 The endowment policy, the bank passbook, the certificate of the possession of scrip.

通过交叉乘除以命运的逆转(这些支持保护了他免于命运逆转),并通过消除所有正值,将布鲁姆简化为一个可忽略的负值、非理性、非真实的量。

🔊
policy /ˈpɒləsi/
n. 政策;保险单
🔊
passbook /ˈpɑːsbʊk/
n. 银行存折
🔊
certificate /səˈtɪfɪkət/
n. 证书,证明
🔊
possession /pəˈzeʃn/
n. 拥有,占有;财产
🔊
scrip /skrɪp/
n. 临时凭证,股票凭证
🔊 Reduce Bloom by cross multiplication of reverses of fortune, from which these supports protected him, and by elimination of all positive values to a negligible negative irrational unreal quantity.

依次,按下降的奴隶制等级:贫困:沿街叫卖仿制珠宝的小贩,追讨坏账和呆账的催收员,贫民税和代理税吏。乞丐:破产欺诈者(资产微不足道,每英镑仅付1先令4便士),三明治人,分发传单者,夜间流浪者,谄媚的谄媚者,残废水手,盲少年,已退休的法警,白吃者,舔盘者,扫兴者,告密者,坐在公园长椅上(撑着破洞伞)的古怪公共笑柄。赤贫:老男人之家(皇家医院)基尔梅纳姆的收容者,辛普森医院为因痛风或失明而永久致残的体面穷人所设的收容者。苦难的深渊:年老、无能、被剥夺选举权、靠救济金维持生命、垂死的疯贫民。

🔊
Reduce /rɪˈdjuːs/
v. 减少,降低(原形,此处首字母大写)
🔊
cross multiplication /krɒs ˌmʌltɪplɪˈkeɪʃn/
n. 交叉相乘(数学方法)
🔊
reverses /rɪˈvɜːsɪz/
n. 逆转,挫折(复数形式)
🔊
fortune /ˈfɔːtʃuːn/
n. 财富;命运
🔊
supports /səˈpɔːts/
n. 支持,支撑物(复数形式)
🔊
protected /prəˈtektɪd/
v. 保护(过去分词)
🔊
elimination /ɪˌlɪmɪˈneɪʃn/
n. 消除,淘汰
🔊
values /ˈvæljuːz/
n. 价值;价值观(复数形式)
🔊
negligible /ˈneɡlɪdʒəbl/
adj. 可忽略不计的,微不足道的
🔊
irrational /ɪˈræʃənl/
adj. 不合理的;无理性的
🔊
unreal /ʌnˈrɪəl/
adj. 不真实的;虚幻的
🔊 Successively, in descending helotic order: Poverty: that of the outdoor hawker of imitation jewellery, the dun for the recovery of bad and doubtful debts, the poor rate and deputy cess collector. Mendicancy: that of the fraudulent bankrupt with negligible assets paying 1s. 4d. in the £, sandwichman, distributor of throwaways, nocturnal vagrant, insinuating sycophant, maimed sailor, blind stripling, superannuated bailiffs man, marfeast, lickplate, spoilsport, pickthank, eccentric public laughingstock seated on bench of public park under discarded perforated umbrella. Destitution: the inmate of Old Mans House (Royal Hospital) Kilmainham, the inmate of Simpsons Hospital for reduced but respectable men permanently disabled by gout or want of sight. Nadir of misery: the aged impotent disfranchised ratesupported moribund lunatic pauper.

伴随着哪些屈辱?

🔊
descending /dɪˈsendɪŋ/
adj. 下降的,递减的
🔊
helotic /hɪˈlɒtɪk/
adj. 奴隶的;农奴的
🔊
Poverty /ˈpɒvəti/
n. 贫穷,贫困
🔊
hawker /ˈhɔːkə/
n. 小贩,沿街叫卖者
🔊
jewellery /ˈdʒuːəlri/
n. 珠宝,首饰(英式拼写)
🔊
dun /dʌn/
n. 讨债人;逼债者
🔊
poor rate /pʊə reɪt/
n. 济贫税(英国历史税种)
🔊
deputy /ˈdepjuti/
n. 副手,代理
🔊
cess /ses/
n. 地方税;土地税
🔊
collector /kəˈlektə/
n. 收集者;征收员
🔊
Mendicancy /ˈmendɪkənsi/
n. 行乞,乞讨
🔊
fraudulent /ˈfrɔːdjələnt/
adj. 欺诈的,骗人的
🔊
bankrupt /ˈbæŋkrʌpt/
n. 破产者
🔊
assets /ˈæsets/
n. 资产,财产(复数形式)
🔊
sandwichman /ˈsænwɪtʃmæn/
n. 胸前和背后挂着广告牌的人
🔊
distributor /dɪˈstrɪbjʊtə/
n. 经销商;分发者
🔊
throwaways /ˈθrəʊəweɪz/
n. 传单;一次性物品(复数形式)
🔊
vagrant /ˈveɪɡrənt/
n. 流浪者,游民
🔊
insinuating /ɪnˈsɪnjueɪtɪŋ/
adj. 谄媚的;暗示的
🔊
sycophant /ˈsɪkəfænt/
n. 谄媚者,拍马屁的人
🔊
maimed /meɪmd/
adj. 残废的,受伤的
🔊
stripling /ˈstrɪplɪŋ/
n. 年轻男子,小伙子
🔊
superannuated /ˌsuːpərˈænjueɪtɪd/
adj. 老朽的;退休的
🔊
bailiffs man /ˈbeɪlɪfs mæn/
n. 执行官,法警
🔊
marfeast /mɑːˈfiːst/
n. 吃白食者(古语)
🔊
lickplate /ˈlɪkpleɪt/
n. 舔盘子的人;谄媚者
🔊
spoilsport /ˈspɔɪlspɔːt/
n. 扫兴的人,破坏气氛者
🔊
pickthank /ˈpɪkθæŋk/
n. 拍马屁者;献殷勤者
🔊
laughingstock /ˈlɑːfɪŋstɒk/
n. 笑柄,嘲笑的对象
🔊
discarded /dɪˈskɑːdɪd/
adj. 丢弃的,废弃的
🔊
perforated /ˈpɜːfəreɪtɪd/
adj. 有孔的,穿孔的
🔊
Destitution /ˌdestɪˈtjuːʃn/
n. 赤贫,贫困
🔊
inmate /ˈɪnmeɪt/
n. 监狱囚犯;医院病人
🔊
respectable /rɪˈspektəbl/
adj. 值得尊敬的;体面的
🔊
permanently /ˈpɜːmənəntli/
adv. 永久地,长期地
🔊
disabled /dɪsˈeɪbld/
adj. 残疾的,有障碍的
🔊
gout /ɡaʊt/
n. 痛风
🔊
sight /saɪt/
n. 视力;视野
🔊
Nadir /ˈneɪdɪə/
n. 最低点,低谷(此处首字母大写)
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦,苦难
🔊
impotent /ˈɪmpətənt/
adj. 无力的,无能的;阳痿的
🔊
disfranchised /dɪsˈfræntʃaɪzd/
adj. 被剥夺权利的(尤其是选举权)
🔊
ratesupported /ˈreɪt səˌpɔːtɪd/
adj. 靠地方税支持的(单一词)
🔊
lunatic /ˈluːnətɪk/
n. 疯子,精神错乱者
🔊
pauper /ˈpɔːpə/
n. 穷人,贫民
🔊 With which attendant indignities?

以前亲切的女性漠不关心的冷酷,肌肉男的不屑,接受面包碎块,偶然相识者的假装无知,无法无天的无照野狗的吠叫,幼儿投掷的腐烂蔬菜碎片(价值很小或没有,或者比没有还少)。

🔊
indignities /ɪnˈdɪɡnətiz/
n. 侮辱,轻蔑(复数形式)
🔊 The unsympathetic indifference of previously amiable females, the contempt of muscular males, the acceptance of fragments of bread, the simulated ignorance of casual acquaintances, the latration of illegitimate unlicensed vagabond dogs, the infantile discharge of decomposed vegetable missiles, worth little or nothing, nothing or less than nothing.

什么可以防止出现这种情况?

🔊
unsympathetic /ˌʌnsɪmpəˈθetɪk/
adj. 冷漠的,不同情的
🔊
indifference /ɪnˈdɪfrəns/
n. 漠不关心,冷淡
🔊
amiable /ˈeɪmiəbl/
adj. 和蔼可亲的,友好的
🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻蔑,鄙视
🔊
muscular /ˈmʌskjələ/
adj. 肌肉发达的;强壮的
🔊
acceptance /əkˈseptəns/
n. 接受;认可
🔊
simulated /ˈsɪmjuleɪtɪd/
adj. 模拟的,伪装的
🔊
latration /ləˈtreɪʃn/
n. 犬吠,吠叫
🔊
illegitimate /ˌɪlɪˈdʒɪtɪmət/
adj. 非法的;私生的
🔊
unlicensed /ʌnˈlaɪsnst/
adj. 无执照的,未经许可的
🔊
vagabond /ˈvæɡəbɒnd/
adj. 流浪的,漂泊的
🔊
decomposed /ˌdiːkəmˈpəʊzd/
adj. 分解的;腐烂的
🔊
missiles /ˈmɪsaɪlz/
n. 导弹;投射物(复数形式)

死亡(状态的改变);离开(地点的改变)。

更可取的是哪一种?

🔊 Which preferably?

后者,按照最小阻力线。

🔊
preferably /ˈprɛfərəbli/
adv. 更可取地;最好是
🔊 The latter, by the line of least resistance.

哪些考虑使离开并非完全不理想?

🔊
latter /ˈlætər/
adj./n. 后者的;后者
🔊
least /liːst/
adj./adv. 最小的;最少地
🔊 What considerations rendered departure not entirely undesirable?

持续的共居阻碍了对个人缺点的相互容忍。日益养成的独立购买习惯。有必要通过临时逗留来抵消永久停滞。

🔊
entirely /ɪnˈtaɪərli/
adv. 完全地
🔊
undesirable /ˌʌndɪˈzaɪərəbəl/
adj. 不受欢迎的;令人不快的
🔊 Constant cohabitation impeding mutual toleration of personal defects. The habit of independent purchase increasingly cultivated. The necessity to counteract by impermanent sojourn the permanence of arrest.

哪些考虑使离开并非不合理?

🔊
cohabitation /ˌkoʊhæbɪˈteɪʃən/
n. 同居;共处
🔊
impeding /ɪmˈpiːdɪŋ/
v. 妨碍;阻碍
🔊
toleration /ˌtɒləˈreɪʃən/
n. 容忍;宽容
🔊
defects /ˈdiːfɛkts/
n. 缺陷;缺点
🔊
habit /ˈhæbɪt/
n. 习惯
🔊
cultivated /ˈkʌltɪveɪtɪd/
adj. 有教养的;耕耘的
🔊
counteract /ˌkaʊntərˈækt/
v. 抵消;对抗
🔊
impermanent /ɪmˈpɜːrmənənt/
adj. 暂时的;非永久的
🔊
sojourn /ˈsoʊdʒɜːrn/
n./v. 旅居;逗留

有关各方联合后,已经增加并繁衍,这完成之后,后代被生产和教育成熟,如果有关各方不分离,就必须重新联合以增加和繁衍(这很荒谬),或通过重新联合形成最初联合方的原始对偶(这是不可能的)。

🔊 The parties concerned, uniting, had increased and multiplied, which being done, offspring produced and educed to maturity, the parties, if not disunited were obliged to reunite for increase and multiplication, which was absurd, to form by reunion the original couple of uniting parties, which was impossible.

哪些考虑使离开变得可取?

🔊
parties /ˈpɑːrtiz/
n. 当事人;政党
🔊
concerned /kənˈsɜːrnd/
adj. 有关的;担心的
🔊
uniting /juːˈnaɪtɪŋ/
v. 联合;团结
🔊
increased /ɪnˈkriːst/
adj./v. 增加的;提高的
🔊
multiplied /ˈmʌltɪplaɪd/
v. 繁殖;相乘
🔊
offspring /ˈɒfsprɪŋ/
n. 后代;子孙
🔊
educed /ɪˈdjuːst/
v. 引出;推断出
🔊
disunited /ˌdɪsjuːˈnaɪtɪd/
adj. 分裂的;不团结的
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
adj./v. 被迫的;感激的
🔊
reunite /ˌriːjuːˈnaɪt/
v. 重新联合;重聚
🔊
multiplication /ˌmʌltɪplɪˈkeɪʃən/
n. 乘法;繁殖
🔊
absurd /əbˈsɜːrd/
adj. 荒谬的;可笑的
🔊
reunion /riːˈjuːnjən/
n. 重聚;团聚
🔊
impossible /ɪmˈpɒsəbəl/
adj. 不可能的

爱尔兰和国外某些地点的吸引力,如彩色设计的一般地理地图或使用比例数字和晕滃线的特殊地形测量图所示。

🔊 The attractive character of certain localities in Ireland and abroad, as represented in general geographical maps of polychrome design or in special ordnance survey charts by employment of scale numerals and hachures.

在爱尔兰?

🔊
attractive /əˈtræktɪv/
adj. 有吸引力的
🔊
character /ˈkærəktər/
n. 特征;性格
🔊
localities /loʊˈkælɪtiz/
n. 地点;地区
🔊
represented /ˌrɛprɪˈzɛntɪd/
v. 代表;表示
🔊
general /ˈdʒɛnərəl/
adj. 一般的;普遍的
🔊
polychrome /ˈpɒlɪkroʊm/
adj. 多色的;彩色的
🔊
design /dɪˈzaɪn/
n./v. 设计;图案
🔊
special /ˈspɛʃəl/
adj. 特殊的;专门的
🔊
ordnance /ˈɔːrdnəns/
n. 军械;地形测绘(ordnance survey)
🔊
survey /ˈsɜːrveɪ/
n./v. 调查;测量
🔊
charts /tʃɑːrts/
n. 图表;海图
🔊
employment /ɪmˈplɔɪmənt/
n. 雇佣;使用
🔊
scale /skeɪl/
n. 规模;比例尺
🔊
numerals /ˈnjuːmərəlz/
n. 数字;数码
🔊
hachures /hæˈʃʊərz/
n. 晕滃线(地图上表示地形)
🔊 In Ireland?

莫赫悬崖,康尼马拉的荒野,内伊湖(有淹没的石化城市),巨人堤,卡姆登堡和卡莱尔堡,蒂珀雷里的黄金谷,阿伦群岛,皇家米斯郡的牧场,基尔代尔的布里吉德榆树,贝尔法斯特的女王岛造船厂,三文鱼跃水,基拉尼的湖泊。

🔊 The cliffs of Moher, the windy wilds of Connemara, lough Neagh with submerged petrified city, the Giants Causeway, Fort Camden and Fort Carlisle, the Golden Vale of Tipperary, the islands of Aran, the pastures of royal Meath, Brigids elm in Kildare, the Queens Island shipyard in Belfast, the Salmon Leap, the lakes of Killarney.

国外?

🔊
cliffs /klɪfs/
n. 悬崖;峭壁
🔊
windy /ˈwɪndi/
adj. 多风的;刮风的
🔊
wilds /waɪldz/
n. 荒野;未开垦地区
🔊
submerged /səbˈmɜːrdʒd/
adj. 水下的;淹没的
🔊
petrified /ˈpɛtrɪfaɪd/
adj. 石化的;惊呆的
🔊
Causeway /ˈkɔːzweɪ/
n. 堤道;砌石路
🔊
pastures /ˈpæstʃərz/
n. 牧场;草地
🔊
elm /ɛlm/
n. 榆树
🔊
shipyard /ˈʃɪpjɑːrd/
n. 造船厂
🔊
Salmon /ˈsæmən/
n. 鲑鱼;三文鱼
🔊
Leap /liːp/
n./v. 跳跃;跃过
🔊 Abroad?

锡兰(有香料园,为托马斯·克南(伦敦明辛巷2号普尔布鲁克、罗伯逊公司、都柏林戴姆街5号的代理商)供应茶叶),耶路撒冷圣城(有奥马尔清真寺和大马士革门,是向往的目标),直布罗陀海峡(玛丽昂·特威迪的唯一出生地),帕台农神庙(有裸体希腊神像),华尔街货币市场(控制着国际金融),拉利内阿(西班牙)的斗牛场(卡梅伦家族的奥哈拉曾在此杀死公牛),尼亚加拉(无人能安全通过),爱斯基摩人的土地(食皂者),被禁止的西藏(无人能返回),那不勒斯湾(一见即死),死海。

🔊 Ceylon (with spicegardens supplying tea to Thomas Kernan, agent for Pulbrook, Robertson and Co, 2 Mincing Lane, London, E. C., 5 Dame street, Dublin), Jerusalem, the holy city (with mosque of Omar and gate of Damascus, goal of aspiration), the straits of Gibraltar (the unique birthplace of Marion Tweedy), the Parthenon (containing statues of nude Grecian divinities), the Wall street money market (which controlled international finance), the Plaza de Toros at La Linea, Spain (where OHara of the Camerons had slain the bull), Niagara (over which no human being had passed with impunity), the land of the Eskimos (eaters of soap), the forbidden country of Thibet (from which no traveller returns), the bay of Naples (to see which was to die), the Dead Sea.

在何种指引下,遵循何种标志?

🔊
spicegardens /ˈspaɪsɡɑːrdənz/
n. 香料园
🔊
supplying /səˈplaɪɪŋ/
v. 供应;提供
🔊
agent /ˈeɪdʒənt/
n. 代理人;代理商
🔊
straits /streɪts/
n. 海峡;困境
🔊
birthplace /ˈbɜːrθpleɪs/
n. 出生地;发源地
🔊
statues /ˈstætʃuːz/
n. 雕像;塑像
🔊
nude /njuːd/
adj./n. 裸体的;裸体画
🔊
Grecian /ˈɡriːʃən/
adj. 希腊的;希腊式的
🔊
divinities /dɪˈvɪnɪtiz/
n. 神;女神
🔊
international /ˌɪntərˈnæʃənl/
adj. 国际的
🔊
finance /ˈfaɪnæns/
n./v. 金融;财政;资助
🔊
slain /sleɪn/
v. 杀死(slay的过去分词)
🔊
bull /bʊl/
n. 公牛
🔊
impunity /ɪmˈpjuːnɪti/
n. 不受惩罚;免责
🔊
Eskimos /ˈɛskɪmoʊz/
n. 爱斯基摩人
🔊
eaters /ˈiːtərz/
n. 食者;吃的人
🔊
soap /soʊp/
n. 肥皂
🔊
forbidden /fərˈbɪdn/
adj. 被禁止的
🔊
traveller /ˈtrævələr/
n. 旅行者
🔊
returns /rɪˈtɜːrnz/
v. 返回;归还
🔊
bay /beɪ/
n. 海湾
🔊 Under what guidance, following what signs?

海上,北方,夜间:北极星,位于从大熊座β到α的延长线在ω处外分点的交点上,以及由αω延长线和大熊座αδ线形成的直角三角形的斜边上。陆地,南方:双球月亮,通过一个漫不经心行走的肉欲女性不完美遮盖的裙子后部间隙,以不完美的月相变化阶段显露;白日的云柱。

🔊
guidance /ˈɡaɪdəns/
n. 指导;引导
🔊
following /ˈfɒloʊɪŋ/
adj./prep. 接着的;在...之后
🔊
signs /saɪnz/
n. 标志;迹象
🔊 At sea, septentrional, by night the polestar, located at the point of intersection of the right line from beta to alpha in Ursa Maior produced and divided externally at omega and the hypotenuse of the rightangled triangle formed by the line alpha omega so produced and the line alpha delta of Ursa Maior. On land, meridional, a bispherical moon, revealed in imperfect varying phases of lunation through the posterior interstice of the imperfectly occluded skirt of a carnose negligent perambulating female, a pillar of the cloud by day.

什么公共广告将公开离者的隐藏?

🔊
septentrional /ˌsɛptɛnˈtrɪənl/
adj. 北方的
🔊
polestar /ˈpoʊlstɑːr/
n. 北极星
🔊
located /ˈloʊkeɪtɪd/
adj./v. 位于;坐落于
🔊
intersection /ˌɪntərˈsɛkʃən/
n. 交叉点;十字路口
🔊
beta /ˈbiːtə/
n. 贝塔(希腊字母β)
🔊
alpha /ˈælfə/
n. 阿尔法(希腊字母α)
🔊
omega /oʊˈmɛɡə/
n. 欧米伽(希腊字母Ω)
🔊
divided /dɪˈvaɪdɪd/
adj./v. 分开的;分裂的
🔊
externally /ɪkˈstɜːrnəli/
adv. 外部地;在外
🔊
hypotenuse /haɪˈpɒtɪnjuːz/
n. 斜边(直角三角形)
🔊
rightangled /ˈraɪtˌæŋɡəld/
adj. 直角的
🔊
triangle /ˈtraɪæŋɡəl/
n. 三角形
🔊
meridional /məˈrɪdiənəl/
adj. 南方的;子午线的
🔊
bispherical /baɪˈsfɛrɪkəl/
adj. 双球形的
🔊
revealed /rɪˈviːld/
v. 揭示;显示
🔊
phases /ˈfeɪzɪz/
n. 阶段;相位
🔊
posterior /pɒˈstɪriər/
adj. 后面的;后部的
🔊
interstice /ɪnˈtɜːrstɪs/
n. 缝隙;空隙
🔊
imperfectly /ɪmˈpɜːrfɪktli/
adv. 不完美地;有缺陷地
🔊
occluded /əˈkluːdɪd/
adj. 闭塞的;封闭的
🔊
carnose /ˈkɑːrnoʊs/
adj. 肉质的;多肉的
🔊
negligent /ˈnɛɡlɪdʒənt/
adj. 疏忽的;粗心大意的
🔊
perambulating /pərˈæmbjʊleɪtɪŋ/
v. 漫步;巡行
🔊 What public advertisement would divulge the occultation of the departed?

悬赏5英镑,从位于埃克尔斯街7号住所丢失、被盗或走失,失踪绅士约40岁,名叫布鲁姆、利奥波德(波尔迪),身高5英尺9.5英寸,体格丰满,橄榄色肤色,可能已留胡子,最后露面时穿黑色西装。提供线索找到者将获得以上金额。

🔊
divulge /daɪˈvʌldʒ/
v. 泄露,透露(秘密)
🔊
occultation /ˌɒkʌlˈteɪʃən/
n. 隐藏,消失(尤指天体被遮掩)
🔊
departed /dɪˈpɑːrtɪd/
adj. 去世的,已故的

作为实体和非实体,他将具有哪些通用的二项式名称?

🔊
strayed /streɪd/
adj. 走失的,迷路的(动物或人)
🔊
complexion /kəmˈplekʃən/
n. 肤色,面色
🔊 What universal binomial denominations would be his as entity and nonentity?

任何人采用或无人知晓。大家(Everyman)或无人(Noman)。

🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsəl/
adj. 普遍的,全世界的
🔊
binomial /baɪˈnəʊmiəl/
adj. 二项的,双名的(尤指生物学中的双名法)
🔊
denominations /dɪˌnɒmɪˈneɪʃənz/
n. 名称,种类(尤指宗教派别或货币面额)
🔊
entity /ˈentɪti/
n. 实体,独立存在的事物
🔊
nonentity /nɒˈnentɪti/
n. 无足轻重的人或物,不存在的东西
🔊 Assumed by any or known to none. Everyman or Noman.

他的贡品?

🔊
Assumed /əˈsjuːmd/
adj. 假定的,假设的;假装成(某个身份)
🔊
Everyman /ˈevriˌmæn/
n. 普通人,凡夫俗子
🔊
Noman /ˈnəʊmæn/
n. 无名之人,无人(文学用语)
🔊 What tributes his?

陌生人的荣誉和礼物,大家(Everyman)的朋友。一位不朽的宁芙,美丽,无人(Noman)的新娘。

🔊
tributes /ˈtrɪbjuːts/
n. 致敬,颂词;贡品

离去者是否永远不会在任何地方以任何方式重现?

🔊
nymph /nɪmf/
n. 仙女(希腊神话中的低级女神),精灵
🔊
immortal /ɪˈmɔːrtl/
adj. 不朽的,永生的
🔊 Would the departed never nowhere nohow reappear?

他将永远自我驱使地流浪,直到其彗星轨道的极限,越过固定恒星、可变太阳和望远镜行星--天文流浪者和漂泊者--到达空间的极端边界,从一个地方到另一个地方,在人群之中,在事件之间。在某处,他将无法察觉地听到,并以某种方式不情愿地(受太阳驱使)服从召回的命令。然后,从北冕座消失,他将以某种方式在仙后座δ星上方重生,在经过不可计数的漫游岁月后,以一位疏远的复仇者、刑罚执行者(对恶人)、黑暗十字军、觉醒的沉睡者归来,其财力(据推测)超过罗斯柴尔德或银王。

🔊
nowhere /ˈnəʊweər/
adv. 无处,任何地方都不
🔊
nohow /ˈnəʊhaʊ/
adv. 无论如何不,决不(方言或文学用语)
🔊 Ever he would wander, selfcompelled, to the extreme limit of his cometary orbit, beyond the fixed stars and variable suns and telescopic planets, astronomical waifs and strays, to the extreme boundary of space, passing from land to land, among peoples, amid events. Somewhere imperceptibly he would hear and somehow reluctantly, suncompelled, obey the summons of recall. Whence, disappearing from the constellation of the Northern Crown he would somehow reappear reborn above delta in the constellation of Cassiopeia and after incalculable eons of peregrination return an estranged avenger, a wreaker of justice on malefactors, a dark crusader, a sleeper awakened, with financial resources (by supposition) surpassing those of Rothschild or the silver king.

什么将使这种回归不合理?

🔊
selfcompelled /ˌself kəmˈpeld/
adj. 自我强迫的,自己驱使自己的
🔊
cometary /ˈkɒmɪtəri/
adj. 彗星的,彗星似的
🔊
telescopic /ˌtelɪˈskɒpɪk/
adj. 望远镜的,可伸缩的
🔊
waifs /weɪfs/
n. 流浪儿,无家可归者(复数)
🔊
strays /streɪz/
n. 走失的动物,流浪动物(复数)
🔊
imperceptibly /ˌɪmpərˈseptɪbli/
adv. 难以察觉地,细微地
🔊
reluctantly /rɪˈlʌktəntli/
adv. 不情愿地,勉强地
🔊
suncompelled /ˈsʌn kəmˈpeld/
adj. 被太阳驱使的,受太阳召唤的
🔊
summons /ˈsʌmənz/
n. 召唤,传唤;传票
🔊
recall /rɪˈkɔːl/
n. 召回,回忆;召回令
🔊
Whence /wens/
adv. 从哪里,为何(古语或文学用语)
🔊
disappearing /ˌdɪsəˈpɪərɪŋ/
v. 消失(现在分词)
🔊
Northern Crown /ˈnɔːrðərn kraʊn/
n. 北冕座(星座名)
🔊
reborn /riːˈbɔːrn/
adj. 重生的,再生的
🔊
Cassiopeia /ˌkæsiəˈpiːə/
n. 仙后座(星座名)
🔊
peregrination /ˌperɪɡrɪˈneɪʃən/
n. 旅程,长途漫游(文学用语)
🔊
estranged /ɪˈstreɪndʒd/
adj. 疏远的,分居的(尤指夫妻)
🔊
avenger /əˈvendʒər/
n. 复仇者
🔊
wreaker /ˈriːkər/
n. 施报者,施加(惩罚等)的人
🔊
malefactors /ˈmælɪfæktərz/
n. 罪犯,作恶者(复数)
🔊
crusader /kruːˈseɪdər/
n. 十字军战士;积极投身某项运动的人
🔊
sleeper /ˈsliːpər/
n. 睡眠者;沉睡的人(常比喻)
🔊
awakened /əˈweɪkənd/
adj. 被唤醒的,觉醒的
🔊
supposition /ˌsʌpəˈzɪʃən/
n. 假定,假设
🔊
surpassing /sərˈpæsɪŋ/
adj. 卓越的,非凡的;超过的
🔊
Rothschild /ˈrɒθstʃaɪld/
n. 罗斯柴尔德家族(著名的银行家族)
🔊
silver king /ˈsɪlvər kɪŋ/
n. 银王(可能指代一位富有的商业巨头或象征性人物)

出埃及与回归在可逆空间中的时间关系,以及出埃及与回归在不可逆时间中的空间关系,二者之间的方程式不令人满意。

🔊 An unsatisfactory equation between an exodus and return in time through reversible space and an exodus and return in space through irreversible time.

什么力量的作用(导致惯性)使得离开不可取?

🔊
unsatisfactory /ˌʌnsætɪsˈfæktəri/
adj. 不令人满意的,不符合要求的
🔊
reversible /rɪˈvɜːrsəbl/
adj. 可逆的,可反转的
🔊
irreversible /ˌɪrɪˈvɜːrsəbl/
adj. 不可逆转的,不可撤销的
🔊 What play of forces, inducing inertia, rendered departure undesirable?

时间已晚,导致拖延;夜色昏暗,导致看不见;道路不确定,导致危险;需要休息,阻止了移动;有人的床近在咫尺,阻止了探索;对温暖(人类)的预期(为凉爽的亚麻布所调节),阻止了欲望且使之可取;那喀索斯的雕像--无声的回声,欲望的欲望。

🔊
inducing /ɪnˈdjuːsɪŋ/
v. 诱导,引起(现在分词)
🔊
inertia /ɪˈnɜːrʃə/
n. 惯性;惰性,迟钝
🔊 The lateness of the hour, rendering procrastinatory: the obscurity of the night, rendering invisible: the uncertainty of thoroughfares, rendering perilous: the necessity for repose, obviating movement: the proximity of an occupied bed, obviating research: the anticipation of warmth (human) tempered with coolness (linen), obviating desire and rendering desirable: the statue of Narcissus, sound without echo, desired desire.

有人的床与无人的床相比,具有哪些优点?

🔊
procrastinatory /prəˌkræstɪˈneɪtəri/
adj. 拖延的,耽搁的
🔊
uncertainty /ʌnˈsɜːrtnti/
n. 不确定性,怀疑
🔊
obviating /ˈɒbvieɪtɪŋ/
v. 消除,避免(现在分词)
🔊
tempered /ˈtempərd/
adj. 调和的,调节的;回火的
🔊
coolness /ˈkuːlnəs/
n. 凉爽;冷静,冷淡
🔊
linen /ˈlɪnɪn/
n. 亚麻布,亚麻制品
🔊
statue /ˈstætʃuː/
n. 雕像,塑像
🔊
Narcissus /nɑːrˈsɪsəs/
n. 那喀索斯(希腊神话中美少年,爱上自己的倒影);水仙花
🔊
echo /ˈekəʊ/
n. 回声,回音
🔊 What advantages were possessed by an occupied, as distinct from an unoccupied bed?

消除夜间孤独,人类(成熟女性)比非人类(热水瓶)的供暖质量更高,晨间接触的刺激,节省在家中的烫熨劳动(如果裤子准确折叠并纵向放置在弹簧床垫(条纹)和羊毛床垫(饼干形)之间)。

🔊
possessed /pəˈzest/
v. 拥有(过去式),具有
🔊
unoccupied /ʌnˈɒkjupaɪd/
adj. 空闲的,未被占用的
🔊 The removal of nocturnal solitude, the superior quality of human (mature female) to inhuman (hotwaterjar) calefaction, the stimulation of matutinal contact, the economy of mangling done on the premises in the case of trousers accurately folded and placed lengthwise between the spring mattress (striped) and the woollen mattress (biscuit section).

在起床之前,布鲁姆默然无声地重温了哪些过去连续的、事先预料到的导致累积疲劳的原因?

🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 独处,孤独
🔊
inhuman /ɪnˈhjuːmən/
adj. 非人的,残忍的;非人类所能及的
🔊
hotwaterjar /hɒt ˈwɔːtər dʒɑːr/
n. 热水罐(一种保暖容器)
🔊
calefaction /ˌkælɪˈfækʃən/
n. 加热,变暖(罕见词)
🔊
mangling /ˈmæŋɡlɪŋ/
n. 碾压(衣物)的动作;破坏
🔊
accurately /ˈækjʊrətli/
adv. 准确地,精确地
🔊
lengthwise /ˈleŋθwaɪz/
adv. 纵向地,沿着长度方向
🔊
biscuit section /ˈbɪskɪt ˈsekʃən/
n. 饼干状部分(此处指床垫的某种类型)
🔊 What past consecutive causes, before rising preapprehended, of accumulated fatigue did Bloom, before rising, silently recapitulate?

准备早餐(燔祭);肠道充血和预谋排便(至圣所);洗澡(约翰仪式);葬礼(撒母耳仪式);亚历山大·凯斯的广告(乌陵和土明);不实在的午餐(麦基洗德仪式);参观博物馆和国家图书馆(圣地);沿贝德福德街、商人拱廊、威灵顿码头寻书(Simchath Torah);奥蒙德酒店的音乐(Shira Shirim);在伯纳德·基尔南场所与凶猛的穴居人争吵(整燔祭);一段空白时期,包括一次驾车、一次丧家访问、一次告别(旷野);由女性暴露狂引起的色情(俄南仪式);米娜·普里福伊太太的长时间分娩(举祭);参观贝拉·科恩太太的妓院(蒂龙街下段82号)及随后在比弗街的斗殴和混战(哈米吉多顿)--往返于巴特桥马车夫歇脚处的夜间漫步(赎罪)。

🔊
preapprehended /ˌpriːæprɪˈhendɪd/
adj. 预感的,事先察觉的(罕见)
🔊
accumulated /əˈkjuːmjʊleɪtɪd/
adj. 积累的,累积的
🔊
recapitulate /ˌriːkəˈpɪtʃʊleɪt/
v. 概括,重述要点

布鲁姆即将起身以便前往(并结束,以免他不由自主地无法结束)时,自己给自己提出了什么谜团?

🔊
intestinal /ɪnˈtɛstɪnəl/
adj. 肠的,与肠道有关的
🔊
unsubstantial /ˌʌnsəbˈstænʃəl/
adj. 不结实的;虚幻的
🔊
altercation /ˌɔːltərˈkeɪʃən/
n. 争吵;口角
🔊
truculent /ˈtrʌkjʊlənt/
adj. 好斗的;凶猛的
🔊
holocaust /ˈhɒləkɔːst/
n. 大屠杀;浩劫
🔊
eroticism /ɪˈrɒtɪsɪzəm/
n. 色情;性爱倾向
🔊
exhibitionism /ˌɛksɪˈbɪʃənɪzəm/
n. 裸露癖;表现癖
🔊
prolonged /prəˈlɒŋd/
adj. 延长的;持久的
🔊
subsequent /ˈsʌbsɪkwənt/
adj. 随后的;后来的
🔊
brawl /brɔːl/
n. 斗殴;争吵
🔊
medley /ˈmɛdli/
n. 混合物;杂烩
🔊
atonement /əˈtoʊnmənt/
n. 赎罪;弥补
🔊
rite /raɪt/
n. 仪式;典礼
🔊
blank /blæŋk/
adj. 空白的;茫然的
🔊
disorderly /dɪsˈɔːdərli/
adj. 混乱的;杂乱的
🔊 What selfimposed enigma did Bloom about to rise in order to go so as to conclude lest he should not conclude involuntarily apprehend?

一张有纹理的木桌(无生命的材料)发出短暂、尖锐、意想不到、响亮、孤立的爆裂声的原因。

🔊
selfimposed /ˌsɛlfɪmˈpoʊzd/
adj. 自己强加的;自愿承担的
🔊
enigma /ɪˈnɪɡmə/
n. 费解的事物;谜
🔊
involuntarily /ɪnˈvɒləntrəli/
adv. 不自觉地;非自愿地
🔊
apprehend /ˌæprɪˈhɛnd/
v. 理解;逮捕
🔊
lest /lɛst/
conj. 唯恐;免得

布鲁姆起身,走去,拾起五颜六色、多种形式、大量的衣物,自愿地理解但未明白的自我卷入的谜团是什么?

🔊
unforeseen /ˌʌnfɔːrˈsiːn/
adj. 未预见的;意外的
🔊
insentient /ɪnˈsɛnʃənt/
adj. 无感觉的;无生命的
🔊
timber /ˈtɪmbər/
n. 木材;木料
🔊 What selfinvolved enigma did Bloom risen, going, gathering multicoloured multiform multitudinous garments, voluntarily apprehending, not comprehend?

谁是麦金托什?

🔊
selfinvolved /ˌsɛlfɪnˈvɒlvd/
adj. 自我卷入的;自相关
🔊
multiform /ˈmʌltɪfɔːrm/
adj. 多种形式的;多样的
🔊
multitudinous /ˌmʌltɪˈtjuːdɪnəs/
adj. 众多的;大量的
🔊
voluntarily /ˈvɒləntrəli/
adv. 自愿地;主动地
🔊
apprehending /ˌæprɪˈhɛndɪŋ/
v. 理解;逮捕(现在分词)
🔊
comprehend /ˌkɒmprɪˈhɛnd/
v. 理解;领会
🔊 Who was MIntosh?

30年来一直以散漫的持久性沉思的一个自我明解的谜团,现在布鲁姆通过熄灭人造光造成自然黑暗,突然默默理解了什么?

蜡烛熄灭时摩西在哪里?

🔊
selfevident /ˌsɛlfˈɛvɪdənt/
adj. 不言而喻的;显然的
🔊
pondered /ˈpɒndərd/
v. 沉思;思考(过去式)
🔊
desultory /ˈdɛsəltɔːri/
adj. 散漫的;杂乱的
🔊
silently /ˈsaɪləntli/
adv. 沉默地;安静地
🔊
suddenly /ˈsʌdənli/
adv. 突然地

布鲁姆--行走着,携带刚刚脱下的一堆男性衣物--默默地、接连地列举了一个完美日子中的哪些不完美之处?

🔊 What imperfections in a perfect day did Bloom, walking, charged with collected articles of recently disvested male wearing apparel, silently, successively, enumerate?

未能成功续登广告;未能从托马斯·克南(普尔布鲁克、罗伯逊公司代理商,都柏林戴姆街5号,伦敦明辛巷2号)处获得一定数量茶叶;未能证实希腊女神是否有后部直肠孔;未能入场(免费或付费)观看班德曼·帕尔默夫人在欢乐剧院(南国王街46、47、48、49号)的演出《利亚》。

🔊
imperfections /ˌɪmpərˈfɛkʃənz/
n. 瑕疵;不完美之处
🔊
disvested /dɪsˈvɛstɪd/
adj. 脱去衣服的;剥除的
🔊
wearing apparel /ˈwɛərɪŋ əˈpærəl/
n. 服装(正式用语)
🔊
enumerate /ɪˈnjuːməreɪt/
v. 列举;枚举

布鲁姆--停下脚步--默默回忆的一张不在场的面孔的印象是什么?

🔊
certify /ˈsɜːrtɪfaɪ/
v. 证明;认证
🔊
rectal /ˈrɛktəl/
adj. 直肠的
🔊
orifice /ˈɒrɪfɪs/
n. 孔;口(尤指身体开口)
🔊
admission /ədˈmɪʃən/
n. 入场;承认;录取
🔊
gratuitous /ɡrəˈtjuːɪtəs/
adj. 无偿的;无理由的;不必要的

她父亲的脸--已故的布赖恩·库珀·特威迪少校,皇家都柏林燧发枪团,来自直布罗陀和多尔芬谷的Rehoboth。

🔊
impression /ɪmˈprɛʃən/
n. 印象;感觉

通过假设,同一张脸可能有哪些重复的印象?

后退,在大北方铁路,亚眠街的终点站,以恒定均匀加速度,沿着如果延长将在无穷远处相交的平行线;或沿着从无穷远处重新产生的平行线,以恒定均匀减速度,在大北方铁路,亚眠街的终点站返回。

🔊 Retreating, at the terminus of the Great Northern Railway, Amiens street, with constant uniform acceleration, along parallel lines meeting at infinity, if produced: along parallel lines, reproduced from infinity, with constant uniform retardation, at the terminus of the Great Northern Railway, Amiens street, returning.

他注意到了女性个人穿戴衣物的哪些杂项影响?

🔊
terminus /ˈtɜːrmɪnəs/
n. 终点站;终点
🔊
uniform /ˈjuːnɪfɔːrm/
adj. 一致的;均匀的
🔊
acceleration /əkˌsɛləˈreɪʃən/
n. 加速;加速度
🔊
infinity /ɪnˈfɪnəti/
n. 无限;无穷
🔊
reproduced /ˌriːprəˈdjuːst/
v. 复制;再生产(过去式/过去分词)
🔊
retardation /ˌriːtɑːrˈdeɪʃən/
n. 减速;延迟;智力迟钝

一双新的无味半丝黑色女士长袜,一副新的紫罗兰色吊袜带,一条特大号女士衬裤(印度薄纱,裁剪宽大,散发出opoponax、茉莉和穆拉蒂土耳其香烟的气味,内含一枚长而亮的钢制安全别针(折叠曲线形),一件薄纱短胸衣(带细蕾丝边),一条蓝色丝质波纹绸手风琴式衬裙。所有这些物品不规则地堆放在一个矩形箱子上,箱子有四个板条,角部包角,贴着多色标签,正面用白色字母写着B. C. T. (Brian Cooper Tweedy)。

🔊
miscellaneous /ˌmɪsəˈleɪniəs/
adj. 各种各样的;杂项的
🔊 A pair of new inodorous halfsilk black ladieshose, a pair of new violet garters, a pair of outsize ladiesdrawers of India mull, cut on generous lines, redolent of opoponax, jessamine and Murattis Turkish cigarettes and containing a long bright steel safety pin, folded curvilinear, a camisole of batiste with thin lace border, an accordion underskirt of blue silk moirette, all these objects being disposed irregularly on the top of a rectangular trunk, quadruple battened, having capped corners, with multicoloured labels, initialled on its fore side in white lettering B. C. T. (Brian Cooper Tweedy).

注意到了哪些非个人物品?

🔊
inodorous /ɪˈnoʊdərəs/
adj. 无气味的
🔊
hose /hoʊz/
n. 长筒袜;水管
🔊
garters /ˈɡɑːrtərz/
n. 吊袜带
🔊
outsize /ˈaʊtsaɪz/
adj. 特大的;超大的
🔊
drawers /drɔːrz/
n. 内裤(古语或特定语境);抽屉
🔊
safety pin /ˈseɪfti pɪn/
n. 安全别针
🔊
camisole /ˈkæmɪsoʊl/
n. 女式背心;无袖胸衣
🔊
batiste /bəˈtiːst/
n. 细亚麻布;薄织物
🔊
accordion /əˈkɔːrdiən/
adj. 手风琴状的;褶状的
🔊
underskirt /ˈʌndərskɜːrt/
n. 衬裙
🔊
irregularly /ɪˈrɛɡjələrli/
adv. 不规则地;无规律地
🔊
trunk /trʌŋk/
n. 大箱子;行李箱;树干
🔊
quadruple /ˈkwɒdrʊpəl/
adj. 四倍的;四部分的
🔊
battened /ˈbætənd/
adj. 用板条加固的
🔊
capped /kæpt/
adj. 有顶盖的;封顶的
🔊
initialled /ɪˈnɪʃəld/
v. 用首字母签名(过去式)
🔊
lettering /ˈlɛtərɪŋ/
n. 刻字;字体;文字
🔊 What impersonal objects were perceived?

一个马桶,一条腿断裂,完全由一块苹果图案的方形印花布覆盖,上面放着一顶女士黑色草帽。橙色钥匙陶瓷器皿,购自亨利·普赖斯(篮子、小工艺品、陶瓷和五金制造商,摩尔街21、22、23号),不规则地放在盥洗台和地板上,包括盆、肥皂碟和刷盘(一起放在盥洗台上),水壶和夜壶(分开放在地板上)。

🔊
impersonal /ɪmˈpɜːsənl/
adj. 非个人的,客观的
🔊 A commode, one leg fractured, totally covered by square cretonne cutting, apple design, on which rested a ladys black straw hat. Orangekeyed ware, bought of Henry Price, basket, fancy goods, chinaware and ironmongery manufacturer, 21, 22, 23 Moore street, disposed irregularly on the washstand and floor and consisting of basin, soapdish and brushtray (on the washstand, together), pitcher and night article (on the floor, separate).

布鲁姆的行动?

🔊
commode /kəˈməʊd/
n. 五斗柜,衣柜
🔊
fractured /ˈfræktʃəd/
adj. 断裂的,破碎的
🔊
cretonne /krɪˈtɒn/
n. 印花装饰布
🔊
fancy /ˈfænsi/
adj. 花哨的,别致的
🔊
chinaware /ˈtʃaɪnəweər/
n. 瓷器
🔊
ironmongery /ˈaɪənˌmʌŋɡəri/
n. 铁器,五金制品
🔊
manufacturer /ˌmænjuˈfæktʃərər/
n. 制造商
🔊
disposed /dɪˈspəʊzd/
v. 放置,处理(dispose的过去式)
🔊
washstand /ˈwɒʃstænd/
n. 洗脸架
🔊
soapdish /ˈsəʊpdɪʃ/
n. 肥皂盒
🔊
brushtray /ˈbrʌʃtreɪ/
n. 刷子托盘
🔊
pitcher /ˈpɪtʃər/
n. 水壶,大罐
🔊 Blooms acts?

他将衣物放在一把椅子上,脱去其余衣物,从床头枕下取出一件折叠的长白睡衣,将头和手臂伸入睡衣的相应开口,将枕头从床头移到床尾,相应地整理床单,然后上了床。

如何?

🔊
deposited /dɪˈpɒzɪtɪd/
v. 放置,存放(deposit的过去式)
🔊
bolster /ˈbəʊlstər/
n. 长枕,靠枕
🔊
nightshirt /ˈnaɪtʃɜːt/
n. 长睡衣
🔊
apertures /ˈæpətʃəz/
n. 孔,开口(aperture的复数)
🔊
bedlinen /ˈbedlɪnɪn/
n. 床单被套等床上用品
🔊
accordingly /əˈkɔːdɪŋli/
adv. 因此,相应地
🔊 How?

小心地,正如他进入住所(自己的或不是自己的)时一贯那样;关切地,因为床垫的螺旋弹簧已旧,铜环和悬垂的蛇形辐条在应力下松动颤抖;谨慎地,如同进入一个欲望或毒蛇的巢穴或埋伏地;轻轻地,以免惊扰;恭敬地,因为这是受孕和出生的床,是婚姻完成和婚姻破裂的床,是睡眠和死亡的床。

🔊 With circumspection, as invariably when entering an abode (his own or not his own): with solicitude, the snakespiral springs of the mattress being old, the brass quoits and pendent viper radii loose and tremulous under stress and strain: prudently, as entering a lair or ambush of lust or adders: lightly, the less to disturb: reverently, the bed of conception and of birth, of consummation of marriage and of breach of marriage, of sleep and of death.

他的四肢逐渐伸展时碰到了什么?

🔊
circumspection /ˌsɜːkəmˈspekʃn/
n. 谨慎,周密考虑
🔊
solicitude /səˈlɪsɪtjuːd/
n. 关怀,挂念
🔊
pendent /ˈpendənt/
adj. 悬垂的,吊着的
🔊
viper /ˈvaɪpər/
n. 毒蛇
🔊
tremulous /ˈtremjələs/
adj. 颤动的,颤抖的
🔊
prudently /ˈpruːdəntli/
adv. 谨慎地,慎重地
🔊
lair /leər/
n. 巢穴,兽穴
🔊
ambush /ˈæmbʊʃ/
n. 伏击,埋伏
🔊
lust /lʌst/
n. 欲望,情欲
🔊
adders /ˈædəz/
n. 蝰蛇(adder的复数)
🔊
reverently /ˈrevərəntli/
adv. 虔诚地,恭敬地
🔊
conception /kənˈsepʃn/
n. 受孕;概念,观念
🔊
breach /briːtʃ/
n. 违背,破裂;缺口
🔊 What did his limbs, when gradually extended, encounter?

新的干净床单,额外的气味,一个人类形体的存在--女性,她的,一个男性形体的印记--不是他的,一些面包屑,一些罐装肉酱的薄片(重新加热过的),他将其清除。

🔊
limbs /lɪmz/
n. 四肢(limb的复数)
🔊
extended /ɪkˈstendɪd/
v. 伸展,延伸(extend的过去式)
🔊
encounter /ɪnˈkaʊntər/
v. 遇到,遭遇
🔊 New clean bedlinen, additional odours, the presence of a human form, female, hers, the imprint of a human form, male, not his, some crumbs, some flakes of potted meat, recooked, which he removed.

如果他微笑了,他会为什么微笑?

🔊
odours /ˈəʊdəz/
n. 气味(odour的复数)
🔊
imprint /ˈɪmprɪnt/
n. 印记,痕迹
🔊
crumbs /krʌmz/
n. 碎屑,面包屑(crumb的复数)
🔊
flakes /fleɪks/
n. 薄片(flake的复数)
🔊
recooked /riːˈkʊkt/
adj. 重新煮过的

为这样一个反思:每个进入者都以为自己是第一个进入者,而实际上他总是前面系列的最后一项,即使他是后面系列的第一项;每个人都以为自己是第一、最后、唯一和孤独,而实际上他既不是第一也不是最后,既不是唯一也不是孤独,而是处于一个起源于并重复到无穷的系列中。

什么前面的系列?

🔊
reflect /rɪˈflekt/
v. 反映;思考
🔊
succeeding /səkˈsiːdɪŋ/
adj. 随后的,后续的
🔊
originating /əˈrɪdʒɪneɪtɪŋ/
v. 起源,发源(originate的现在分词)

假设马尔维是他的系列的第一项,然后彭罗斯、巴特尔·达西、古德温教授、朱利叶斯·马斯蒂安斯基、约翰·亨利·门顿、伯纳德·科里根神父、一位在皇家都柏林协会马展上的农民、马戈特·奥赖利、马修·狄龙、瓦伦丁·布莱克·狄龙(都柏林市长)、克里斯托弗·卡利南、莱纳汉、一位意大利手摇风琴师、一位在欢乐剧院的不知名绅士、本杰明·多拉德、西蒙·德迪勒斯、安德鲁(尿客)·伯克、约瑟夫·卡夫、威斯多姆·赫利、市议员约翰·胡珀、弗朗西斯·布雷迪医生、阿格斯山的塞巴斯蒂安神父、一位在邮政总局的擦鞋童、休·E(烈火)·博伊兰--如此这般,没有最后一个。

他对这个系列的最后成员(即床的最近占领者)有何反思?

🔊
assuming /əˈsjuːmɪŋ/
v. 假设(assume的现在分词)
🔊
gentleman /ˈdʒentlmən/
n. 绅士,先生
🔊
bootblack /ˈbuːtblæk/
n. 擦鞋匠

对他的活力(暴发户)、身体比例(贴广告者)、商业能力(骗子)、可印象性(吹嘘者)的反思。

🔊
occupant /ˈɒkjəpənt/
n. 居住者,占用人
🔊 Reflections on his vigour (a bounder), corporal proportion (a billsticker), commercial ability (a bester), impressionability (a boaster).

为何对于观察者而言,除了活力、身体比例和商业能力之外还要加上可印象性?

🔊
vigour /ˈvɪɡər/
n. 活力,精力(英式拼写)
🔊
bounder /ˈbaʊndər/
n. 粗鲁的人,不诚实的人
🔊
billsticker /ˈbɪlˌstɪkər/
n. 贴广告的人
🔊
ability /əˈbɪləti/
n. 能力,才能
🔊
bester /ˈbestər/
n. 骗子(古语或方言)
🔊
impressionability /ɪmˌpreʃnəˈbɪləti/
n. 易受影响性,敏感性
🔊
boaster /ˈbəʊstər/
n. 自夸者,吹嘘者

因为他在同一系列的前几个成员中越来越频繁地观察到同样的欲望--炽热地传递--先是警觉,然后理解,然后渴望,最后疲劳,伴随着两性理解与不安的交替症状。

🔊
observer /əbˈzɜːvər/
n. 观察者,旁观者
🔊 Because he had observed with augmenting frequency in the preceding members of the same series the same concupiscence, inflammably transmitted, first with alarm, then with understanding, then with desire, finally with fatigue, with alternating symptoms of epicene comprehension and apprehension.

随后的反思受到了哪些对抗情绪的影响?

🔊
augmenting /ɔːɡˈmentɪŋ/
v. 增加,增大
🔊
frequency /ˈfriːkwənsi/
n. 频率,发生次数
🔊
members /ˈmembəz/
n. 成员,会员
🔊
inflammably /ɪnˈflæməbli/
adv. 易燃地,易激动地
🔊
alarm /əˈlɑːm/
n. 惊恐,警报
🔊
understanding /ˌʌndəˈstændɪŋ/
n. 理解,了解
🔊
desire /dɪˈzaɪə/
n. 愿望,欲望
🔊
alternating /ˈɔːltəneɪtɪŋ/
adj. 交替的,轮流的
🔊
symptoms /ˈsɪmptəmz/
n. 症状,征兆
🔊
epicene /ˈepɪsiːn/
adj. 两性的,无性别的
🔊
comprehension /ˌkɒmprɪˈhenʃn/
n. 理解,理解力
🔊 With what antagonistic sentiments were his subsequent reflections affected?

嫉妒、妒忌、克制、平静。

🔊
antagonistic /ænˌtæɡəˈnɪstɪk/
adj. 敌对的,对抗性的
🔊
sentiments /ˈsentɪmənts/
n. 情感,情绪,观点
🔊
affected /əˈfektɪd/
v. 影响,感染
🔊 Envy, jealousy, abnegation, equanimity.

嫉妒?

🔊
Envy /ˈenvi/
n. 嫉妒,羡慕
🔊
jealousy /ˈdʒeləsi/
n. 嫉妒,猜忌
🔊
abnegation /ˌæbnɪˈɡeɪʃn/
n. 自我克制,放弃
🔊 Envy?

对一个身体和精神的男性机体的嫉妒--该机体特别适合精力充沛的人类交配的重叠姿势以及必要的活塞和汽缸运动,以满足居住在一个身体和精神的女性机体(被动但不迟钝)中的一种恒定但不尖锐的欲望。

🔊 Of a bodily and mental male organism specially adapted for the superincumbent posture of energetic human copulation and energetic piston and cylinder movement necessary for the complete satisfaction of a constant but not acute concupiscence resident in a bodily and mental female organism, passive but not obtuse.

妒忌?

🔊
bodily /ˈbɒdɪli/
adj. 身体的,肉体的
🔊
male /meɪl/
adj. 男性的,雄性的
🔊
adapted /əˈdæptɪd/
v. 适应,调整
🔊
superincumbent /ˌsuːpərɪnˈkʌmbənt/
adj. 俯卧的,压在上的
🔊
energetic /ˌenəˈdʒetɪk/
adj. 精力充沛的,充满活力的
🔊
copulation /ˌkɒpjuˈleɪʃn/
n. 交配,性交
🔊
piston /ˈpɪstən/
n. 活塞
🔊
acute /əˈkjuːt/
adj. 敏锐的,剧烈的,急性的
🔊
resident /ˈrezɪdənt/
adj. 居住的,存在于…的
🔊
obtuse /əbˈtjuːs/
adj. 钝的,愚钝的
🔊 Jealousy?

因为一种在其自由状态下饱满而多变的本性,交替成为吸引的施动者和受动者。因为施动者与受动者之间的吸引每时每刻都在变化,增减成反比,伴随着不断循环扩展和径向重新进入。因为对吸引力波动的受控沉思,如愿意的话,会产生愉悦的波动。

🔊 Because a nature full and volatile in its free state, was alternately the agent and reagent of attraction. Because attraction between agent(s) and reagent(s) at all instants varied, with inverse proportion of increase and decrease, with incessant circular extension and radial reentrance. Because the controlled contemplation of the fluctuation of attraction produced, if desired, a fluctuation of pleasure.

克制?

🔊
nature /ˈneɪtʃə/
n. 自然;本质
🔊
volatile /ˈvɒlətaɪl/
adj. 易变的,挥发性的
🔊
state /steɪt/
n. 状态;国家
🔊
attraction /əˈtrækʃn/
n. 吸引;吸引力
🔊
inverse /ɪnˈvɜːs/
adj. 相反的,倒转的
🔊
increase /ˈɪnkriːs/
n. 增加,增长
🔊
decrease /ˈdiːkriːs/
n. 减少,降低
🔊
incessant /ɪnˈsesnt/
adj. 不断的,不停的
🔊
radial /ˈreɪdiəl/
adj. 径向的,放射状的
🔊
reentrance /riːˈentrəns/
n. 重新进入
🔊
fluctuation /ˌflʌktʃuˈeɪʃn/
n. 波动,起伏
🔊
pleasure /ˈpleʒə/
n. 快乐,愉悦
🔊
instants /ˈɪnstənts/
n. 瞬间,时刻(复数)
🔊
varied /ˈveərɪd/
v. 变化,改变(过去式)

由于:a)于1903年9月在乔治·梅西亚斯(成衣裁缝和服饰商,伊甸码头5号)的店内开始相识;b)以实物方式提供和接受的款待,相互回报并重新占用;c)相对年轻,受雄心和宽宏的冲动、同行利他主义和情色利己主义的影响;d)种族外吸引、种族内抑制、超种族特权;e)一次即将进行的省级巡回演出,共同当前费用,净收益分成。

🔊 In virtue of a) acquaintance initiated in September 1903 in the establishment of George Mesias, merchant tailor and outfitter, 5 Eden Quay, b) hospitality extended and received in kind, reciprocated and reappropriated in person, c) comparative youth subject to impulses of ambition and magnanimity, colleagual altruism and amorous egoism, d) extraracial attraction, intraracial inhibition, supraracial prerogative, e) an imminent provincial musical tour, common current expenses, net proceeds divided.

平静?

🔊
virtue /ˈvɜːtʃuː/
n. 美德,美德
🔊
initiated /ɪˈnɪʃieɪtɪd/
v. 开始,发起
🔊
merchant /ˈmɜːtʃənt/
n. 商人
🔊
tailor /ˈteɪlə/
n. 裁缝
🔊
outfitter /ˈaʊtfɪtə/
n. 服装商,装备供应商
🔊
reciprocated /rɪˈsɪprəkeɪtɪd/
v. 回报,互换(过去式)
🔊
reappropriated /riːəˈprəʊprieɪtɪd/
v. 重新分配,重新挪用(过去式)
🔊
youth /juːθ/
n. 青年,青春
🔊
subject /ˈsʌbdʒɪkt/
adj. 受…支配的,易受…的
🔊
impulses /ˈɪmpʌlsɪz/
n. 冲动,脉冲(复数)
🔊
magnanimity /ˌmæɡnəˈnɪməti/
n. 宽宏大量
🔊
colleagual /kəˈliːɡjuəl/
adj. 同事的,同行间的
🔊
altruism /ˈæltruɪzəm/
n. 利他主义
🔊
amorous /ˈæmərəs/
adj. 多情的,爱情的
🔊
egoism /ˈeɡəʊɪzəm/
n. 利己主义,自我中心
🔊
extraracial /ˌekstrəˈreɪʃl/
adj. 种族外的,跨种族
🔊
intraracial /ˌɪntrəˈreɪʃl/
adj. 种族内的
🔊
inhibition /ˌɪnhɪˈbɪʃn/
n. 抑制,禁忌
🔊
supraracial /ˌsuːprəˈreɪʃl/
adj. 超种族的,超越种族的
🔊
prerogative /prɪˈrɒɡətɪv/
n. 特权,优先权
🔊
imminent /ˈɪmɪnənt/
adj. 即将发生的,迫近的
🔊
provincial /prəˈvɪnʃl/
adj. 省的,地方的,偏狭的
🔊
musical /ˈmjuːzɪkl/
adj. 音乐的
🔊
tour /tʊə/
n. 旅游,巡演
🔊
expenses /ɪkˈspensɪz/
n. 费用,开支
🔊
net /net/
adj. 净的,纯的
🔊
proceeds /ˈprəʊsiːdz/
n. 收入,收益(复数)

像任何自然行为一样自然,无论何种表达或理解,在自然的自然中由自然造物按照他、她和他们自然的自然(相似性中的不同)进行。不像与黑太阳相撞导致行星覆灭那样灾难性。不像盗窃、拦路抢劫、虐待儿童和动物、用虚假借口获取金钱、伪造、贪污、挪用公款、背叛公信、装病、残害、腐蚀未成年人、刑事诽谤、敲诈、藐视法庭、纵火、叛国、重罪、在公海哗变、侵入、入室行窃、越狱、实施不自然性行为、从战场开小差、伪证、偷猎、放高利贷、与国王的敌人通信、冒充、刑事攻击、过失杀人、故意预谋杀人那样更应受谴责。不比所有其他为适应存在条件变化而进行的平行过程(导致身体有机体与其伴随环境--食物、饮料、习得的习惯、沉溺的偏好、重大疾病--之间的相互平衡)更不正常。比不可避免更甚,是不可挽回的。

🔊 As as natural as any and every natural act of a nature expressed or understood executed in natured nature by natural creatures in accordance with his, her and their natured natures, of dissimilar similarity. As not so calamitous as a cataclysmic annihilation of the planet in consequence of a collision with a dark sun. As less reprehensible than theft, highway robbery, cruelty to children and animals, obtaining money under false pretences, forgery, embezzlement, misappropriation of public money, betrayal of public trust, malingering, mayhem, corruption of minors, criminal libel, blackmail, contempt of court, arson, treason, felony, mutiny on the high seas, trespass, burglary, jailbreaking, practice of unnatural vice, desertion from armed forces in the field, perjury, poaching, usury, intelligence with the kings enemies, impersonation, criminal assault, manslaughter, wilful and premeditated murder. As not more abnormal than all other parallel processes of adaptation to altered conditions of existence, resulting in a reciprocal equilibrium between the bodily organism and its attendant circumstances, foods, beverages, acquired habits, indulged inclinations, significant disease. As more than inevitable, irreparable.

为何更多克制而非妒忌,更少嫉妒而非平静?

🔊
natural /ˈnætʃrəl/
adj. 自然的,天然的
🔊
executed /ˈeksɪkjuːtɪd/
v. 执行,实施(过去式)
🔊
natured /ˈneɪtʃəd/
adj. 有…本性的,…天性的(复合词)
🔊
creatures /ˈkriːtʃəz/
n. 生物,动物
🔊
accordance /əˈkɔːdəns/
n. 一致,符合
🔊
calamitous /kəˈlæmɪtəs/
adj. 灾难性的,不幸的
🔊
cataclysmic /ˌkætəˈklɪzmɪk/
adj. 剧变的,灾难性的
🔊
planet /ˈplænɪt/
n. 行星
🔊
reprehensible /ˌreprɪˈhensəbl/
adj. 应受谴责的,可耻的
🔊
theft /θeft/
n. 偷窃,盗窃
🔊
highway /ˈhaɪweɪ/
n. 公路,高速公路
🔊
robbery /ˈrɒbəri/
n. 抢劫,掠夺
🔊
cruelty /ˈkruːəlti/
n. 残忍,残酷
🔊
pretences /prɪˈtensɪz/
n. 虚假,借口(复数)
🔊
forgery /ˈfɔːdʒəri/
n. 伪造,赝品
🔊
embezzlement /ɪmˈbezlmənt/
n. 贪污,挪用公款
🔊
misappropriation /ˌmɪsəˌprəʊpriˈeɪʃn/
n. 挪用,盗用
🔊
betrayal /bɪˈtreɪəl/
n. 背叛,出卖
🔊
malingering /məˈlɪŋɡərɪŋ/
n. 装病,诈病
🔊
mayhem /ˈmeɪhem/
n. 故意伤害罪,混乱
🔊
corruption /kəˈrʌpʃn/
n. 腐败,贪污
🔊
minors /ˈmaɪnəz/
n. 未成年人(复数)
🔊
criminal /ˈkrɪmɪnl/
adj. 犯罪的,刑事的
🔊
libel /ˈlaɪbl/
n. 诽谤,文字诽谤
🔊
blackmail /ˈblækmeɪl/
n. 敲诈,勒索
🔊
court /kɔːt/
n. 法院,法庭
🔊
arson /ˈɑːsn/
n. 纵火,放火
🔊
treason /ˈtriːzn/
n. 叛国,通敌
🔊
felony /ˈfeləni/
n. 重罪
🔊
mutiny /ˈmjuːtəni/
n. 兵变,叛变
🔊
high seas /haɪ siːz/
n. 公海
🔊
trespass /ˈtrespəs/
n. 侵入,非法进入
🔊
burglary /ˈbɜːɡləri/
n. 入室盗窃
🔊
jailbreaking /ˈdʒeɪlbreɪkɪŋ/
n. 越狱
🔊
practice /ˈpræktɪs/
n. 实践,练习;行为
🔊
unnatural /ʌnˈnætʃrəl/
adj. 不自然的,反常的
🔊
vice /vaɪs/
n. 恶习,不道德行为
🔊
desertion /dɪˈzɜːʃn/
n. 逃脱,擅离职守
🔊
armed forces /ɑːmd ˈfɔːsɪz/
n. 武装力量,军队
🔊
field /fiːld/
n. 领域,战场;田野
🔊
perjury /ˈpɜːdʒəri/
n. 伪证,假誓
🔊
poaching /ˈpəʊtʃɪŋ/
n. 偷猎,非法捕猎
🔊
usury /ˈjuːʒəri/
n. 高利贷,高利盘剥
🔊
enemies /ˈenəmiz/
n. 敌人(复数)
🔊
impersonation /ɪmˌpɜːsəˈneɪʃn/
n. 冒充,假扮
🔊
manslaughter /ˈmænslɔːtə/
n. 过失杀人,误杀
🔊
wilful /ˈwɪlfl/
adj. 故意的,任性的
🔊
premeditated /ˌpriːˈmedɪteɪtɪd/
adj. 预谋的,事先策划的
🔊
murder /ˈmɜːdə/
n. 谋杀
🔊
abnormal /æbˈnɔːml/
adj. 异常的,反常的
🔊
processes /ˈprəʊsesɪz/
n. 过程,流程
🔊
adaptation /ˌædæpˈteɪʃn/
n. 适应,改编
🔊
altered /ˈɔːltəd/
adj. 改变了的,更改了的
🔊
conditions /kənˈdɪʃnz/
n. 条件,状况
🔊
resulting /rɪˈzʌltɪŋ/
v. 导致(result的现在分词)
🔊
circumstances /ˈsɜːkəmstænsɪz/
n. 情况,环境
🔊
foods /fuːdz/
n. 食物(复数)
🔊
beverages /ˈbevərɪdʒɪz/
n. 饮料(复数)
🔊
acquired /əˈkwaɪəd/
adj. 习得的,获得的
🔊
habits /ˈhæbɪts/
n. 习惯(复数)
🔊
indulged /ɪnˈdʌldʒd/
adj. 放纵的,沉溺的
🔊
inclinations /ˌɪŋklɪˈneɪʃnz/
n. 倾向,爱好(复数)
🔊
disease /dɪˈziːz/
n. 疾病
🔊
irreparable /ɪˈrepərəbl/
adj. 不可修复的,无法弥补的

从暴行(婚姻)到暴行(通奸)只产生了暴行(交配),但婚姻的侵犯者并未被通奸的侵犯者(侵犯通奸者)所侵犯。

🔊 From outrage (matrimony) to outrage (adultery) there arose nought but outrage (copulation) yet the matrimonial violator of the matrimonially violated had not been outraged by the adulterous violator of the adulterously violated.

有任何报复吗?

🔊
outrage /ˈaʊtreɪdʒ/
n. 愤怒,暴行
🔊
adultery /əˈdʌltəri/
n. 通奸
🔊
violator /ˈvaɪəleɪtə/
n. 违背者,侵犯者
🔊
matrimonially /ˌmætrɪˈməʊniəli/
adv. 婚姻上地
🔊
violated /ˈvaɪəleɪtɪd/
adj. 被侵犯的,被违背的
🔊
outraged /ˈaʊtreɪdʒd/
v. 激怒,引起愤怒(过去式)
🔊
adulterous /əˈdʌltərəs/
adj. 通奸的,不忠的
🔊
adulterously /əˈdʌltərəsli/
adv. 通奸地
🔊 What retribution, if any?

暗杀,从不(两个错并不构成一个对)。决斗,不。离婚,现在不。通过机械手段(自动床)或个人证词(隐藏的目击者)揭露,尚未。通过法律影响或模拟攻击(带有自伤证据的伤害索赔),并非不可能。通过道德影响的封口费,可能。如果有的话,肯定是纵容、引入竞争(物质上:一个繁荣的竞争广告机构;道德上:一个成功的亲密关系竞争对手代理人)、贬低、疏远、羞辱、分离--使一方与另一方分离,使分离者与双方分离。

🔊
retribution /ˌretrɪˈbjuːʃn/
n. 报应,惩罚
🔊 Assassination, never, as two wrongs did not make one right. Duel by combat, no. Divorce, not now. Exposure by mechanical artifice (automatic bed) or individual testimony (concealed ocular witnesses), not yet. Suit for damages by legal influence or simulation of assault with evidence of injuries sustained (selfinflicted), not impossibly. Hushmoney by moral influence possibly. If any, positively, connivance, introduction of emulation (material, a prosperous rival agency of publicity: moral, a successful rival agent of intimacy), depreciation, alienation, humiliation, separation protecting the one separated from the other, protecting the separator from both.

通过什么反思--他作为一个有意识的反应者,对抗虚空的不确定性--他向自己证明了自己的情绪?

🔊
Assassination /əˌsæsɪˈneɪʃn/
n. 暗杀,刺杀
🔊
Duel /ˈdjuːəl/
n. 决斗
🔊
combat /ˈkɒmbæt/
n. 战斗,格斗
🔊
Divorce /dɪˈvɔːs/
n. 离婚
🔊
artifice /ˈɑːtɪfɪs/
n. 诡计,技巧
🔊
testimony /ˈtestɪməni/
n. 证词,证据
🔊
ocular /ˈɒkjələ/
adj. 眼睛的,视觉的
🔊
witnesses /ˈwɪtnəsɪz/
n. 证人,目击者(复数)
🔊
Suit /suːt/
n. 诉讼,西装
🔊
damages /ˈdæmɪdʒɪz/
n. 损害赔偿金(复数)
🔊
evidence /ˈevɪdəns/
n. 证据
🔊
injuries /ˈɪndʒəriz/
n. 伤害,损伤(复数)
🔊
selfinflicted /ˌselfɪnˈflɪktɪd/
adj. 自己造成的,自伤的
🔊
impossibly /ɪmˈpɒsəbli/
adv. 不可能地
🔊
hushmoney /ˈhʌʃ mʌni/
n. 封口费
🔊
positively /ˈpɒzɪtɪvli/
adv. 积极地,肯定地
🔊
connivance /kəˈnaɪvəns/
n. 纵容,默许
🔊
prosperous /ˈprɒspərəs/
adj. 繁荣的,成功的
🔊
rival /ˈraɪvl/
adj. 竞争的,对手的
🔊
publicity /pʌbˈlɪsəti/
n. 宣传,关注
🔊
successful /səkˈsesfl/
adj. 成功的
🔊
intimacy /ˈɪntɪməsi/
n. 亲密,亲近
🔊
depreciation /dɪˌpriːʃiˈeɪʃn/
n. 贬值,折旧
🔊
alienation /ˌeɪliəˈneɪʃn/
n. 疏远,异化
🔊
humiliation /hjuːˌmɪliˈeɪʃn/
n. 羞辱,丢脸
🔊
protecting /prəˈtektɪŋ/
v. 保护(现在分词)
🔊
separated /ˈsepəreɪtɪd/
adj. 分开的,分离的
🔊
separator /ˈsepəreɪtə/
n. 分离器,分隔物

处女膜的先定易破性;物自身(thing in itself)的预设不可触摸性;拟议之事的自我延长紧张与实际所做之事的自我缩短放松之间的不协调和不相称;对女性虚弱性的错误推断;男性的肌肉性;伦理准则的变化;通过倒装进行的自然语法转换(不改变意思)--将不定过去时命题(解析为阳性主语、单音节拟声及物动词带直接阴性宾语)从主动语态转换成其相关的被动语态中的不定过去时命题(解析为阴性主语、助动词和准单音节拟声过去分词带补充的阳性施动者);精子产生者的世代持续产物;通过蒸馏持续产生精液;胜利、抗议或辩护的徒劳;被赞扬的美德的空洞;无知物质的昏睡;星星的冷漠。

🔊
reactor /riˈæktər/
n. 反应者;反应堆
🔊
justify /ˈdʒʌstɪfaɪ/
v. 证明……正当,辩护
🔊 The preordained frangibility of the hymen: the presupposed intangibility of the thing in itself: the incongruity and disproportion between the selfprolonging tension of the thing proposed to be done and the selfabbreviating relaxation of the thing done; the fallaciously inferred debility of the female: the muscularity of the male: the variations of ethical codes: the natural grammatical transition by inversion involving no alteration of sense of an aorist preterite proposition (parsed as masculine subject, monosyllabic onomatopoeic transitive verb with direct feminine object) from the active voice into its correlative aorist preterite proposition (parsed as feminine subject, auxiliary verb and quasimonosyllabic onomatopoeic past participle with complementary masculine agent) in the passive voice: the continued product of seminators by generation: the continual production of semen by distillation: the futility of triumph or protest or vindication: the inanity of extolled virtue: the lethargy of nescient matter: the apathy of the stars.

这些对抗的情绪和反思--简化到最简单的形式--汇聚到了什么最终的满足?

🔊
preordained /ˌpriːɔːrˈdeɪnd/
adj. 预先注定的,宿命的
🔊
frangibility /ˌfrændʒəˈbɪlɪti/
n. 易碎性,脆弱
🔊
hymen /ˈhaɪmən/
n. 处女膜
🔊
presupposed /ˌpriːsəˈpəʊzd/
adj. 假定的,预设的
🔊
intangibility /ɪnˌtændʒəˈbɪləti/
n. 不可触摸性,无形
🔊
disproportion /ˌdɪsprəˈpɔːʃən/
n. 比例失调,不相称
🔊
selfprolonging /ˌself prəˈlɒŋɪŋ/
adj. 自我延长的
🔊
tension /ˈtenʃən/
n. 紧张,张力
🔊
selfabbreviating /ˌself əˈbriːvieɪtɪŋ/
adj. 自我缩短的
🔊
fallaciously /fəˈleɪʃəsli/
adv. 谬误地,欺骗性地
🔊
inferred /ɪnˈfɜːrd/
v. 推断(infer的过去式)
🔊
debility /dɪˈbɪlɪti/
n. 虚弱,衰弱
🔊
muscularity /ˌmʌskjʊˈlærɪti/
n. 肌肉发达,强壮
🔊
variations /ˌveəriˈeɪʃənz/
n. 变化,变异
🔊
ethical codes /ˈeθɪkəl kəʊdz/
n. 道德准则
🔊
inversion /ɪnˈvɜːrʒən/
n. 倒置,倒装
🔊
alteration /ˌɔːltəˈreɪʃən/
n. 改变,修改
🔊
aorist preterite proposition /ˈeərɪst ˈpretərɪt ˌprɒpəˈzɪʃən/
n. 不定过去时命题(语言学)
🔊
parsed /pɑːrzt/
v. 分析(句子结构)
🔊
onomatopoeic /ˌɒnəˌmætəˈpiːɪk/
adj. 拟声的
🔊
transitive verb /ˈtrænsɪtɪv vɜːrb/
n. 及物动词
🔊
correlative /kəˈrelətɪv/
adj. 相关的,关联的
🔊
auxiliary verb /ɔːɡˈzɪliəri vɜːrb/
n. 助动词
🔊
quasimonosyllabic /ˈkwɑːzɪ ˌmɒnəsɪˈlæbɪk/
adj. 准单音节的
🔊
past participle /pæst pɑːrˈtɪsɪpl/
n. 过去分词
🔊
complementary /ˌkɒmplɪˈmentəri/
adj. 互补的,补充的
🔊
passive voice /ˈpæsɪv vɔɪs/
n. 被动语态
🔊
continued product /kənˈtɪnjuːd ˈprɒdʌkt/
n. 持续的产物(数学或逻辑术语)
🔊
seminators /ˈsemɪneɪtərz/
n. 播种者(比喻男性)
🔊
generation /ˌdʒenəˈreɪʃən/
n. 世代,产生
🔊
semen /ˈsiːmən/
n. 精液
🔊
distillation /ˌdɪstɪˈleɪʃən/
n. 蒸馏,提炼
🔊
futility /fjuːˈtɪləti/
n. 无益,无效
🔊
triumph /ˈtraɪʌmf/
n. 胜利,成功
🔊
protest /ˈprəʊtest/
n. 抗议,反对
🔊
vindication /ˌvɪndɪˈkeɪʃən/
n. 证明正确,辩护
🔊
inanity /ɪˈnænɪti/
n. 空洞,愚蠢
🔊
extolled /ɪkˈstəʊld/
adj. 被赞美的(extol的过去分词)
🔊
lethargy /ˈleθərdʒi/
n. 昏睡,无精打采
🔊
nescient /ˈnesɪənt/
adj. 无知的,缺乏知识的
🔊
matter /ˈmætər/
n. 物质,事情
🔊
apathy /ˈæpəθi/
n. 冷漠,无动于衷

对以下事实的满足:在东、西两个地球半球,在所有已探索或未探索的宜居土地和岛屿上(午夜太阳之地,极乐群岛,希腊群岛,应许之地),都存在雌性的脂肪前半球和后半球--散发着奶和蜜的味道,以及排泄的血液和精液的热气--让人联想到世俗家族的正弦曲线,不受印象情绪或表达矛盾的影响,表达着无言、不变、成熟的动物性。

🔊
converge /kənˈvɜːrdʒ/
v. 汇聚,集中
🔊 Satisfaction at the ubiquity in eastern and western terrestrial hemispheres, in all habitable lands and islands explored or unexplored (the land of the midnight sun, the islands of the blessed, the isles of Greece, the land of promise), of adipose anterior and posterior female hemispheres, redolent of milk and honey and of excretory sanguine and seminal warmth, reminiscent of secular families of curves of amplitude, insusceptible of moods of impression or of contrarieties of expression, expressive of mute immutable mature animality.

满足前的可见迹象?

🔊
ubiquity /juːˈbɪkwɪti/
n. 普遍存在,无处不在
🔊
hemispheres /ˈhemɪsfɪərz/
n. 半球
🔊
habitable /ˈhæbɪtəbəl/
adj. 可居住的
🔊
unexplored /ˌʌnɪkˈsplɔːrd/
adj. 未探索的
🔊
adipose /ˈædɪpəʊs/
adj. 脂肪的,肥胖的
🔊
anterior /ænˈtɪəriər/
adj. 前面的,前部的
🔊
excretory /ɪkˈskriːtəri/
adj. 排泄的
🔊
sanguine /ˈsæŋɡwɪn/
adj. 血色的;乐观的
🔊
seminal /ˈsemɪnəl/
adj. 精液的;开创性的
🔊
reminiscent /ˌremɪˈnɪsənt/
adj. 令人回忆的,怀旧的
🔊
amplitude /ˈæmplɪtjuːd/
n. 振幅,幅度
🔊
insusceptible /ˌɪnsəˈseptəbəl/
adj. 不受影响的,不易感动的
🔊
contrarieties /ˌkɒntrəˈraɪɪtiz/
n. 对立,矛盾
🔊
expressive /ɪkˈspresɪv/
adj. 有表现力的,表达的
🔊
mature /məˈtʃʊər/
adj. 成熟的
🔊
animality /ˌænɪˈmælɪti/
n. 兽性,动物性
🔊 The visible signs of antesatisfaction?

近似的勃起;关切的转向;逐渐的抬高;尝试性的裸露;沉默的凝视。

🔊
antesatisfaction /ˈænti ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满足之前的状态(生造词)
🔊 An approximate erection: a solicitous adversion: a gradual elevation: a tentative revelation: a silent contemplation.

然后?

🔊
approximate /əˈprɒksɪmɪt/
adj. 近似的,大约的
🔊
erection /ɪˈrekʃən/
n. 勃起;建立
🔊
solicitous /səˈlɪsɪtəs/
adj. 热心的,挂念的
🔊
adversion /ædˈvɜːrʃən/
n. 转向,注意(罕见词)
🔊
elevation /ˌelɪˈveɪʃən/
n. 提升,海拔
🔊
tentative /ˈtentətɪv/
adj. 暂定的,试探性的
🔊
revelation /ˌrevəˈleɪʃən/
n. 启示,揭露
🔊 Then?

他吻了她丰满、圆润、黄润、香软的臀部,在每一个丰满的半球上,在那黄润的沟谷中,带着一种深沉、持久、撩人的、充满瓜果香气的吻。

🔊 He kissed the plump mellow yellow smellow melons of her rump, on each plump melonous hemisphere, in their mellow yellow furrow, with obscure prolonged provocative melonsmellonous osculation.

满足后的可见迹象?

🔊
plump /plʌmp/
adj. 丰满的,圆润的
🔊
mellow /ˈmeləʊ/
adj. 成熟的,柔和的
🔊
smellow /ˈsmeləʊ/
adj. (生造词)可能结合 mellows 和 smell
🔊
rump /rʌmp/
n. 臀部,尾部
🔊
melonous /ˈmelənəs/
adj. 瓜状的,甜瓜似的
🔊
furrow /ˈfʌrəʊ/
n. 沟,犁沟;皱纹
🔊
provocative /prəˈvɒkətɪv/
adj. 挑衅的,煽动性的
🔊
melonsmellonous /ˈmelən ˌsmelənəs/
adj. (生造词)结合 melon 和 smell
🔊
osculation /ˌɒskjʊˈleɪʃən/
n. 接吻;亲密接触
🔊 The visible signs of postsatisfaction?

沉默的凝视;尝试性的遮掩;逐渐的退却;关切的回避;近似的勃起。

🔊
postsatisfaction /ˈpəʊst ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满足后的状态(生造词)
🔊 A silent contemplation: a tentative velation: a gradual abasement: a solicitous aversion: a proximate erection.

这个沉默的行动之后发生了什么?

🔊
velation /vɪˈleɪʃən/
n. 遮盖,幕状物
🔊
abasement /əˈbeɪsmənt/
n. 贬低,降低
🔊
aversion /əˈvɜːrʒən/
n. 厌恶,反感

昏昏欲睡的呼唤,不那么昏昏欲睡的识别,初期的兴奋,教条式的询问。

🔊 Somnolent invocation, less somnolent recognition, incipient excitation, catechetical interrogation.

叙述者以什么修改回答了这次询问?

🔊
invocation /ˌɪnvəˈkeɪʃən/
n. 祈祷,召唤
🔊
recognition /ˌrekəɡˈnɪʃən/
n. 认出,承认
🔊
excitation /ˌeksaɪˈteɪʃən/
n. 兴奋,刺激
🔊
catechetical /ˌkætəˈketɪkəl/
adj. 问答式教学的,教理问答的

否定性方面:他省略了玛莎·克利福德与亨利·弗劳尔之间的秘密通信;在伯纳德·基尔南有限公司(小不列颠街8、9、10号)持照场所内部、门口和附近的公开争吵;由格特鲁德(格蒂,姓氏不详)的暴露狂引起的色情刺激和对应反应。肯定性方面:他包括了班德曼·帕尔默夫人在欢乐剧院(南国王街46、47、48、49号)演出《利亚》的表演;在温恩(墨菲)酒店(下修道院街35、36、37号)的晚餐邀请;一卷有罪色情倾向的书《罪恶的甜蜜》(佚名作者,一位时尚绅士);在餐后体操表演中因计算错误的动作造成的暂时脑震荡(受害者(现已完全康复)是斯蒂芬·德迪勒斯--教授和作家,西蒙·德迪勒斯的现存最长子,无固定职业);以及由他(叙述者)在一位目击者(即前述教授和作家)面前执行的一次航空壮举--果断决策和体操柔韧性。

🔊
modifications /ˌmɒdɪfɪˈkeɪʃənz/
n. 修改,调整

叙述在其他方面是否因修改而改变?

🔊
provocation /ˌprɒvəˈkeɪʃən/
n. 挑衅,激怒
🔊
peccaminous /pɪˈkæmɪnəs/
adj. 有罪的,罪恶的
🔊
pornographical /ˌpɔːrnəˈɡræfɪkəl/
adj. 色情的,淫秽的
🔊
anonymous /əˈnɒnɪməs/
adj. 匿名的,无名的
🔊
postcenal /pəʊstˈsiːnəl/
adj. 晚餐后的,餐后的
🔊
gymnastic /dʒɪmˈnæstɪk/
adj. 体操的,体育的
🔊
aeronautical /ˌeərəˈnɔːtɪkəl/
adj. 航空的,飞行器的
🔊
promptitude /ˈprɒmptɪtjuːd/
n. 敏捷,迅速
🔊
flexibility /ˌfleksəˈbɪlɪti/
n. 灵活性,柔韧性

完全没有。

🔊
unaltered /ʌnˈɔːltərd/
adj. 未改变的,原样的

他的叙述中哪一事件或人物成为突出点?

斯蒂芬·德迪勒斯,教授和作家。

在这次间歇性、越来越简短的叙述过程中,听众和叙述者领悟到他们自己在活动限制和婚姻权利抑制方面的情况?

对于听众:生育力的限制,因为婚姻是在她出生18年后的第18周年(1870年9月8日)之后一个日历月(即10月8日)庆祝的,并在同日完成,生出女性后代(1889年6月15日),而之前已于同年9月10日提前完成,且最后一次完全肉体交媾(在自然女性器官内射精)是在5周前(即1893年11月27日),第二次(也是唯一男性)后代于1893年12月29日出生,1894年1月9日死亡(活了11天),之后留下了10年5个月18天的期间,在此期间肉体交媾不完全(未在自然女性器官内射精)。对于叙述者:身体和心理活动的限制,因为在他与听众之间,自听众与叙述者的女性后代(1903年9月15日)的青春期完成(以月经出血为标志)之后,完全的精神交媾尚未发生,留下9个月1天的期间,在此期间,由于完成的女性(听众和后代)之间先定的自然理解与不理解,完全的身体行动自由受到限制。

🔊
limitations /ˌlɪmɪˈteɪʃnz/
n. 限制,局限性
🔊
inhibitions /ˌɪnhɪˈbɪʃnz/
n. 抑制,顾虑
🔊
conjugal /ˈkɒndʒʊɡl/
adj. 婚姻的
🔊
intermittent /ˌɪntəˈmɪtənt/
adj. 间歇的

如何?

🔊
fertility /fəˈtɪləti/
n. 生育力,肥沃
🔊
consummated /ˈkɒnsəmeɪtɪd/
v. 圆满结束,完成
🔊
carnal /ˈkɑːnl/
adj. 肉体的
🔊
intercourse /ˈɪntəkɔːs/
n. 交流,性交
🔊
circumscribed /ˈsɜːkəmskraɪbd/
v. 限制
🔊 How?

通过各种重复的女性询问--关于男性目的地的去向、地点、时间、持续时间、目的(在计划或实施暂时缺席的情况下)。

听众和叙述者无形的思绪上方,有什么可见地移动着?

🔊
reiterated /riˈɪtəreɪtɪd/
v. 重复
🔊
duration /djuˈreɪʃn/
n. 持续时间

灯和灯罩向上反射的光,一系列不断变化、不同明暗渐变的同心圆。

🔊
visibly /ˈvɪzəbli/
adv. 明显地

听众和叙述者躺在什么方向?

🔊
upcast /ʌpˈkɑːst/
n. 向上反射,向上投掷
🔊
inconstant /ɪnˈkɒnstənt/
adj. 变化无常的
🔊
gradations /ɡrəˈdeɪʃnz/
n. 渐变,层次

听众:东南偏东;叙述者:西北偏西;位于北纬53度、西经6度;与地球赤道成45度角。

🔊 Listener, S. E. by E.: Narrator, N. W. by W.: on the 53rd parallel of latitude, N., and 6th meridian of longitude, W.: at an angle of 45 degrees to the terrestrial equator.

处于静止还是运动状态?

🔊
meridian /məˈrɪdiən/
n. 经线
🔊
longitude /ˈlɒndʒɪtjuːd/
n. 经度
🔊
equator /ɪˈkweɪtə/
n. 赤道

相对于他们自己和彼此是静止的。在运动中,他们两人各自和共同被地球自身的永久运动(通过永远变化着的、永不变化的空间轨道)向西、向前和向后携带。

🔊 At rest relatively to themselves and to each other. In motion being each and both carried westward, forward and rereward respectively, by the proper perpetual motion of the earth through everchanging tracks of neverchanging space.

什么姿势?

🔊
relatively /ˈrelətɪvli/
adv. 相对地
🔊
westward /ˈwestwəd/
adv. 向西
🔊
forward /ˈfɔːwəd/
adv. 向前
🔊
rereward /rɪəˈwɔːd/
adv. 向后(原文拼写)
🔊
perpetual /pəˈpetʃuəl/
adj. 永久的
🔊
everchanging /ˈevəˌtʃeɪndʒɪŋ/
adj. 不断变化的
🔊
tracks /træks/
n. 轨道,轨迹
🔊
neverchanging /ˈnevəˌtʃeɪndʒɪŋ/
adj. 永不变化的

听众:半侧卧,左侧,左手枕在头下,右腿伸直,搁在弯曲的左腿上,呈盖亚-泰鲁斯(大地女神)的姿态--完成、斜躺、怀有种子。叙述者:侧卧,左侧,左右腿弯曲,右手的食指和拇指搁在鼻梁上,呈一幅快照照片中的姿态--该照片由珀西·阿普约翰拍摄--疲惫的儿童男人,子宫中的小子。

子宫?疲倦?

🔊
semilaterally /ˌsemiˈlætərəli/
adv. 半侧地
🔊
flexed /flekst/
v. 弯曲
🔊
attitude /ˈætɪtjuːd/
n. 态度;姿态
🔊
recumbent /rɪˈkʌmbənt/
adj. 躺着的
🔊
laterally /ˈlætərəli/
adv. 侧向地
🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的
🔊
womb /wuːm/
n. 子宫
🔊
index finger /ˈɪndeks ˈfɪŋɡə/
n. 食指
🔊 Womb? Weary?

他休息了。他旅行过了。

与谁?

🔊 With?

水手辛巴德和裁缝廷巴德和狱卒金巴德和捕鲸人惠恩巴德和钉子匠宁巴德和失败者芬巴德和库水者宾巴德和桶匠平巴德和邮差明巴德和叫喊者欣巴德和咒骂者林巴德和卷心菜农丁巴德和畏缩者文巴德和哀嚎者林巴德和肺痨患者辛巴德。

🔊 When?

前往黑暗的床,那里有一个方形的圆形水手辛巴德渡渡鸟的海雀蛋,在一切海雀的夜里,渡渡鸟的,明亮的白日工达金巴德的。

🔊 Where?

何处?

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。