阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book One: 1805 – Chapter thirteen (第十三章)

探索《战争与和平》第13章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

当娜塔莎跑出客厅时,她只走到了温室。她在那里停住,站着听客厅里的谈话,等待鲍里斯出来。她已经变得不耐烦,跺着脚,因为他不立刻出来而快要哭了,就在这时她听到那年轻人谨慎的脚步声不紧不慢地走近。于是娜塔莎迅速冲到花盆之间,躲在了那里。

🔊
impatient /ɪmˈpeɪʃənt/
adj. 不耐烦的,急躁的
🔊
discreet /dɪˈskriːt/
adj. 谨慎的,小心的
🔊
dashed /dæʃt/
v. 猛冲,飞奔(过去式)
🔊
swiftly /ˈswɪftli/
adv. 迅速地
🔊
conservatory /kənˈsɜːrvətɔːri/
n. 温室;音乐学校

鲍里斯在房间中央停住,环顾四周,掸了掸制服袖子上的一点灰尘,然后走到镜子前审视自己英俊的面孔。娜塔莎一动不动,从埋伏处向外窥视,等着看他接下来做什么。他在镜子前站了一会儿,微微一笑,然后朝另一扇门走去。娜塔莎本想喊他,但改变了主意。“让他来找我吧,”她想。鲍里斯刚走,索尼娅就红着脸,泪流满面,怒气冲冲地嘟囔着从另一扇门进来。娜塔莎抑制住向她跑去的冲动,依然待在藏身处,像戴着一顶隐形帽子一样观望着世界上发生的事情。她正体验着一种新奇而特别的乐趣。索尼娅自言自语地嘟囔着,不停地向客厅门张望。门开了,尼古拉走了进来。

🔊
ambush /ˈæmbʊʃ/
n. 伏击,埋伏
🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的;兴奋的
🔊
muttering /ˈmʌtərɪŋ/
v. 嘀咕,低声说(现在分词)
🔊
impulse /ˈɪmpʌls/
n. 冲动;推动力
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的,无形的
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 奇特的;特有的
🔊
peered /pɪrd/
v. 凝视,仔细看(过去式)
🔊
examined /ɪɡˈzæmɪnd/
v. 检查(过去式)

“索尼娅,你怎么了?你怎么能这样?”他跑上前来说道。

🔊 "It's nothing, nothing; leave me alone!" sobbed Sonya.

“没什么,没什么;别管我!”索尼娅呜咽道。

🔊
sobbed /sɒbd/
v. 抽泣(过去式)
🔊 "Ah, I know what it is."

“啊,我知道是怎么回事。”

“好吧,既然你知道,那就更好了,你可以回到她那里去!”

“索--索尼亚!你看!你怎么能为了一个幻想就这样折磨我和你自己?”尼古拉说着,握住她的手。

🔊
torture /ˈtɔːrtʃər/
v. 折磨;拷问
🔊
fancy /ˈfænsi/
n. 幻想;喜爱

索尼娅没有抽回手,停止了哭泣。娜塔莎一动不动,屏住呼吸,从埋伏处闪闪发亮地观察着。“现在会发生什么呢?”她想。

🔊
stirring /ˈstɜːrɪŋ/
v. 搅动;移动(现在分词)
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不;刚刚
🔊
sparkling /ˈspɑːrklɪŋ/
adj. 闪闪发光的;充满活力的

“索尼娅!世界上任何人对我来说算什么?只有你才是一切!”尼古拉说道。“而且我会向你证明。”

“我不喜欢你那样说话。”

“好吧,那我就不说了;请原谅我,索尼娅!”他把她拉近,吻了她。

“哦,太好了,”娜塔莎想;当索尼娅和尼古拉走出温室后,她跟上去,把鲍里斯叫了过来。

“鲍里斯,过来,”她带着狡黠而意味深长的表情说道。“我有话要告诉你。这里,这里!”她把他领进温室,来到她刚才藏身的那些花盆之间。

🔊
sly /slaɪ/
adj. 狡猾的;诡秘的
🔊
significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 重要的;有意义的

鲍里斯微笑着跟在她后面。

“什么事?”他问道。

她变得困惑,环顾四周,看到自己扔在花盆上的娃娃,就把它捡了起来。

🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 困惑的,混乱的
🔊
glanced /ɡlɑːnst/
v. 瞥了一眼(glance的过去式)
🔊 "Kiss the doll," said she.

“亲亲娃娃,”她说。

🔊 Boris looked attentively and kindly at her eager face, but did not reply.

鲍里斯关切而温柔地看着她热切的脸,但没有回答。

🔊
attentively /əˈtentɪvli/
adv. 注意地,专注地
🔊
eager /ˈiːɡər/
adj. 渴望的,热切的

“你不想吗?好吧,那过来,”她说着,走到更深的植物丛中,把娃娃扔掉。“再近点,再近点!”她低声说。

🔊
further /ˈfɜːrðər/
adv. 更远地,进一步地
🔊
whispered /ˈwɪspərd/
v. 低语,悄声说(whisper的过去式)

她抓住年轻军官的袖口,她红扑扑的脸上显出一种庄重和恐惧的神情。

🔊
solemnity /səˈlemnəti/
n. 庄严,严肃
🔊 "And me? Would you like to kiss me?" she whispered almost inaudibly, glancing up at him from under her brows, smiling, and almost crying from excitement.

“那我呢?你愿意亲我吗?”她几乎听不见地低语,从眉毛下抬眼看着他,微笑着,激动得几乎要哭出来。

🔊
inaudibly /ɪnˈɔːdəbli/
adv. 听不见地,无声地
🔊
glancing /ˈɡlɑːnsɪŋ/
v. 瞥一眼(glance的现在分词)
🔊
brows /braʊz/
n. 眉毛(brow的复数)
🔊
excitement /ɪkˈsaɪtmənt/
n. 兴奋,激动
🔊 Boris blushed.

鲍里斯脸红了。

🔊
blushed /blʌʃt/
v. 脸红(blush的过去式)
🔊 "How funny you are!" he said, bending down to her and blushing still more, but he waited and did nothing.

“你真可爱!”他俯身向她说道,脸更红了,但他等待着,什么也没做。

🔊
bending /ˈbendɪŋ/
v. 弯曲,俯身(bend的现在分词)
🔊
blushing /ˈblʌʃɪŋ/
v. 脸红(blush的现在分词)

突然,她跳上一个花盆,让自己比他高,拥抱住他,两条纤细的裸臂环在他的脖子上,向后甩了甩头发,对准他的嘴唇吻了上去。

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱(embrace的过去式)
🔊
slender /ˈslendər/
adj. 苗条的,纤细的
🔊
clasped /klɑːspt/
v. 紧握,紧抱(clasp的过去式)
🔊
tossing /ˈtɒsɪŋ/
v. 抛,扔(toss的现在分词)

然后她滑到花盆的另一边,低着头站在那里。

🔊
slipped /slɪpt/
v. 滑倒,滑落(slip的过去式)
🔊 "Natasha," he said, "you know that I love you, but..."

“娜塔莎,”他说,“你知道我爱你,但是……”

“你爱上我了?”娜塔莎打断道。

“是的,我是爱你的,但请不要这样……再过四年……那时我会向你求婚。”

🔊 Natasha considered.

娜塔莎沉思了一下。

🔊
considered /kənˈsɪdərd/
v. 考虑(consider的过去式)

“十三,十四,十五,十六,”她用纤细的小手指数着。“好吧!那就说定了?”

🔊
settled /ˈsetld/
adj. 确定的,解决的

她的热切脸上闪耀着喜悦和满足的微笑。

“说定了!”鲍里斯回答道。

“永远?”小女孩说。“直到死亡?”

她挽住他的手臂,一脸幸福地和他走进了隔壁的起居室。

🔊
adjoining /əˈdʒɔɪnɪŋ/
adj. 相邻的,毗邻的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。