探索《战争与和平》第18章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
离开家后的最后两天,皮埃尔一直住在他已故恩人巴兹杰耶夫的空房子里。事情是这样的。
回到莫斯科与罗斯托普钦伯爵会面后的第二天早晨醒来时,他好一会儿才弄清楚自己在哪儿、别人期望他做什么。当他得知接待室里有一位法国人带着他妻子伯爵夫人埃莱娜的信在等他时,他突然感到那种他极易陷入的困惑和绝望。他觉得现在一切都结束了,一切都在混乱中分崩离析,没有人对或错,未来毫无指望,也没有出路。他做作地笑着,喃喃自语,先是绝望地一屁股坐在沙发上,然后站起来,走到接待室门口,从门缝里窥视,又挥舞着手臂回来,拿起一本书。管家再次进来,说那位带着伯爵夫人来信的法国人非常想见他,哪怕只有一分钟,还说巴兹杰耶夫的遗孀派人来请皮埃尔接收她丈夫的书籍,因为她本人要去乡下。
“哦,好的,马上就来;等等……还是不!不,当然……去说我马上就来,”皮埃尔对管家回答。
但那人刚离开房间,皮埃尔就拿起桌上放着的帽子,从另一扇门走出了书房。走廊里空无一人。他顺着走廊一直走到楼梯口,皱起眉头,用双手搓着前额,一直下到第一层楼梯平台。门厅里站着看门人。皮埃尔所在的平台还有一道楼梯通向后面的人口。他走下那道楼梯,进了院子。没有人看见他。但有一些马车在那儿等着,皮埃尔刚走出大门,车夫和院子里的看门人就注意到了他,并向他举帽致意。他感觉到有人在看他时,就像鸵鸟把头藏在灌木丛中以免被发现一样:他低着头,加快了脚步,沿着街道走去。
在当天等待皮埃尔处理的所有事务中,整理约瑟夫·巴兹杰耶夫的书籍和文件在他看来最为必要。
他雇了遇到的第一辆马车,吩咐车夫去宗主教池塘,巴兹杰耶夫遗孀的房子就在那儿。
他不停地转过头去看那些从四面八方驶出莫斯科的满载货车的长队,同时平衡着自己庞大的身躯以免从那辆破旧的老爷车上滑下来,皮埃尔体验到一种男孩逃学般的快乐,开始和车夫攀谈起来。车夫告诉他,今天在克里姆林宫发放武器,明天所有人都将被派到三山门外,那里将有一场大战。
到了宗主教池塘,皮埃尔找到了巴兹杰耶夫家的房子,他很久没来过了。他走到大门口。格拉西姆--那个五年前在托尔若克与约瑟夫·巴兹杰耶夫在一起时皮埃尔见过的面色苍白、没有胡子的老人--听到敲门声走了出来。
“由于当前局势,索菲亚·丹尼洛夫娜带着孩子们去了托尔若克的庄园,大人。”
“我还是得进去,我需要看那些书,”皮埃尔说。
“请进。我已故主人的兄弟马卡尔·阿列克谢耶维奇--愿他天国安息--还住在这里,不过他身体很弱,您知道,”老仆人说。
皮埃尔知道马卡尔·阿列克谢耶维奇是约瑟夫·巴兹杰耶夫半疯癫的兄弟,而且酗酒。
“是的,是的,我知道。我们进去吧……”皮埃尔说着走进了屋子。
一个高个子、秃头、红鼻子的老人,穿着晨衣,光脚踩着套鞋,站在前厅里。一看到皮埃尔,他嘟囔着什么,生气地沿着过道走了。
“他曾经是个很聪明的人,但现在变得很衰弱了,正如您所见,”格拉西姆说。“您要到书房去吗?”皮埃尔点点头。“那儿一直封着,没动过,但索菲亚·丹尼洛夫娜吩咐过,要是您那边有人来,就让他们拿书。”
皮埃尔走进那间阴暗的书房,他曾在恩人有生之年战战兢兢地进去过。自从约瑟夫·巴兹杰耶夫去世后,这个满是灰尘、无人触碰的房间现在更加阴暗了。
格拉西姆打开一扇百叶窗,蹑手蹑脚地离开了房间。皮埃尔在书房里走了一圈,走到存放手稿的柜子前,取出了一份曾经最重要的、本会的神圣手稿。那是带有巴兹杰耶夫批注和解释的真正的苏格兰文书。他在布满灰尘的写字台前坐下,把手稿摊在面前,打开,合上,最后把它们推开,头枕着手陷入了沉思。
格拉西姆几次小心翼翼地朝书房里看,都看到皮埃尔始终保持着同一个姿势坐着。
两个多小时过去了,格拉西姆大着胆子在门口弄出一点声响来引起他的注意,但皮埃尔没听见。
“要打发马车夫走吗,大人?”
“哦,对!”皮埃尔说着醒过神来,匆忙站起来。“听着,”他补充道,抓住格拉西姆外衣的一颗纽扣,低头看着老人,眼睛湿润、明亮、狂喜,“我说,你知道明天要打仗了吗?”
“不,但我需要别的。我需要一身农民的衣服和一把手枪,”皮埃尔说,意外地脸红了。
那天剩下的时间,皮埃尔独自待在恩人的书房里,格拉西姆听见他不安地从房间一角踱到另一角,自言自语。他就在那儿给他铺的床上过了一夜。
格拉西姆是个见惯了各种怪事的仆人,对皮埃尔住在这所房子里并不惊讶,反而似乎很高兴有人可使唤。当天晚上--他甚至没问这些有什么用--他就为皮埃尔弄来了一件车夫的大衣和帽子,并答应第二天弄到手枪。
马卡尔·阿列克谢耶维奇那天晚上两次拖着套鞋嘎吱嘎吱地走到门口,停下来讨好地看着皮埃尔。但只要皮埃尔一转向他,他就羞惭而生气地裹紧晨衣,匆匆溜走。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。