阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Nine: 1812 – Chapter fourteen (第十四章)

探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

将近凌晨三点的时候,还没有人入睡,军需官出现了,命令继续向小镇奥斯特罗夫纳进发。军官们说笑着,急忙开始准备,又用茶炊烧了些浑浊的水。但罗斯托夫没有等茶烧好,就去了自己的骑兵连。天快亮了,雨已经停了,云层正在散去。天气又湿又冷,尤其是身上还穿着潮湿的衣服。在黎明前的昏暗光线中离开小酒馆时,罗斯托夫和伊林都朝医生那辆湿漉漉、亮晶晶的皮篷马车瞥了一眼,马车围裙下露出了他的双脚,中间可以看见他妻子的睡帽,还能听见她睡梦中的呼吸声。

🔊
dispersing /dɪˈspɜːrsɪŋ/
v. 分散;消散
🔊
glistening /ˈɡlɪsənɪŋ/
adj. 闪闪发光的
🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的

“她真是个可爱的小东西。”罗斯托夫对跟在他身后的伊林说道。

🔊 "A charming woman!" said Ilyín, with all the gravity of a boy of sixteen.

“一个迷人的女人!”伊林带着十六岁少年特有的严肃神情说道。

🔊
gravity /ˈɡrævəti/
n. 严肃;重力

半小时后,骑兵连在路上列好了队。随着“上马!”的口令,士兵们画着十字上了马。罗斯托夫骑马走在前面,下令“前进!”,骠骑兵们刀鞘叮当作响,低声交谈着,马蹄溅起泥浆,四人一列,沿着两旁种着白桦树的大道前进,跟在前方已经出发的步兵和炮台后面。

🔊
clanking /ˈklæŋkɪŋ/
adj. 叮当作响的
🔊
subdued /səbˈdjuːd/
adj. 压低的;克制的
🔊
defiled /dɪˈfaɪld/
v. 以纵队行进
🔊
infantry /ˈɪnfəntri/
n. 步兵
🔊
battery /ˈbætəri/
n. 炮兵连
🔊
birch /bɜːrtʃ/
n. 桦树

破破烂烂的紫蓝色云朵,在东方的晨曦中泛红,在风中疾驰。天色越来越亮。乡间路旁总长着的那种卷曲的草,被夜雨打湿,变得清晰可见;白桦树上低垂的枝条,同样湿漉漉的,在风中摇曳,向一侧甩下明亮的水珠。士兵们的脸越来越清楚。罗斯托夫骑着马,伊林紧跟在他身后,沿着两排白桦树之间的路边走着。

🔊
tattered /ˈtætərd/
adj. 破烂的;破碎的
🔊
scudding /ˈskʌdɪŋ/
v. 飞跑;疾行(指云)
🔊
drooping /ˈdruːpɪŋ/
adj. 下垂的;低垂的
🔊
birches /ˈbɜːrtʃɪz/
n. 桦树(复数)
🔊 When campaigning, Rostóv allowed himself the indulgence of riding not a regimental but a Cossack horse. A judge of horses and a sportsman, he had lately procured himself a large, fine, mettlesome, Donéts horse, dun-colored, with light mane and tail, and when he rode it no one could outgallop him. To ride this horse was a pleasure to him, and he thought of the horse, of the morning, of the doctors wife, but not once of the impending danger. Formerly, when going into action, Rostóv had felt afraid; now he had not the least feeling of fear. He was fearless, not because he had grown used to being under fire (one cannot grow used to danger), but because he had learned how to manage his thoughts when in danger. He had grown accustomed when going into action to think about anything but what would seem most likely to interest him-the impending danger. During the first period of his service, hard as he tried and much as he reproached himself with cowardice, he had not been able to do this, but with time it had come of itself. Now he rode beside Ilyín under the birch trees, occasionally plucking leaves from a branch that met his hand, sometimes touching his horses side with his foot, or, without turning round, handing a pipe he had finished to an hussar riding behind him, with as calm and careless an air as though he were merely out for a ride. He glanced with pity at the excited face of Ilyín, who talked much and in great agitation. He knew from experience the tormenting expectation of terror and death the cornet was suffering and knew that only time could help him.

在出征期间,罗斯托夫允许自己享受一下,不骑军马,而是骑一匹哥萨克马。他懂马,又是个骑手,最近弄到了一匹高大、漂亮、烈性的顿河马,毛色浅黄,鬃尾淡色。他骑上这匹马时,谁也跑不过他。骑这匹马对他来说是种享受,他想着马,想着早晨,想着医生的妻子,却一次也没想过即将到来的危险。从前,要投入战斗时,罗斯托夫会觉得害怕;如今他一点恐惧的感觉都没有了。他不害怕,并不是因为他习惯了炮火(人是无法习惯危险的),而是因为他学会了在危险时如何控制自己的思绪。他已经习惯了在投入战斗前,去想任何可能引起他兴趣的事情,唯独不去想那迫在眉睫的危险。在他服役的初期,无论他多么努力,多么责骂自己的怯懦,他都做不到这样,但随着时间的推移,这自然而然就做到了。现在他骑着马走在伊林身边,走在白桦树下,偶尔从迎面伸来的树枝上摘下一片叶子,有时用脚碰碰马肚子,或者头也不回地把抽完的烟斗递给身后的一名骠骑兵,神态平静而漫不经心,仿佛只是出来兜风。他带着怜悯的目光看着伊林激动的脸,后者正滔滔不绝地说着,显得非常不安。他凭经验知道,这位骑兵少尉正遭受着那种折磨人的对恐惧和死亡的期待,也知道只有时间才能帮他解脱。

🔊
campaigning /kæmˈpeɪnɪŋ/
v. 参加战役;从事运动
🔊
indulgence /ɪnˈdʌldʒəns/
n. 放纵;嗜好
🔊
regimental /ˌredʒɪˈmentl/
adj. 团的;团部的
🔊
procured /prəˈkjʊrd/
v. 获得;弄到
🔊
mettlesome /ˈmetlsəm/
adj. 精力充沛的;勇敢的
🔊
dun-colored /ˈdʌn ˌkʌlərd/
adj. 暗褐色的
🔊
outgallop /ˌaʊtˈɡæləp/
v. 比……跑得快
🔊
impending /ɪmˈpendɪŋ/
adj. 即将发生的;迫近的
🔊
reproached /rɪˈproʊtʃt/
v. 责备;指责
🔊
cowardice /ˈkaʊərdɪs/
n. 懦弱;胆怯
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃn/
n. 焦虑;激动
🔊
tormenting /tɔːrˈmentɪŋ/
adj. 折磨人的;令人痛苦的
🔊
cornet /ˈkɔːrnɪt/
n. 骑兵旗手;短号

太阳刚从云层下的一片晴朗天空中出现,风就停了,仿佛它不敢破坏暴风雨后夏日早晨的美丽;雨滴还在落下,但现在是垂直的,一切都很安静。整个太阳出现在地平线上,然后消失在挂在上方的一长条窄云后面。几分钟后,它从云顶后面更加明亮地重新出现,撕开了云层边缘。一切都变得明亮而闪耀。伴随着这道光芒,仿佛是对它的回应,前方传来了炮声。

🔊
vertically /ˈvɜːrtɪkəli/
adv. 垂直地
🔊
horizon /həˈraɪzn/
n. 地平线
🔊
glittered /ˈɡlɪtərd/
v. 闪烁;闪闪发光

罗斯托夫还没来得及思考并判断枪炮声的距离,奥斯特曼-托尔斯泰伯爵的副官就骑着马从维捷布斯克疾驰而来,命令他们沿着道路快步前进。

🔊
adjutant /ˈædʒʊtənt/
n. 副官;助手

骑兵连追上了并超过了加速前进的步兵和炮台,骑马下山,穿过一个空无一人的荒废村庄,再次上山。马儿开始出汗,士兵们面红耳赤。

🔊
lather /ˈlæðər/
v. 起泡沫;出汗(尤指马)

“停止前进!整队!”前面传来团长的命令。“向左转,齐步走!”前面的命令又传来。

骠骑兵沿着我军左翼部队的战线行进后,在我方前线枪骑兵的后方停了下来。右边是我方密集的步兵纵队:他们是预备队。再往山上,在遥远的地平线上,透过异常清澈的空气,可以清晰地看到我们的火炮,被斜射的晨光照得闪闪发光。前方,越过一个低谷,可以看到敌人的纵队和火炮。我方的前沿部队已经交火,可以听到他们与谷地里的敌人进行着激烈的射击。

🔊
flank /flæŋk/
n. 侧翼;侧面
🔊
Uhlans /ˈuːlɑːnz/
n. 枪骑兵(尤指波兰或德国的)
🔊
slanting /ˈslæntɪŋ/
adj. 倾斜的;斜射的
🔊
dale /deɪl/
n. 山谷;溪谷
🔊
briskly /ˈbrɪskli/
adv. 敏捷地;轻快地

听到这些久违的声音,罗斯托夫的精神为之一振,就像听到了最欢快的音乐。啪嗒啪嗒啪嗒!枪声响起,有时齐射,有时一连串快速射击。然后又一片寂静,接着又响起来,仿佛有人正踩着雷管把它们引爆。

🔊
unheard /ʌnˈhɜːrd/
adj. 没听到的;未被听取的
🔊
strains /streɪnz/
n. 曲调;旋律
🔊
detonators /ˈdetəneɪtərz/
n. 雷管;起爆剂

骠骑兵在原地停留了大约一个小时。炮击开始了。奥斯特曼伯爵带着随从骑马来到骑兵连后面,停下来,与团长交谈了几句,然后骑马上了山,朝火炮阵地驶去。

🔊
cannonade /ˌkænəˈneɪd/
n. 炮击;连续炮轰
🔊
suite /swiːt/
n. 随从;一批随员

奥斯特曼走后,传来了对枪骑兵的命令。

“成纵队!准备冲锋!”

🔊 The infantry in front of them parted into platoons to allow the cavalry to pass. The Uhlans started, the streamers on their spears fluttering, and trotted downhill toward the French cavalry which was seen below to the left.

他们前面的步兵分成了连排,让骑兵通过。枪骑兵出发了,长矛上的小旗飘扬着,纵马小跑下山,朝着下方左边可见的法国 骑兵冲去。

🔊
platoons /pləˈtuːnz/
n. 排(军队单位)
🔊
cavalry /ˈkævəlri/
n. 骑兵部队
🔊
streamers /ˈstriːmərz/
n. 飘带,彩带
🔊
spears /spɪrz/
n. 矛,长枪
🔊
fluttering /ˈflʌtərɪŋ/
v. 飘扬,拍动
🔊
trotted /ˈtrɒtɪd/
v. 小跑(过去式)
🔊
downhill /ˌdaʊnˈhɪl/
adv. 向山下,下坡
🔊 As soon as the Uhlans descended the hill, the hussars were ordered up the hill to support the battery. As they took the places vacated by the Uhlans, bullets came from the front, whining and whistling, but fell spent without taking effect.

枪骑兵一下山,骠骑兵就奉命上山去支援炮台。当他们占据枪骑兵空出的位置时,子弹从前方飞来,呜呜作响,啸叫着,但都落在地上,没有造成伤害。

🔊
descended /dɪˈsendɪd/
v. 下降,下来(过去式)
🔊
hussars /hʊˈzɑːrz/
n. 轻骑兵
🔊
vacated /veɪˈkeɪtɪd/
v. 空出,腾出(过去式)
🔊
bullets /ˈbʊlɪts/
n. 子弹
🔊
whining /ˈwaɪnɪŋ/
v. 发出呜呜声;抱怨
🔊
whistling /ˈwɪslɪŋ/
v. 吹口哨;发出哨声
🔊
spent /spent/
adj. 用尽的,疲惫的
🔊
effect /ɪˈfekt/
n. 效果,影响
🔊 The sounds, which he had not heard for so long, had an even more pleasurable and exhilarating effect on Rostóv than the previous sounds of firing.

这些他久违的声音,对罗斯托夫来说,比先前的射击声更令人愉快和振奋。

🔊
pleasurable /ˈpleʒərəbl/
adj. 令人愉快的
🔊
exhilarating /ɪɡˈzɪləreɪtɪŋ/
adj. 令人振奋的,使人兴奋的
🔊
previous /ˈpriːviəs/
adj. 先前的,之前的
🔊
firing /ˈfaɪərɪŋ/
n. 开火,射击

他挺直身子,从山上眺望面前展开的战场,整个灵魂都跟随着枪骑兵的运动。他们猛扑下去,逼近了法国 龙骑兵,烟雾中发生了一些混乱,五分钟后,我们的枪骑兵策马飞奔回来,不是回到原来的位置,而是更偏左一些,在那些骑栗色马的橙色枪骑兵中间,以及他们身后的一个大集群中,可以看到骑灰色马的蓝色法国龙骑兵。

🔊
swooped /swuːpt/
v. 俯冲,突然袭击(过去式)
🔊
dragoons /drəˈɡuːnz/
n. 龙骑兵(骑马步兵)
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 困惑的,混乱的
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在……之中
🔊
smoke /smoʊk/
n. 烟,烟雾
🔊
galloping /ˈɡæləpɪŋ/
v. 飞驰(现在分词)
🔊
occupied /ˈɑːkjupaɪd/
v. 占据,占用(过去式)
🔊
orange-colored /ˈɔːrɪndʒ ˈkʌlərd/
adj. 橙色的
🔊
chestnut /ˈtʃesnʌt/
adj. 栗色的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。