探索《战争与和平》第13章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
撤退于十月六日至七日的夜间开始:厨房和棚屋被拆除,大车装好,部队和辎重队开始出发。
早上七点,一支穿着行军队列装备、戴着筒状军帽、背着步枪、背包和巨大袋子的押送队站在棚屋前,队伍中响起热烈的法语谈话声,夹杂着咒骂。
棚屋里所有人都已准备好,穿戴整齐,束好腰带,穿好鞋,只等出发命令。只有生病的士兵索科洛夫--面色苍白、消瘦、眼睛周围有黑圈--光着脚、没穿衣服独自坐在原位。他因消瘦而突出的眼睛疑惑地注视着那些对他毫不在意的同伴,并规律而低声地呻吟着。显然,引起他呻吟的并非他的痛苦(他患了痢疾),而是他害怕和悲伤被独自留下。
皮埃尔腰间系着绳子,脚上穿着卡拉塔耶夫用一名法国士兵从茶叶箱上撕下并拿来补靴的皮革做成的鞋,走到病人身边,蹲在他旁边。
“你知道,索科洛夫,他们不是全都走!这儿有个医院。你也许比我们其他人更舒服。”皮埃尔说。
“哦,主啊!哦,这会要我的命!哦,主啊!”那人更大声地呻吟着。
“我这就再去问问他们。”皮埃尔说着起身走向棚屋门口。
就在皮埃尔走到门口时,昨天递给他烟斗的那个下士和两名士兵也走到门口。下士和士兵们都身着行军装备,背着背包、戴着有金属带的筒状军帽,这改变了他们熟悉的面容。
下士奉命来关上门。囚犯在放出之前必须先清点人数。
“下士,他们会对病人怎么办?……”皮埃尔开口说。但就在他说话时,他开始怀疑这是否是他认识的那个下士,还是个陌生人,因为下士此刻看上去完全不像他自己。而且,就在皮埃尔说话时,突然从两边传来尖锐的鼓声。下士听到皮埃尔的话皱起眉头,骂了几句无意义的脏话,砰地关上门。棚屋里变得半暗,两边尖锐的鼓声淹没了病人的呻吟。
“来了!……又来了!……”皮埃尔自言自语,一阵不自主的战栗沿脊背而下。从下士变化的面容、他声音的调子以及那搅动人心的震耳鼓声中,他认出了那种神秘的、冷酷的力量--那种迫使人们违背自己意志去杀死同类的力量--他在行刑时曾目睹这种力量的效果。去恐惧或试图逃离那股力量,或向那些作为其工具的人恳求或劝诫,都是无用的。皮埃尔现在明白了这一点。他必须等待并忍耐。他没有再回到病人身边,也没有转头去看他,而是皱着眉头站在小屋门口。
当那扇门打开,囚犯们像一群羊一样互相拥挤着挤向出口时,皮埃尔挤到前面,走近那位上尉--下士曾向他保证此人愿意为他做任何事。上尉也穿着行军装备,冷漠的脸上出现皮埃尔在下士的言语和鼓声中认出的那种表情。
“过去,过去!”上尉严厉地皱着眉头,看着涌过他身边的囚犯们重复道。
皮埃尔走向他,尽管他知道自己的尝试会徒劳。
“又怎么了?”军官冷冷地看着,仿佛没认出皮埃尔。
“他总能走,见鬼!”上尉说,“过去,过去!”他继续说,不看皮埃尔。
“劳驾……”上尉生气地皱着眉喊道。
“铛-嗒-嗒-铛,铛-铛……”鼓声响起,皮埃尔明白这种神秘的力量完全控制了这些人,再说任何话都已无济于事。
军官囚犯被与士兵分开,命令走在前面。大约有三十名军官,皮埃尔在其中,以及大约三百名士兵。来自其他棚屋的军官们对皮埃尔来说全是陌生人,衣着比他也好得多。他们不信任地看着他和他的鞋子,仿佛他是个外人。离他不远处走着一位肥胖的少校,面色蜡黄、浮肿、愤怒,穿着用毛巾束着的喀山晨衣,显然很受其他囚犯尊敬。他一只手握着烟草袋放在晨衣怀里,另一只手紧握着烟斗杆。少校喘着粗气,对每个人都嘟哝发怒,因为他觉得被推搡,而且他们都匆匆忙忙,其实没地方可赶,还对某事感到惊讶,其实没什么可惊讶的。另一个瘦小的军官则和每个人说话,猜测他们现在被带往何处,当天能走多远。一位穿着毡靴、戴着军需制服的官员跑来跑去,看着莫斯科的废墟,大声宣布他的观察--什么东西被烧毁了,他们能看到城市的哪一部分。第三位军官,从他的口音看是波兰人,与军需官争论,说他辨认莫斯科不同城区时搞错了。
“你们争什么?”少校生气地说,“是圣尼古拉还是圣布拉修斯有什么关系?你看它被烧了,那就完了……你挤什么?路不够宽吗?”他转向身后那个根本没有推他的人说。
“哦,哦,哦!他们做了什么?”囚犯们从一边到另一边看着烧焦的废墟说。“河那边,祖博沃那边,还有克里姆林宫里……你看看!只剩不到一半了。是的,我告诉过你--整个河对岸的区域,就是这样。”
当他们经过哈莫夫尼基(莫斯科少数未烧毁的区域之一)的一座教堂附近时,全体囚犯突然向一边涌去,传来恐惧和厌恶的惊呼声。
“啊,恶棍!什么异教徒!是的,死了,死了,他是……还涂了什么东西!”
皮埃尔也走近那座教堂,那里有引起这些惊呼的东西,他模糊地辨认出有人倚靠在教堂周围的栅栏上。从视力比他好的同伴的话中,他发现那是一具尸体,直立在栅栏边,脸上抹着烟灰。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。