探索《安娜·卡列尼娜》第8章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。
教授离开后,谢尔盖·伊万诺维奇转向弟弟。
“很高兴你来了。住些日子吧?你农庄经营得怎样?”
列文知道哥哥对农事兴趣不大,只是出于尊重才问起,于是他只讲了卖麦子和钱款的事。
列文本打算告诉哥哥自己决定结婚,并征求他的意见;他确实下定了决心要这么做。但见到哥哥后,听他同教授的谈话,又听他后来用一种不自觉的居高临下的语气问起农事(母亲的财产还未分家,列文同时管理着他们两人的那部分),列文感到不知为何,竟难以开口对他讲自己结婚的打算。他感到哥哥不会像他所希望的那样看待此事。
“你们那里的地方自治会怎么样了?”谢尔盖·伊万诺维奇问道,他对这些地方自治会非常感兴趣,并且极为重视它们。
“不,现在不是了;我已经辞了,”列文答道,“而且也不再出席会议了。”
列文为自己辩解,开始描述他那个自治会会议的情形。
“总是这样!”谢尔盖·伊万诺维奇打断了他。“我们俄罗斯人总是这样。也许这真是我们的优点--能够看到自己的缺点;但我们又做得过分了,用舌尖上随时可以出口的讥讽来自我安慰。我想说的是,把我们这种地方自治权给予其他任何欧洲民族--比方说德国人或英国人,他们早就借此获得了自由;而我们却只是把它当作笑柄。”
“可又有什么办法呢?”列文带着歉意说。“那是我最后的努力。我确实是全身心地投入了。但我不行。我干不了这个。”
“不是干不了,”谢尔盖·伊万诺维奇说,“而是你看待它的方式不对。”
“也许吧,”列文沮丧地答道。
这个尼古拉是康斯坦丁·列文的哥哥,也是谢尔盖·伊万诺维奇的异母兄弟;一个彻底堕落了的人,挥霍掉了大部分家产,混迹在最古怪最低贱的人群里,并且同两个兄弟都闹翻了。
“你说什么?”列文惊恐地叫道。“你怎么知道的?”
“就在莫斯科?他在哪儿?你知道吗?”列文从椅子上站起身来,好像马上就要动身去找他。
“我真后悔告诉了你,”谢尔盖·伊万诺维奇看着弟弟激动的样子,摇了摇头,“我派人去打听了他的住址,并把他欠特鲁宾的借据寄给了他--那笔钱我已经替他还了。这是他给我的回复。”
说着,谢尔盖·伊万诺维奇从镇纸下面取出一张便条,递给弟弟。
列文读着那熟悉而古怪的笔迹:“我恳求你们别再来打扰我。这是我对两位仁兄唯一的请求。--尼古拉·列文”。
列文读完后,没有抬头,手里握着便条,站在谢尔盖·伊万诺维奇面前。
他心里挣扎着:一方面想暂时忘掉那个不幸的哥哥,另一方面又意识到这样做是可鄙的。
“他显然是想侮辱我,”谢尔盖·伊万诺维奇接着说,“但他侮辱不了我。我本来愿意真心诚意地帮助他,可是我知道这根本办不到。”
“是的,是的,”列文重复道,“我理解并感激你对他的态度。但我要去看他。”
“如果你想去,就去吧;但我不建议你去,”谢尔盖·伊万诺维奇说,“至于我自己,我倒不担心你这样做;他不会让你跟我闹翻的。可是为了你好,我还是要说,不去更好。你帮不了他什么忙;不过,随你便吧。”
“很可能我帮不上什么忙,但我感到--尤其是在这种时候--但那是另一回事--我要是就这么算了,心里过不去。”
“嗯,这我就不懂了,”谢尔盖·伊万诺维奇说,“我懂一件事,”他补充道,“这是一次谦卑的教训。自从尼古拉变成这个样子……你也知道他干了什么……之后,我对那些所谓的败类行为,看法已经变得大不相同,也宽容多了。”
从谢尔盖·伊万诺维奇的仆人那里问明哥哥的住处后,列文本想立刻去看他,但转念一想,决定把这次探访推迟到晚上。眼下,要让心灵安宁,首先得办妥他来莫斯科要办的事。从哥哥那儿出来,列文又去了奥布隆斯基的办公室,从他那里得到谢尔巴茨基家的消息后,便驱车前往据说可以找到基蒂的地方。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。