探索《安娜·卡列尼娜》第16章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。
弗龙斯基从未有过真正的家庭生活。他的母亲年轻时是个出色的社交界女人,婚后--尤其在后来的岁月里--有许多风流韵事,在整个上流社会尽人皆知。他几乎记不得父亲的样子,从小在贵族军官学校接受教育。
他年纪轻轻就以出色军官的身份离开学校,立刻跻身于富有的彼得堡军人圈子。尽管他也或多或少出入彼得堡上流社会,但他的风流韵事向来与之无关。在莫斯科,经过彼得堡那种放纵粗野的生活之后,他第一次感受到与一位同阶层、甜美纯真、又关心他的女孩亲密相处的全部魅力。他压根儿没想过自己与基蒂的关系会有什么不妥。舞会上,他主要和她跳舞;他常去她家做客;他跟她说些社交场上人们常说的废话--但这些废话在她面前,他总不由自主地赋予特殊含义。虽然他没说过任何不能当众讲的话,但他感觉到她越来越依赖他,而他越有这种感觉就越喜欢,对她的感情也越发温柔。他不知道自己对基蒂的这种行为方式有着确定的性质--那是在向年轻姑娘献殷勤却没有结婚的打算,而这种献殷勤正是像他这样出色的年轻人当中常见的恶行之一。在他看来,他是第一个发现这种乐趣的人,并且正沉浸在发现的喜悦中。
假如他能听到那天晚上她父母说的话,假如他能站在家庭的立场上,听说如果他不娶她,基蒂会很不幸,他一定会大吃一惊,而且不会相信。他无法相信,对他来说--尤其对她来说--如此美妙而细腻的乐趣,会是错误的。他更不可能相信他应该结婚。结婚这件事从未在他脑海中成为可能。他不仅不喜欢家庭生活,而且根据他所处的单身世界的普遍观点,一个家庭--特别是丈夫--被看作某种陌生的、令人反感的、尤其是滑稽可笑的东西。
虽然弗龙斯基对父母说的话毫无察觉,但他从谢尔巴茨基家出来时,感觉到他和基蒂之间那种隐秘的精神纽带在那个晚上变得如此强烈,以至于必须采取某种行动了。但他想不出自己能够或应该采取什么行动。
“多么美妙啊,”他从谢尔巴茨基家回来时想道--他像往常一样,带着一种由于整晚没抽烟而产生的纯净清新的愉悦感觉,以及对她爱意的新鲜的温柔感--“多么美妙啊,我和她什么话都没说,但我们通过眼神和语调这种无形的语言如此了解彼此,以至于今晚她比以往更清楚地告诉我她爱我。而且多么隐秘、简单,最主要的是多么信任!我觉得自己更好了,更纯净了。我觉得自己有颗心,而且内心有许多美好的东西。那双甜美、充满爱意的眼睛!当她说‘我真的……’的时候……”
“嗯,然后呢?哦,没什么。这对我好,对她也好。”他开始琢磨这个晚上该去哪里结束。
他逐一审视可能去的地方。“俱乐部?打盘别济克牌,跟伊格纳托夫喝香槟?不,我不去。花堡?在那里会碰到奥布隆斯基,听唱歌,看康康舞。不,我厌烦了。这就是为什么我喜欢谢尔巴茨基家--我在那里变得更好。我回家吧。”他径直回到迪索酒店的房间,点了夜宵,然后脱衣,头刚碰到枕头,就沉沉睡去。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。