探索《安娜·卡列尼娜》第29章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。
安娜上了马车,心情比离家时更加糟糕。之前的痛苦之上,又添了与基蒂相遇时那种备受羞辱、仿佛被遗弃的清晰感受。
“对,回家。”她说,此刻甚至没去想自己要去哪里。“他们看我那眼神,就像看什么可怕、不可理喻、稀奇古怪的东西!他跟另一个人那么热情地说什么呢?”她盯着两个走过的男人想。“人真的能把自己的感受告诉别人吗?我本想告诉多莉,幸好没说。她看到我痛苦该有多高兴!她会掩饰,但她内心一定会庆幸我遭了报应,因为她嫉妒我的幸福。基蒂会更高兴。我算把她看透了!她知道我对她丈夫格外温柔,就嫉妒我,恨我,还瞧不起我。在她眼里,我是个不道德的女人。我要真不道德,早让她丈夫爱上我了……只要我愿意。没错,我确实想过。瞧那个人多得意。”她看见一个红光满面、肥胖的先生迎面走来。那人把她当成了熟人,摘下油光锃亮的帽子,露出油光锃亮的秃头,随即发现自己认错了人。“他以为认识我。其实,他对我的了解,并不比世上任何一个人多。连我自己都不了解自己。我只知道自己的欲望,就像法国人说的。他们想吃那个脏兮兮的冰淇淋,这事他们倒是一清二楚。”她看着两个男孩拦住卖冰淇淋的,那人从头上卸下桶,用毛巾擦着汗津津的脸。“我们都想要甜蜜美好的东西。没有糖果,脏冰淇淋也行。基蒂也一样--如果得不到弗龙斯基,那就找列文。她嫉妒我,恨我。我们都互相恨。我恨基蒂,基蒂恨我。对,就是这样。‘秋特金,理发师。’‘我让秋特金给我理发……’等会儿他来,我就这么告诉他。”她想着,笑了。可立刻又想到,自己再没有可以分享趣事的人了。“其实没什么有趣的,没什么好笑的。全是可恨的东西。他们在唱晚祷,那个商人画十字多认真!生怕漏掉什么似的。这些教堂、歌唱、骗人的玩意儿有什么用?不过是为了掩盖我们互相仇恨,就像那两个车夫恶狠狠地互相谩骂。亚什温说:‘他想剥我的衬衫,我想剥他的。’对,就是这么回事!”
她沉浸在这些思绪里,全神贯注,甚至忘记了自己的处境,直到马车在自家台阶前停下。她看到门房跑出来迎接,才想起自己发过信和电报。
“我这就去看。”门房回答,往自己屋里看了一眼,取出一个薄薄的正方形电报信封递给她。“十点前我来不了。--弗龙斯基。”她读到。
“那么,既然这样,我知道该怎么做了。”她说,感到一股莫名的愤怒和报复的渴望涌上心头,跑上楼去。“我要亲自去找他。永远离开之前,把一切都告诉他。我从没像恨这个人这样恨过任何人!”她想着,看见衣帽钩上他的帽子,厌恶地一颤。她没想过,他的电报是回复她的电报的,而且他还没收到她的信。她想象他正心平气和地跟母亲和索罗金娜公爵小姐说话,为她的痛苦而高兴。
“对,我必须快点走。”她说,还不知道要去哪里。她只想尽快逃离在那可怕房子里经历的所有感受。仆人、墙壁、房子里的东西--一切都激起她的排斥和憎恨,像重物压在她身上。
“对,我得去火车站。要是他不在那儿,就去他那儿截住他。”安娜看了看报纸上的火车时刻表。有一趟晚班车,八点零二分发车。“好,我赶得上。”她吩咐给马车换好马匹,又把几天的必需品装进旅行袋。她知道,自己再也不会回到这里了。
在脑海中浮现的各种计划中,她模糊地决定,等火车站或伯爵夫人家的事了结之后,就坐车到下诺夫哥罗德路上第一个城镇停下来。
桌上摆好了饭菜;她走过去,可面包和奶酪的气味就让她觉得所有食物都令人恶心。她吩咐备好马车出了门。整幢房子投下的阴影已横贯街道,但傍晚明亮,阳光下依然暖和。拿着行李下来的安努什卡、把行李放上马车的彼得,以及显然心情不好的车夫--对她来说都可憎可厌,他们的言行让她烦躁。“彼得,我不要你跟着。”
“随便你,无所谓。”她气冲冲地说。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。