阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Seven – Chapter nineteen (第十九章)

探索《安娜·卡列尼娜》第19章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

斯捷潘·阿尔卡季耶维奇正要离开时,科尔内进来通报:谢尔盖·阿列克谢耶维奇来了!

🔊
announce /əˈnaʊns/
v. 宣布;通知

斯捷潘·阿尔卡季耶维奇刚开始还纳闷:谢尔盖·阿列克谢耶维奇是谁?但随即记了起来。谢廖扎!他大声说道。谢尔盖·阿列克谢耶维奇!我还以为是某个司长呢。安娜也请我去看看他,他心想。

🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即;马上
🔊
aloud /əˈlaʊd/
adv. 大声地;出声地
🔊
director /dəˈrektər/
n. 主管;主任;导演
🔊
department /dɪˈpɑːrtmənt/
n. 部门;系

他想起临别时安娜带着怯生生、可怜巴巴的神情对他说的话:反正你会见到他的。弄清楚他住在哪儿,谁在照顾他。还有<<<斯季瓦……如果有可能的话!这有可能吗?>>> 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇明白她说的如果有可能是什么意思--如果有可能安排离婚,让她得到儿子…… 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇现在看出这不过是妄想,但他仍然很高兴见到外甥。

🔊
recalled /rɪˈkɔːld/
v. 回忆起;召回
🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆怯的;羞怯的
🔊
piteous /ˈpɪtiəs/
adj. 可怜的;令人同情的
🔊
expression /ɪkˈspreʃn/
n. 表情;表达
🔊
parting /ˈpɑːrtɪŋ/
n. 离别;分开
🔊
arrange /əˈreɪndʒ/
v. 安排;整理
🔊
divorce /dɪˈvɔːrs/
n. 离婚
🔊
nephew /ˈnefjuː/
n. 侄子;外甥
🔊 Alexey Alexandrovitch reminded his brother-in-law that they never spoke to the boy of his mother, and he begged him not to mention a single word about her. "He was very ill after that interview with his mother, which we had not foreseen," said Alexey Alexandrovitch. "Indeed, we feared for his life. But with rational treatment, and sea-bathing in the summer, he regained his strength, and now, by the doctor's advice, I have let him go to school. And certainly the companionship of school has had a good effect on him, and he is perfectly well, and making good progress."

阿列克谢·亚历山德罗维奇提醒他这位内兄,他们从未向孩子提起他的母亲,并请他不要提及关于她的任何一句话。那次与他母亲会面之后,他病得很重,我们事先没有料到, 阿列克谢·亚历山德罗维奇说道。说真的,我们当时都担心他的性命。但经过合理治疗,加上夏天在海边洗浴,他恢复了体力。现在遵照医嘱,我让他去上学了。学校里的集体生活对他确实有好处,他现在身体很好,学业也有进步。

🔊
reminded /rɪˈmaɪndɪd/
v. 提醒;使想起
🔊
brother-in-law /ˈbrʌðər ɪn lɔː/
n. 姐夫;妹夫;内兄;内弟
🔊
begged /beɡd/
v. 恳求;乞求
🔊
mention /ˈmenʃn/
v. 提到;说起
🔊
interview /ˈɪntərvjuː/
n. 采访;面谈;会面
🔊
foreseen /fɔːrˈsiːn/
v. 预见;预知(foresee的过去分词)
🔊
indeed /ɪnˈdiːd/
adv. 确实;的确
🔊
rational /ˈræʃnəl/
adj. 理性的;合理的
🔊
treatment /ˈtriːtmənt/
n. 治疗;对待;处理
🔊
sea-bathing /ˈsiː ˌbeɪðɪŋ/
n. 海水浴
🔊
regained /rɪˈɡeɪnd/
v. 恢复;重新获得
🔊
strength /streŋθ/
n. 力量;体力;强度
🔊
companionship /kəmˈpænjənʃɪp/
n. 陪伴;友谊
🔊
effect /ɪˈfekt/
n. 效果;影响
🔊
progress /ˈprɒɡres/
n. 进步;进展
🔊 "What a fine fellow he's grown! He's not Seryozha now, but quite full-fledged Sergey Alexyevitch!" said Stepan Arkadyevitch, smiling, as he looked at the handsome, broad-shouldered lad in blue coat and long trousers, who walked in alertly and confidently. The boy looked healthy and good-humoured. He bowed to his uncle as to a stranger, but recognizing him, he blushed and turned hurriedly away from him, as though offended and irritated at something. The boy went up to his father and handed him a note of the marks he had gained in school.

这孩子长得多好啊!现在不是<<<谢廖扎了,而是个十足的谢尔盖·阿列克谢耶维奇了!>>> 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇笑着说,看着这个穿着蓝上衣、长裤、宽肩的英俊少年轻快而自信地走进来。孩子看上去健康而快活。他向舅舅鞠躬,像见到陌生人一样,但认出他后,脸红了,急忙转过身去,仿佛被什么冒犯了似的,带着恼怒的神情。孩子走到父亲面前,递上一张他在学校的成绩单。

🔊
fellow /ˈfeloʊ/
n. 家伙;伙伴;同事
🔊
full-fledged /ˈfʊl ˈfledʒd/
adj. 成熟的;羽翼丰满的
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 英俊的;美观的
🔊
broad-shouldered /ˈbrɔːd ˈʃoʊldərd/
adj. 宽肩膀的
🔊
lad /læd/
n. 少年;小伙子
🔊
alertly /əˈlɜːrtli/
adv. 警觉地;机警地
🔊
confidently /ˈkɑːnfɪdəntli/
adv. 自信地
🔊
good-humoured /ˈɡʊd ˈhjuːmərd/
adj. 性情好的;和气的
🔊
recognizing /ˈrekəɡnaɪzɪŋ/
v. 认出;承认(recognize的现在分词)
🔊
blushed /blʌʃt/
v. 脸红(blush的过去式)
🔊
hurriedly /ˈhɜːridli/
adv. 匆忙地
🔊
offended /əˈfendɪd/
adj. 生气的;被冒犯的
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
adj. 恼怒的;烦躁的
🔊 "Well, that's very fair," said his father, "you can go."

嗯,很不错,父亲说,你可以走了。

🔊
fair /fer/
adj. 公平的;相当的;晴朗的

他瘦了,也长高了,从孩童长成了少年;我喜欢这样, 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇说。你还记得我吗?男孩迅速回头看了舅舅一眼。

🔊 "Yes, mon oncle," he answered, glancing at his father, and again he looked downcast.

记得,mon oncle(法语:我的舅舅),他回答,瞥了父亲一眼,又垂下了目光。

🔊
glancing /ˈɡlænsɪŋ/
v. 瞥一眼;扫视(glance的现在分词)
🔊
downcast /ˈdaʊnkæst/
adj. 沮丧的;垂头丧气的

舅舅把他叫到身边,握住他的手。喂,你过得怎么样?他说,想跟孩子聊聊,却不知该说什么。

男孩红着脸,一言不发,小心翼翼地抽出手。等斯捷潘·阿尔卡季耶维奇一松手,他便犹豫地看了父亲一眼,然后像放飞的小鸟一样冲出门去。

🔊
cautiously /ˈkɔːʃəsli/
adv. 谨慎地;小心地
🔊
doubtfully /ˈdaʊtfəli/
adv. 怀疑地;迟疑地
🔊
darted /dɑːrtɪd/
v. 猛冲;飞奔(dart的过去式)

自上次谢廖扎见到母亲以来,已经过去一年了。从那以后,他再也没有听到过她的消息。在这一年里,他上了学,结交了同学。那次见到母亲后让他病倒的关于母亲的梦境和回忆,现在已经不再占据他的思绪了。每当它们回到他心头,他便刻意驱散,认为那是可耻的、女孩子气的东西,有失一个男孩和小学生的尊严。他知道父亲和母亲因为某种争吵而分居,他知道自己必须留在父亲身边,他努力让自己习惯这个想法。

🔊
schoolfellows /ˈskuːlˌfeloʊz/
n. 同学(复数)
🔊
occupy /ˈɒkjupaɪ/
v. 占据;占用;使忙碌
🔊
studiously /ˈstuːdiəsli/
adv. 刻苦地;刻意地
🔊
regarding /rɪˈɡɑːrdɪŋ/
v. 认为;看待(regard的现在分词)
🔊
shameful /ˈʃeɪmfl/
adj. 可耻的;丢脸的
🔊
girlish /ˈɡɜːrlɪʃ/
adj. 女孩气的;少女的
🔊
dignity /ˈdɪɡnəti/
n. 尊严;高贵
🔊
separated /ˈsepəreɪtɪd/
v. 分开;分离(separate的过去式)
🔊
quarrel /ˈkwɒrəl/
n. 争吵;吵架
🔊
remain /rɪˈmeɪn/
v. 留下;保持;仍然是

他不喜欢见到舅舅,因为他长得太像母亲了--这会唤起那些他引以为耻的回忆。他尤其不喜欢,因为他曾在书房门口等候时听到几句对话,更因为从父亲和舅舅的表情上,他猜出他们刚才一定在谈论母亲。为了不去指责和他一起生活、依靠的父亲,尤其是为了避免让自己陷入那种他认为极其丢人的多愁善感之中,谢廖扎尽量不去看那个扰乱他内心平静的舅舅,也不去想他让自己回忆起的那些事。

🔊
disliked /dɪsˈlaɪkt/
v. 不喜欢;厌恶(dislike的过去式)
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的;惭愧的
🔊
avoid /əˈvɔɪd/
v. 避免;回避
🔊
condemning /kənˈdemɪŋ/
v. 谴责;指责(condemn的现在分词)
🔊
dependent /dɪˈpendənt/
adj. 依赖的;取决于的
🔊
sentimentality /ˌsentɪmenˈtæləti/
n. 多愁善感;感伤
🔊
degrading /dɪˈɡreɪdɪŋ/
adj. 丢脸的;降低身份的
🔊
disturb /dɪˈstɜːrb/
v. 打扰;干扰

但当斯捷潘·阿尔卡季耶维奇跟在他后面出去,在楼梯上看见他,叫住他,问他课间休息时在学校怎么玩时,谢廖扎离开了父亲在场,说话便自如多了。

🔊
playtime /ˈpleɪtaɪm/
n. 游戏时间;课间休息
🔊
freely /ˈfriːli/
adv. 自由地;无拘无束地
🔊
presence /ˈprezns/
n. 在场;存在;出席

我们现在有一种铁路游戏,他回答舅舅的问题。是这样,你看:两个人坐在长凳上--他们是乘客;一个人直挺挺地站在长凳上。所有人都用手臂或腰带牵着绳子,跑遍所有房间--门事先都开着。当列车长可辛苦了!

🔊
railway /ˈreɪlweɪ/
n. 铁路;铁道
🔊
passengers /ˈpæsɪndʒərz/
n. 乘客(复数)
🔊
harnessed /ˈhɑːrnɪst/
v. 套上挽具;利用(harness的过去式)
🔊
belts /belts/
n. 腰带;皮带(复数)
🔊
beforehand /bɪˈfɔːrhænd/
adv. 预先;事先
🔊
conductor /kənˈdʌktər/
n. 列车员;售票员;指挥

就是站着的那个人? 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇微笑着问。

🔊
inquired /ɪnˈkwaɪərd/
v. 询问;打听(inquire的过去式)

对,这需要胆量,还要机灵,特别是当他们突然停下来,或者有人摔倒的时候。

🔊
pluck /plʌk/
n. 勇气,胆量

嗯,那一定是很严肃的事, 斯捷潘·阿尔卡季耶维奇说,带着忧伤的兴致注视着那双酷似母亲的热切眼睛--现在不再是儿童的眼睛了,不再完全天真无邪了。尽管他答应过阿列克谢·亚历山德罗维奇不提安娜,但他还是忍不住了。

🔊
mournful /ˈmɔːrnfəl/
adj. 悲伤的,哀痛的
🔊
restrain /rɪˈstreɪn/
v. 克制,抑制,阻止

你还记得你母亲吗?他突然问道。

不,我不记得了, 谢廖扎飞快地说。他变得满脸通红,脸色也阴沉下来。舅舅再也问不出什么了。半小时后,家庭教师在楼梯上找到他的学生,好半天都弄不清他是在发脾气还是在哭。

🔊
crimson /ˈkrɪmzən/
adj. 深红色的
🔊
clouded /ˈklaʊdɪd/
v. 阴云密布;变得阴沉
🔊
ill-tempered /ˌɪlˈtempərd/
adj. 脾气坏的,易怒的

怎么回事?大概是摔倒时碰伤了吧?家庭教师说。我跟你说过这游戏很危险。我们得去找校长谈谈。

就算我受了伤,谁也别想发现,这肯定。

🔊 "Well, what is it, then?"

那到底怎么了?

别管我!我记不记得?……关他什么事?我为什么要记得?让我清静清静!这句话他不是对家庭教师说的,而是对整个世界说的。

🔊
addressing /əˈdresɪŋ/
v. 向…说话;对付,处理
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。