阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book IX. Whither Are They Going? – Chapter two: MARIUS (第二章:马吕斯)

探索《悲惨世界》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

马吕斯在绝望中离开了吉诺曼先生。他进门时几乎不抱希望,出门时却陷入了无边的绝望。

🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 极大的,巨大的
🔊
despair /dɪˈspɛr/
n. 绝望

然而--那些洞悉人类心灵深处的人会明白这一点--那位军官、枪骑兵、笨蛋表兄泰奥杜尔,在他心中没有留下丝毫痕迹。一丝一毫也没有。剧作家或许会期望,祖父对孙子这番直截了当的揭示会引发某些曲折情节,但戏剧若因此得益,真实便会受损。马吕斯正处于一个对邪恶之事一无所信的年纪;往后,才会进入对一切深信不疑的阶段。猜疑不过是皱纹而已。青春年少时,脸上不会有皱纹。令奥赛罗崩溃的疑心,滑过老实人身边时却无害。怀疑珂赛特!有无数罪行,马吕斯宁可自己犯下。

🔊
depths /dɛpθs/
n. 深处,深渊
🔊
dramatic /drəˈmætɪk/
adj. 戏剧性的,显著的
🔊
poet /ˈpoʊɪt/
n. 诗人
🔊
apparently /əˈpɛrəntli/
adv. 显然,表面上
🔊
complications /ˌkɒmplɪˈkeɪʃənz/
n. 复杂情况,并发症
🔊
revelation /ˌrɛvəˈleɪʃən/
n. 揭露,启示
🔊
point-blank /ˈpɔɪnt ˈblæŋk/
adv. 直截了当地,近距离地
🔊
overwhelmed /ˌoʊvərˈwɛlmd/
v. 被压倒,不知所措
🔊
innocuous /ɪˈnɒkjuəs/
adj. 无害的,无毒的
🔊
Suspect /səˈspɛkt/
v. 怀疑
🔊
hosts /hoʊsts/
n. 许多,大量
🔊
crimes /kraɪmz/
n. 罪行,犯罪

他开始在街头游荡--这是受难者的出路。据他后来所能回忆,他什么也没想。凌晨两点,他回到古费拉克的住处,和衣扑倒在床垫上。当他沉入那可怕的铅一般沉重的睡眠--让思绪在大脑中自由来去--时,阳光已灿烂照耀。醒来时,他看见古费拉克、安灼拉、弗以伊和公白飞站在房间里,都戴着帽子,准备出门。古费拉克对他说:--

🔊
wander /ˈwɑːndər/
v. 漫步,闲逛
🔊
resource /ˈriːsɔːrs/
n. 资源,办法
🔊
quarters /ˈkwɔːrtərz/
n. 住处,营房
🔊
flung /flʌŋ/
v. 猛扔,抛(fling的过去式)
🔊
mattress /ˈmætrɪs/
n. 床垫
🔊
frightful /ˈfraɪtfəl/
adj. 可怕的,令人恐惧的
🔊
leaden /ˈlɛdən/
adj. 铅灰色的,沉闷的
🔊
slumber /ˈslʌmbər/
n. 睡眠,沉睡
🔊
permits /pərˈmɪts/
v. 允许,许可
🔊 "Are you coming to General Lamarques funeral?"

“你要去参加拉马克将军的葬礼吗?”

🔊
funeral /ˈfjuːnərəl/
n. 葬礼

他觉得自己好像听见古费拉克在说中文。

他在他们出去之后过了一会儿才出门。他把沙威在2月3日那场冒险中交给他的手枪放进口袋--那枪一直留在他手里--子弹仍在上膛。很难说清楚他带上手枪时,心里到底模糊在想什么。

🔊
pistols /ˈpɪstəlz/
n. 手枪(复数)
🔊
loaded /ˈloʊdɪd/
adj. 载有弹药的,有负载的
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,不明确的

整整一天他都在四处游荡,不知自己要去哪里;有时下起雨来,他也毫无察觉;至于晚餐,他在面包店买了一便士的面包卷,放进衣袋,随即忘得一干二净。他似乎还在无意中跳进塞纳河洗了个澡--却浑然不知。有些时刻,人会觉得脑袋里像有一团炉火在燃烧。马吕斯正经历着这样的时刻。他不再对任何事情抱有希望;从昨夜起,他已迈出了这一步。他带着焦躁不安的热切等待着夜晚--他头脑中只有一个清晰的想法:那就是九点钟他将见到珂赛特。这最后的幸福如今构成了他全部的未来;此后,便是一片黑暗。他游荡在最偏僻的林荫大道上时,偶尔似乎听见巴黎传来奇异的声响。他从沉思中探出头,自语道:“难道有人在打仗?”

🔊
prowled /praʊld/
v. 潜行,徘徊(prowl的过去式)
🔊
perceive /pərˈsiːv/
v. 察觉,感知
🔊
purchased /ˈpɜːrtʃɪst/
v. 购买(purchase的过去式)
🔊
furnace /ˈfɜːrnɪs/
n. 熔炉,火炉
🔊
skull /skʌl/
n. 头骨,颅骨
🔊
preceding /prɪˈsiːdɪŋ/
adj. 在前的,前面的
🔊
feverish /ˈfiːvərɪʃ/
adj. 发烧的,狂热的
🔊
impatience /ɪmˈpeɪʃəns/
n. 不耐烦,急躁
🔊
constituted /ˈkɑːnstɪtjuːtɪd/
v. 构成,组成(constitute的过去式)
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗,忧郁
🔊
intervals /ˈɪntərvəlz/
n. 间隔,休息时间
🔊
roamed /roʊmd/
v. 漫步,游荡(roam的过去式)
🔊
deserted /dɪˈzɜːrtɪd/
adj. 荒废的,无人居住的
🔊
boulevards /ˈbʊləvɑːrdz/
n. 林荫大道(复数)
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推,刺
🔊
reverie /ˈrɛvəri/
n. 幻想,白日梦
🔊
fighting /ˈfaɪtɪŋ/
n. 战斗,打斗
🔊 At nightfall, at nine oclock precisely, as he had promised Cosette, he was in the Rue Plumet.

夜幕降临时,恰如他向珂赛特承诺的那样,九点整,他来到了普吕梅街。

🔊
nightfall /ˈnaɪtfɔːl/
n. 黄昏,傍晚
🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地,正好

当他走近铁栅门,什么都忘记了。他已经四十八小时没见到珂赛特;即将再次见到她;其他所有思绪都烟消云散,他只感到一种深沉而前所未闻的喜悦。那些让人感觉活过了几个世纪的时刻,总是带着一种至高无上的奇妙力量:在它们消逝的瞬间,它们已让心灵完全充盈。

🔊
approached /əˈproʊtʃt/
v. 接近,靠近(approach的过去式)
🔊
grating /ˈɡreɪtɪŋ/
n. 格栅,栅栏
🔊
behold /bɪˈhoʊld/
v. 看见,注视(尤其指不寻常的事)
🔊
effaced /ɪˈfeɪst/
v. 擦掉,消除(efface的过去式)
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的
🔊
unheard-of /ʌnˈhɜːrd ʌv/
adj. 前所未闻的,空前的
🔊
sovereign /ˈsɑːvrɪn/
adj. 至高无上的,有主权的
🔊
property /ˈprɑːpərti/
n. 财产,性质

马吕斯移开铁条,匆匆冲进花园。珂赛特不在她平时等他的地方。他穿过树丛,走近台阶附近那个隐蔽角落:“她在那里等我,”他说。珂赛特不在那里。他抬起头,看见房子的百叶窗紧闭着。他绕花园走了一圈,花园空无一人。于是他又回到屋前,被爱情冲昏了头脑,陶醉、惊恐,因悲伤与不安而震怒--像个在糟糕时刻回家的主人那样敲击百叶窗。他敲了又敲,冒着窗户打开、她父亲那张阴郁面孔出现的风险,喝问:“你想干什么?”这与他隐约预感到的可怕情况相比,根本算不了什么。敲过之后,他提高声音呼喊珂赛特。--“珂赛特!”他喊道;“珂赛特!”他又命令般地重复道。没有回应。一切都完了。花园里空无一人;房子里也空无一人。

🔊
displaced /dɪˈspleɪst/
v. 移动,取代(displace的过去式)
🔊
headlong /ˈhɛdlɔːŋ/
adv. 头朝前地,鲁莽地
🔊
traversed /trəˈvɜːrst/
v. 穿越,横过(traverse的过去式)
🔊
thicket /ˈθɪkɪt/
n. 灌木丛,丛林
🔊
recess /ˈriːsɛs/
n. 凹处,隐蔽处
🔊
rendered /ˈrɛndərd/
v. 使得,提供(render的过去式)
🔊
senseless /ˈsɛnslɪs/
adj. 无意义的,失去知觉的
🔊
intoxicated /ɪnˈtɑːksɪkeɪtɪd/
adj. 醉酒的,陶醉的
🔊
terrified /ˈtɛrɪfaɪd/
adj. 恐惧的,害怕的
🔊
exasperated /ɪɡˈzæspəreɪtɪd/
adj. 恼怒的,被激怒的
🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤,悲痛
🔊
uneasiness /ʌnˈiːzinɪs/
n. 不安,担忧
🔊
evil /ˈiːvəl/
adj. 邪恶的,有害的
🔊
imperiously /ɪmˈpɪriəsli/
adv. 专横地,傲慢地
🔊
dimly /ˈdɪmli/
adv. 模糊地,昏暗地
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥,瞥见

马吕斯用绝望的目光盯着那座阴沉的房子--它像坟墓一样漆黑寂静,而且远比坟墓更加空荡。他凝望着那张石凳--他曾与珂赛特在那里度过无数甜蜜的时光。然后他在台阶上坐下来,心中充满甜蜜与决绝;在内心深处他祝福自己的爱情,并对自已说:既然珂赛特已经离开,他唯一能做的便是去死。

🔊
despairing /dɪˈspɛrɪŋ/
adj. 绝望的,表示绝望的
🔊
dismal /ˈdɪzməl/
adj. 阴沉的,惨淡的
🔊
tomb /tuːm/
n. 坟墓
🔊
adorable /əˈdɔːrəbəl/
adj. 可爱的,迷人的
🔊
resolution /ˌrɛzəˈluːʃən/
n. 决心,决议
🔊
blessed /ˈblɛsɪd/
v. 祝福,保佑(bless的过去式)

突然,他听到一个声音,似乎从街上传来的,穿过树木对他喊道:--

🔊
proceed /prəˈsiːd/
v. 继续,进行
🔊 "Mr. Marius!"

“马吕斯先生!”

他猛地站起来。

🔊 "Hey?" said he.

“嗯?”他说。

🔊 "Mr. Marius, are you there?"

“马吕斯先生,你在那儿吗?”

🔊 "Yes."

“在。”

“马吕斯先生,”那个声音继续说,“你的朋友们在麻厂街的街垒等你。”

🔊
barricade /ˈbærɪkeɪd/
n. 路障,街垒,障碍物
🔊 This voice was not wholly unfamiliar to him. It resembled the hoarse, rough voice of Éponine. Marius hastened to the gate, thrust aside the movable bar, passed his head through the aperture, and saw someone who appeared to him to be a young man, disappearing at a run into the gloom.

这个声音他并非完全陌生。它听起来像是爱潘妮那沙哑粗嘎的嗓音。马吕斯快步走到门口,推开活动的铁条,把头探出缝隙,看见一个人影--看起来像个年轻人--飞快地消失在黑暗中。

🔊
unfamiliar /ˌʌnfəˈmɪljər/
adj. 不熟悉的,陌生的
🔊
resembled /rɪˈzembld/
v. 像,类似于
🔊
hoarse /hɔːrs/
adj. 嘶哑的,沙哑的
🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. 赶紧,匆忙进行
🔊
movable /ˈmuːvəbl/
adj. 可移动的,活动的
🔊
aperture /ˈæpərtʃər/
n. 孔,缝隙,光圈
🔊
wholly /ˈhoʊlli/
adv. 完全地,全部地
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。