阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book IX. Whither Are They Going? – Chapter one: Jean Valjean (第一章:冉阿让)

探索《悲惨世界》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

同一天下午四点钟左右,冉阿让独自坐在战神广场最僻静的一个斜坡背面。或出于谨慎,或出于沉思的愿望,或仅仅是由于每个人生活中都会逐渐产生的那种不知不觉的习惯变化,他现在很少带珂赛特一起出门了。他穿着工人的坎肩和灰色亚麻布长裤,长檐帽遮住了他的脸。

🔊
solitary /ˈsɒlɪtəri/
adj. 孤独的,独自的
🔊
prudence /ˈpruːdəns/
n. 谨慎,审慎
🔊
meditate /ˈmedɪteɪt/
v. 沉思,冥想
🔊
insensible /ɪnˈsensəbl/
adj. 不易察觉的,无感觉的
🔊
waistcoat /ˈweɪskəʊt/
n. 马甲,背心
🔊
linen /ˈlɪnɪn/
n. 亚麻布
🔊
long-visored /ˌlɒŋˈvaɪzəd/
adj. 长帽檐的
🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. 隐藏,隐瞒(过去式)
🔊
countenance /ˈkaʊntɪnəns/
n. 面容,表情

如今在珂赛特身边,他平静而幸福;一度让他惊慌不安的事情已经烟消云散。但最近一两周,另一种性质的忧虑又浮上心头。有一天,他在林荫道上散步时瞥见了德纳第;多亏了他的伪装,德纳第没有认出他。但从那天起,冉阿让又多次看见他,现在他确定德纳第正在他们附近一带鬼鬼祟祟地活动。

🔊
alarmed /əˈlɑːmd/
v. 使惊恐(过去式/过去分词)
🔊
troubled /ˈtrʌbld/
v. 使烦恼(过去式/过去分词)
🔊
dissipated /ˈdɪsɪpeɪtɪd/
v. 消散(过去式/过去分词)
🔊
anxieties /æŋˈzaɪətiz/
n. 焦虑(复数)
🔊
boulevard /ˈbuːləvɑːd/
n. 林荫大道
🔊
disguise /dɪsˈɡaɪz/
n. 伪装
🔊
repeatedly /rɪˈpiːtɪdli/
adv. 反复地,一再
🔊
prowling /ˈpraʊlɪŋ/
v. 潜行(现在分词)
🔊 This had been sufficient to make him come to a decision.

这足以让他下定了决心。

🔊
sufficient /səˈfɪʃnt/
adj. 足够的
🔊 Moreover, Paris was not tranquil: political troubles presented this inconvenient feature, for any one who had anything to conceal in his life, that the police had grown very uneasy and very suspicious, and that while seeking to ferret out a man like Pépin or Morey, they might very readily discover a man like Jean Valjean.

况且,巴黎并不安宁:政治骚乱带来了不便之处--任何在生活中有隐情的人都面临这样的困扰:警察变得非常警觉和怀疑,他们在搜捕像佩潘或莫雷这样的人时,很可能顺手就发现像冉阿让这样的人。

🔊
Moreover /mɔːrˈəʊvər/
adv. 此外,而且
🔊
tranquil /ˈtræŋkwɪl/
adj. 平静的,宁静的
🔊
inconvenient /ˌɪnkənˈviːniənt/
adj. 不方便的
🔊
conceal /kənˈsiːl/
v. 隐藏,隐瞒
🔊
uneasy /ʌnˈiːzi/
adj. 不安的,担心的
🔊
suspicious /səˈspɪʃəs/
adj. 怀疑的,可疑的
🔊
ferret out /ˈferɪt aʊt/
v. 搜寻,查明
🔊
readily /ˈredɪli/
adv. 容易地,乐意地

冉阿让已经决定离开巴黎,甚至离开法国,前往英国。他已经提醒了珂赛特。他打算在周末之前动身。

🔊
quit /kwɪt/
v. 离开,放弃
🔊
warned /wɔːnd/
v. 警告(过去式/过去分词)

他坐在战神广场的斜坡上,脑海里翻来覆去地想着各种念头--德纳第、警察、旅程,以及办理护照的困难。

🔊
seated /ˈsiːtɪd/
v. 使坐下(过去式/过去分词)
🔊
procuring /prəˈkjʊərɪŋ/
v. 获取,获得(现在分词)

他从各个角度都感到烦恼。

🔊 Last of all, an inexplicable circumstance which had just attracted his attention, and from which he had not yet recovered, had added to his state of alarm.

最后,一件刚刚引起他注意、至今仍令他心神不宁的怪事,更增添了他的不安。

🔊
inexplicable /ˌɪnɪkˈsplɪkəbl/
adj. 无法解释的
🔊
circumstance /ˈsɜːkəmstəns/
n. 情况,环境
🔊
recovered /rɪˈkʌvəd/
v. 恢复(过去式/过去分词)
🔊
alarm /əˈlɑːm/
n. 警觉,恐慌

就在那天早上,当全家只有他一个人起床,在珂赛特的百叶窗打开之前散步于花园时,他突然在墙上看到一行字,很可能是用钉子刻的:"2 玻璃厂街"。

🔊
stirring /ˈstɜːrɪŋ/
v. 活动,开始移动(现在分词)
🔊
strolling /ˈstrəʊlɪŋ/
v. 散步(现在分词)
🔊
shutters /ˈʃʌtəz/
n. 百叶窗(复数)
🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 察觉,意识到(过去式/过去分词)
🔊
engraved /ɪnˈɡreɪvd/
v. 雕刻(过去式/过去分词)
🔊 This was perfectly fresh, the grooves in the ancient black mortar were white, a tuft of nettles at the foot of the wall was powdered with the fine, fresh plaster.

字迹非常新鲜,古老黑灰泥上的凹槽呈白色,墙脚一丛荨麻上沾着细碎的新鲜灰泥。

🔊
grooves /ɡruːvz/
n. 凹槽(复数)
🔊
ancient /ˈeɪnʃənt/
adj. 古老的
🔊
mortar /ˈmɔːrtər/
n. 砂浆(建筑用)
🔊
tuft /tʌft/
n. 一簇,一束
🔊
nettles /ˈnetlz/
n. 荨麻(复数)
🔊
powdered /ˈpaʊdəd/
v. 撒粉(过去式/过去分词)
🔊
plaster /ˈplɑːstər/
n. 灰泥,石膏

这很可能是前一天夜里写上去的。

🔊
preceding /prɪˈsiːdɪŋ/
adj. 前面的,在先的
🔊 What was this? A signal for others? A warning for himself?

这是什么?是给别人的信号?还是给自己的警告?

🔊
signal /ˈsɪɡnəl/
n. 信号
🔊
warning /ˈwɔːrnɪŋ/
n. 警告
🔊 In any case, it was evident that the garden had been violated, and that strangers had made their way into it.

无论如何,很明显花园被人闯入过,有陌生人进来了。

🔊
evident /ˈevɪdənt/
adj. 明显的
🔊
violated /ˈvaɪəleɪtɪd/
v. 侵犯,违反(过去式/过去分词)
🔊
strangers /ˈstreɪndʒərz/
n. 陌生人(复数)
🔊 He recalled the odd incidents which had already alarmed the household.

他回想起那些已经让家里人心生疑惧的怪异事件。

🔊
recalled /rɪˈkɔːld/
v. 回忆,召回(过去式/过去分词)
🔊
incidents /ˈɪnsɪdənts/
n. 事件(复数)
🔊
household /ˈhaʊshəʊld/
n. 家庭,一家人
🔊 His mind was now filling in this canvas.

此刻,他的思绪正在这片画布上填充。

🔊
canvas /ˈkænvəs/
n. 画布

他小心翼翼地没有把墙上的字告诉珂赛特,生怕吓着她。

🔊
alarming /əˈlɑːmɪŋ/
adj. 使人惊恐的,令人担忧的

他正凝神思索时,由于阳光投下的阴影,察觉到有人在他身后斜坡顶上停了下来。他正要回头,一张折成四折的纸掉落在他的膝上,仿佛一只手从他头顶丢下来的。

🔊
preoccupations /priːˌɒkjʊˈpeɪʃənz/
n. 全神贯注;忧虑;当务之急
🔊
halted /ˈhɔːltɪd/
v. 停止;暂停;使停下
🔊
crest /krest/
n. 山顶;浪尖;顶峰
🔊
slope /sləʊp/
n. 斜坡;斜面
🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即;马上;直接地

他拿起纸,展开,读到用铅笔写的一行大字:"搬离你的房子。"

🔊
unfolded /ʌnˈfəʊldɪd/
v. 展开;打开;呈现
🔊
characters /ˈkærɪktəz/
n. 字符;文字;人物
🔊 Jean Valjean sprang hastily to his feet; there was no one on the slope; he gazed all around him and perceived a creature larger than a child, not so large as a man, clad in a gray blouse and trousers of dust-colored cotton velvet, who was jumping over the parapet and who slipped into the moat of the Champ-de-Mars.

冉阿让猛地跳起身来;斜坡上一个人也没有;他向周围望去,看见一个比孩子大些、却不如成人高大的身影,穿着灰色罩衫和土黄色棉绒长裤,正跳过栏杆,溜进了战神广场的壕沟。

🔊
sprang /spræŋ/
v. (spring的过去式)跳;跃;突然行动
🔊
hastily /ˈheɪstɪli/
adv. 匆忙地;仓促地
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视;注视
🔊
creature /ˈkriːtʃə/
n. 生物;动物;人(往往带有感情色彩)
🔊
clad /klæd/
adj. 穿着……的;覆盖的
🔊
blouse /blaʊz/
n. 女式衬衫;宽大短外套
🔊
dust-colored /ˈdʌstˌkʌləd/
adj. 土色的;灰褐色的
🔊
velvet /ˈvelvɪt/
n. 天鹅绒;丝绒
🔊
parapet /ˈpærəpɪt/
n. 护墙;栏杆;胸墙
🔊
slipped /slɪpt/
v. 滑倒;滑落;悄悄移动
🔊
moat /məʊt/
n. 护城河;壕沟
🔊 Jean Valjean returned home at once, in a very thoughtful mood.

冉阿让立刻回到家中,心情十分沉重。

🔊
thoughtful /ˈθɔːtfl/
adj. 深思的;体贴的;关切的
🔊
mood /muːd/
n. 情绪;心境;气氛
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。