阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VIII. Enchantments and Desolations – Chapter one: Full Light (第一章:完满之光)

探索《悲惨世界》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

读者大约已经猜到,爱潘妮通过铁门认出了那个玛侬派她去普吕梅街的住户后,起初是让那些流氓远离普吕梅街,然后又把马吕斯领到了那里;马吕斯在那扇门前陶醉了许多天后,最终被那股把铁吸向磁石、把情人引向他所爱之人所居之屋的石头的力量所牵引,进入了珂赛特的花园,就像罗密欧进入了朱丽叶的花园一样。这对马吕斯来说甚至比罗密欧更容易些;罗密欧必须翻墙,而马吕斯只需稍微用力去撬那扇破旧铁门上的一根栏杆--那栏杆在生锈的槽里摇摇晃晃,活像老人的牙齿。马吕斯身材瘦削,轻而易举地钻了过去。

🔊
recognized /ˈrɛkəɡnaɪzd/
v. 认出,识别
🔊
inhabitant /ɪnˈhæbɪtənt/
n. 居民
🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. 何处,往何处(古语或正式)
🔊
ruffians /ˈrʌfiənz/
n. 恶棍,暴徒
🔊
conducted /kənˈdʌktɪd/
v. 引导,带领
🔊
thither /ˈθɪðər/
adv. 到那里,向那里(古语)
🔊
ecstasy /ˈɛkstəsi/
n. 狂喜,陶醉
🔊
magnet /ˈmæɡnɪt/
n. 磁铁,有吸引力的人或物
🔊
decrepit /dɪˈkrɛpɪt/
adj. 破旧的,衰老的
🔊
vacillated /ˈvæsɪleɪtɪd/
v. 摇摆,犹豫
🔊
recess /rɪˈsɛs/
n. 凹处,隐蔽处
🔊
slender /ˈslɛndər/
adj. 苗条的,细长的
🔊
readily /ˈrɛdɪli/
adv. 容易地,愿意地

街上从来没有人,马吕斯也只在夜里才进入花园,因此他毫无被发现的危险。

🔊
risk /rɪsk/
n. 风险,危险
🔊 Beginning with that blessed and holy hour when a kiss betrothed these two souls, Marius was there every evening. If, at that period of her existence, Cosette had fallen in love with a man in the least unscrupulous or debauched, she would have been lost; for there are generous natures which yield themselves, and Cosette was one of them. One of woman's magnanimities is to yield. Love, at the height where it is absolute, is complicated with some indescribably celestial blindness of modesty. But what dangers you run, O noble souls! Often you give the heart, and we take the body. Your heart remains with you, you gaze upon it in the gloom with a shudder. Love has no middle course; it either ruins or it saves. All human destiny lies in this dilemma. This dilemma, ruin, or safety, is set forth no more inexorably by any fatality than by love. Love is life, if it is not death. Cradle; also coffin. The same sentiment says "yes" and "no" in the human heart. Of all the things that God has made, the human heart is the one which sheds the most light, alas! and the most darkness.

从那个神圣而幸福的时刻--一个吻将这两颗灵魂订婚起--马吕斯每晚都在那里。如果在那个生命阶段,珂赛特爱上了一个哪怕稍欠检点或放荡的男人,她就会迷失;因为有些慷慨的天性会献出自己,珂赛特便是其中之一。女人的一种宽厚便是献身。处于绝对巅峰的爱,会夹杂着某种难以言喻的、天国的贞洁盲目。但你们冒了多大的险啊,高尚的灵魂!你们常常奉献心灵,而我们却取走了肉体。你们的心灵留在你们身边,你们在黑暗中战栗地凝视着它。爱情没有中间道路;它要么毁灭,要么拯救。人类的全部命运就在这个两难之中。这个两难--毁灭或安全--没有哪一种宿命比爱情更无情地呈现出来。爱情是生命,如果它不是死亡的话。摇篮,同时也是棺材。同样的情感在人类心中说着“是”和“不”。在上帝创造的一切事物中,人类的心灵是最能照亮光明,唉!也是最能投下黑暗的。

🔊
blessed /ˈblɛsɪd/
adj. 神圣的,有福的
🔊
holy /ˈhoʊli/
adj. 神圣的
🔊
betrothed /bɪˈtroʊðd/
v. 订婚
🔊
unscrupulous /ʌnˈskruːpjələs/
adj. 不道德的,肆无忌惮的
🔊
debauched /dɪˈbɔːtʃt/
adj. 堕落的,放荡的
🔊
generous /ˈdʒɛnərəs/
adj. 慷慨的,大方的
🔊
natures /ˈneɪtʃərz/
n. 天性,本质(复数)
🔊
yield /jiːld/
v. 屈服,让步
🔊
magnanimities /ˌmæɡnəˈnɪmɪtiz/
n. 宽宏大量的行为(复数)
🔊
absolute /ˈæbsəluːt/
adj. 绝对的,完全的
🔊
complicated /ˈkɑːmplɪkeɪtɪd/
adj. 复杂的
🔊
indescribably /ˌɪndɪˈskraɪbəbli/
adv. 难以形容地
🔊
celestial /səˈlɛstiəl/
adj. 天上的,天国的
🔊
blindness /ˈblaɪndnəs/
n. 盲目,失明
🔊
modesty /ˈmɑːdəsti/
n. 谦虚,谦逊
🔊
dangers /ˈdeɪndʒərz/
n. 危险(复数)
🔊
noble /ˈnoʊbəl/
adj. 高贵的,崇高的
🔊
souls /soʊlz/
n. 灵魂(复数)
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 阴暗,忧郁
🔊
shudder /ˈʃʌdər/
n. 颤抖,战栗
🔊
ruins /ruːɪnz/
v. 毁灭(第三人称单数)
🔊
saves /seɪvz/
v. 拯救(第三人称单数)
🔊
destiny /ˈdɛstəni/
n. 命运
🔊
dilemma /dɪˈlɛmə/
n. 两难困境
🔊
ruin /ˈruːɪn/
n. 毁灭,废墟
🔊
safety /ˈseɪfti/
n. 安全
🔊
inexorably /ɪnˈɛksərəbli/
adv. 无情地,不可阻挡地
🔊
fatality /feɪˈtæləti/
n. 致命性,厄运
🔊
cradle /ˈkreɪdəl/
n. 摇篮
🔊
coffin /ˈkɔːfɪn/
n. 棺材
🔊
sentiment /ˈsɛntɪmənt/
n. 情感,情绪
🔊
sheds /ʃɛdz/
v. 散发,使流出(第三人称单数)
🔊
darkness /ˈdɑːrknəs/
n. 黑暗
🔊 God willed that Cosette's love should encounter one of the loves which save.

上帝让珂赛特的爱情遇到了那种能够拯救的爱情。

🔊
willed /wɪld/
v. 意愿,决心(过去式)
🔊
encounter /ɪnˈkaʊntər/
v. 遭遇,相遇

在整个1832年五月,每夜,在那片荒芜、被遗忘的花园里,在那日益茂密芬芳的灌木丛下,有两个由全部贞洁和纯真构成、洋溢着所有天国之幸福的生灵,更接近天使而非人类,纯洁、诚实、陶醉、容光焕发,在阴影中彼此闪耀。在珂赛特看来,马吕斯戴着一顶王冠;在马吕斯看来,珂赛特罩着一道光环。他们彼此触碰,彼此凝视,双手交握,紧紧依偎;但存在着一段他们不曾跨越的距离。并非他们尊重它;他们根本不知道它的存在。马吕斯感到有一道屏障:珂赛特的贞洁;而珂赛特感到有一个支撑:马吕斯的忠诚。第一个吻也是最后一个。从那以后,马吕斯再没有更进一步,只是用嘴唇触碰一下珂赛特的手,或她的围巾,或她的一绺头发。对他来说,珂赛特是一种芳香,而非一个女人。他呼吸着她。她什么也不拒绝,而他什么也不索取。珂赛特幸福,马吕斯满足。他们生活在这种狂喜的状态中,这种状态可以描述为灵魂对灵魂的炫目。那是理想的王国中,两个处子灵魂不可言喻的初次拥抱。两只在少女峰上相遇的天鹅。

🔊
neglected /nɪˈɡlɛktɪd/
adj. 被忽视的,荒芜的
🔊
thicket /ˈθɪkɪt/
n. 灌木丛
🔊
fragrant /ˈfreɪɡrənt/
adj. 芬芳的
🔊
composed /kəmˈpoʊzd/
v. 组成(过去分词)
🔊
chastity /ˈtʃæstəti/
n. 贞洁,纯洁
🔊
innocence /ˈɪnəsəns/
n. 天真,清白
🔊
overflowing /ˌoʊvərˈfloʊɪŋ/
v. 溢出,充满(现在分词)
🔊
felicity /fəˈlɪsəti/
n. 幸福,快乐
🔊
archangels /ˈɑːrkeɪndʒəlz/
n. 大天使(复数)
🔊
mankind /ˌmænˈkaɪnd/
n. 人类
🔊
intoxicated /ɪnˈtɑːksɪkeɪtɪd/
adj. 陶醉的,醉酒的
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 光芒四射的,容光焕发的
🔊
crown /kraʊn/
n. 王冠
🔊
nimbus /ˈnɪmbəs/
n. 光环,光轮
🔊
clasped /klæspt/
v. 紧握,扣住(过去式)
🔊
conscious /ˈkɑːnʃəs/
adj. 意识到的
🔊
barrier /ˈbæriər/
n. 障碍
🔊
support /səˈpɔːrt/
n. 支持
🔊
loyalty /ˈlɔɪəlti/
n. 忠诚
🔊
kerchief /ˈkɜːrtʃɪf/
n. 头巾,方巾
🔊
perfume /pərˈfjuːm/
n. 香水,香气
🔊
inhaled /ɪnˈheɪld/
v. 吸入(过去式)
🔊
ecstatic /ɪkˈstætɪk/
adj. 狂喜的
🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的
🔊
ineffable /ɪnˈɛfəbəl/
adj. 不可言喻的
🔊
embrace /ɪmˈbreɪs/
n. 拥抱
🔊
maiden /ˈmeɪdən/
adj. 少女的,未婚的
🔊
ideal /aɪˈdiːl/
n. 理想
🔊
swans /swɒnz/
n. 天鹅(复数)
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视(过去式)

在那个爱情的时刻,一个肉欲完全沉默的时刻,在狂喜的万能之下,马吕斯,这个纯洁如天使的马吕斯,宁可去找一个烟花女子,也不肯将珂赛特的裙子撩到她的脚踝以上。有一次,月光下,珂赛特弯腰在地上捡东西,她的胸衣敞开了,让人瞥见了她喉部的起始处。马吕斯移开了视线。

🔊
voluptuousness /vəˈlʌptʃuəsnəs/
n. 肉欲,性感
🔊
mute /mjuːt/
adj. 沉默的,无声的
🔊
omnipotence /ɑːmˈnɪpətəns/
n. 全能,无限力量
🔊
seraphic /səˈræfɪk/
adj. 天使般的,纯洁的
🔊
robe /roʊb/
n. 长袍,罩袍
🔊
ankle /ˈæŋkəl/
n. 脚踝
🔊
stooped /stuːpt/
v. 弯腰(过去式)
🔊
bodice /ˈbɒdɪs/
n. 紧身胸衣,连衣裙的上身
🔊
permitted /pərˈmɪtɪd/
v. 允许(过去式)
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥
🔊
throat /θroʊt/
n. 喉咙

这两个生灵之间发生了什么呢?什么也没有。他们互相崇拜。

🔊
adored /əˈdɔːrd/
v. 崇拜,深爱(过去式)
🔊 At night, when they were there, that garden seemed a living and a sacred spot. All flowers unfolded around them and sent them incense; and they opened their souls and scattered them over the flowers. The wanton and vigorous vegetation quivered, full of strength and intoxication, around these two innocents, and they uttered words of love which set the trees to trembling.

夜里,当他们在那里时,那花园仿佛成了一个活生生的神圣之地。所有的花朵在他们四周绽放,向他们献上芬芳;而他们也敞开灵魂,将之洒在花朵上。那恣意而生机勃勃的草木,在力量与陶醉中颤抖着,环绕着这两个纯洁的人,而他们说出情话,让树木都为之震颤。

🔊
sacred /ˈseɪkrɪd/
adj. 神圣的
🔊
unfolded /ʌnˈfoʊldɪd/
v. 展开(过去式)
🔊
incense /ˈɪnsɛns/
n. 熏香,香气
🔊
scattered /ˈskætərd/
v. 散落(过去式)
🔊
wanton /ˈwɒntən/
adj. 放纵的,任性的
🔊
vigorous /ˈvɪɡərəs/
adj. 充满活力的
🔊
vegetation /ˌvɛdʒɪˈteɪʃən/
n. 植被
🔊
quivered /ˈkwɪvərd/
v. 颤抖(过去式)
🔊
intoxication /ɪnˌtɑːksɪˈkeɪʃən/
n. 陶醉,醉酒
🔊
innocents /ˈɪnəsənts/
n. 无辜的人(复数)
🔊
uttered /ˈʌtərd/
v. 说出(过去式)
🔊
trembling /ˈtrɛmblɪŋ/
v. 颤抖(现在分词)

这是些什么话呢?气息罢了。仅此而已。但这点气息足以搅动并触动周围的一切自然。如果我们在一本书中读到这些本该随风飘散、如烟缕般在树叶下消散的对话,我们会觉得难以理解它们的魔力。从一对情人的低语中,除去那来自灵魂、像里拉琴般伴随他们的旋律,剩下的就只是一抹影子;你会说:“什么!就这些?”嗯!是的,幼稚的絮语,重复的话,无缘无故的笑,胡言乱语--世间最深刻、最崇高的东西!这本身就是唯一值得说和听的事!

🔊
breaths /brɛθs/
n. 呼吸(复数)
🔊
sufficed /səˈfaɪst/
v. 足够(过去式)
🔊
dispersed /dɪˈspɜːrst/
v. 分散(过去式)
🔊
wreaths /riːθs/
n. 花环,烟圈(复数)
🔊
murmurs /ˈmɜːrmərz/
n. 低语声(复数)
🔊
melody /ˈmɛlədi/
n. 旋律
🔊
accompanies /əˈkʌmpəniz/
v. 陪伴(第三人称单数)
🔊
lyre /ˈlaɪər/
n. 七弦琴
🔊
shade /ʃeɪd/
n. 阴影,细微差别
🔊
childish /ˈtʃaɪldɪʃ/
adj. 幼稚的
🔊
prattle /ˈprætəl/
n. 闲聊,胡扯
🔊
repetitions /ˌrɛpɪˈtɪʃənz/
n. 重复(复数)
🔊
nonsense /ˈnɑːnsɛns/
n. 废话,胡闹
🔊
sublime /səˈblaɪm/
adj. 崇高的,壮丽的
🔊 The man who has never heard, the man who has never uttered these absurdities, these paltry remarks, is an imbecile and a malicious fellow.

一个从未听过、从未说过这些傻话、这些琐碎言语的人,是个白痴,也是个恶毒的家伙。

🔊
absurdities /əbˈsɜːrdɪtiz/
n. 荒谬的事(复数)
🔊
paltry /ˈpɔːltri/
adj. 微不足道的,可鄙的
🔊
remarks /rɪˈmɑːrks/
n. 言论(复数)
🔊
imbecile /ˈɪmbəsl/
n. 低能者,笨蛋
🔊
malicious /məˈlɪʃəs/
adj. 恶意的

珂赛特对马吕斯说:“你知道吗?”(在所有这一切中,穿过这种天国的少女气息,两人都无法说清这是如何发生的,他们已经开始互称“你”了。)“你知道吗?我真正的名字叫厄弗拉西。” “厄弗拉西?哦不,你叫珂赛特。” “哦!珂赛特是一个很丑的名字,是我小时候人家给我起的。但我真正的名字是厄弗拉西。你喜欢这个名字--厄弗拉西吗?” “喜欢。但珂赛特也不难听。” “你更喜欢它而不是厄弗拉西?” “嗯,是的。” “那我也更喜欢它了。真的,珂赛特这个名字很好听。叫我珂赛特吧。”

🔊
athwart /əˈθwɔːrt/
prep. 横跨,相反
🔊
maidenliness /ˈmeɪdənlinəs/
n. 少女气质
🔊 And the smile that she added made of this dialogue an idyl worthy of a grove situated in heaven.

她补上的那个微笑,使这场对话成为了一首足以媲美天国小树林的田园诗。

🔊
dialogue /ˈdaɪəlɒɡ/
n. 对话
🔊
idyl /ˈaɪdɪl/
n. 田园诗,牧歌
🔊
grove /ɡroʊv/
n. 小树林
🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于的
🔊 On another occasion she gazed intently at him and exclaimed:-- "Monsieur, you are handsome, you are good-looking, you are witty, you are not at all stupid, you are much more learned than I am, but I bid you defiance with this word: I love you!"

又有一次,她凝视着他,喊道:“先生,您英俊,您好看,您聪明,您一点也不笨,您比我学问大多了,但我用这句话向您叫板:我爱你!”

🔊
occasion /əˈkeɪʒən/
n. 场合,时机
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊,惊叫(过去式)
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 英俊的
🔊
good-looking /ˌɡʊd ˈlʊkɪŋ/
adj. 好看的
🔊
witty /ˈwɪti/
adj. 机智的,风趣的
🔊
learned /ˈlɜːrnɪd/
adj. 有学问的,博学的
🔊
bid /bɪd/
v. 命令,投标;这里意为'说、祝'
🔊
defiance /dɪˈfaɪəns/
n. 挑战,违抗
🔊 And Marius, in the very heavens, thought he heard a strain sung by a star.

马吕斯感觉自己在九霄云外,仿佛听到了一颗星星唱出的旋律。

🔊
strain /streɪn/
n. 曲调,旋律
🔊
sung /sʌŋ/
v. 唱(过去分词)

或者,因为他咳嗽,她轻轻地拍了他一下,对他说:“别咳嗽,先生;在我的领地上,未经我的许可,我不许任何人咳嗽。咳嗽打扰我,太淘气了。我希望你健康,因为,首先,你要是不健康,我会非常难过。那我该怎么办呢?”

🔊
bestowed /bɪˈstoʊd/
v. 给予,授予(过去式)
🔊
tap /tæp/
n. 轻拍
🔊
domain /doʊˈmeɪn/
n. 领域,领地
🔊
permission /pərˈmɪʃən/
n. 允许
🔊
disturb /dɪˈstɜːrb/
v. 打扰
🔊 And this was simply divine.

这简直是神圣的。

🔊
divine /dɪˈvaɪn/
adj. 神圣的;极好的

有一次马吕斯对珂赛特说:“你想想看,我一度以为你的名字叫于尔絮勒。”这句话让他们笑了整整一个晚上。

在另一次谈话中,他偶然喊道:“哦!有一天,在卢森堡公园,我真想把一个老兵揍个半死!”但他突然停住了,没有再说下去。他本不得不向珂赛特提到她的吊袜带,而那是不可能的。这触及了一个奇异的主题--肉体,在这主题面前,那巨大而纯真的爱情带着一种神圣的恐惧退缩了。

🔊
exclaim /ɪkˈskleɪm/
v. 呼喊;大声说
🔊
veteran /ˈvɛtərən/
n. 老兵;经验丰富的人
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
adj. 感激的;被迫的
🔊
immense /ɪˈmɛns/
adj. 巨大的;无边无际的
🔊
recoiled /rɪˈkɔɪld/
v. 退缩;畏缩
🔊
bordered on /ˈbɔːrdərd ɒn/
v. 近乎;接近

马吕斯想象中的与珂赛特的生活就是这样,别无他物:每晚来到普吕梅街,推开首席法官大门那根旧而好说话的铁闩,并排坐在那张长凳上,透过树木凝视着渐浓夜色的闪烁,将他裤子的膝盖处折进珂赛特长裙宽大的褶子里,抚摸她的拇指指甲,互相称“你”,轮流闻同一朵花,永远,无休止。在这期间,云彩从他们头顶飘过。每一次风吹过,带走的都是人间的梦想,多于天上的云朵。

🔊
displace /dɪsˈpleɪs/
v. 取代;移动
🔊
accommodating /əˈkɒmədeɪtɪŋ/
adj. 乐于助人的;随和的
🔊
gaze /ɡeɪz/
v. 凝视;注视
🔊
scintillation /ˌsɪntɪˈleɪʃən/
n. 闪烁;闪光
🔊
oncoming /ˈɒnˌkʌmɪŋ/
adj. 即将到来的;迎面而来的
🔊
ample /ˈæmpəl/
adj. 充足的;宽敞的
🔊
caress /kəˈres/
v. 爱抚;抚摸
🔊
indefinitely /ɪnˈdefɪnɪtli/
adv. 无限期地;不确定地

这贞洁、几乎是羞怯的爱情绝不缺乏殷勤。对心爱的女人说恭维话,是爱抚的第一种方式,尝试它的人已经算是胆大的一半了。恭维有点像隔着一层面纱的亲吻。肉欲带着它甜蜜的小尖刺混杂其中,却藏匿着。心灵在肉欲面前后退,只是为了爱得更深。马吕斯的甜言蜜语,充满了幻想,可以说是蔚蓝色的。鸟儿向上飞到天使的方向时,一定会听到这样的话。然而,其中也混入了生命、人性,以及马吕斯所能拥有的一切现实感。这是在凉亭里所说的话,是即将在卧房里所说之话的前奏;是一种抒情的奔涌,交替着诗节与十四行诗,迷人的夸张如同咕咕的鸽子,所有崇拜的精致被扎成一束,散发着天国的芬芳,是心与心之间无法言喻的啁啾。

🔊
chaste /tʃeɪst/
adj. 贞洁的;朴素的
🔊
devoid /dɪˈvɔɪd/
adj. 缺乏的;没有的
🔊
gallantry /ˈɡæləntri/
n. 英勇;殷勤
🔊
bestowing /bɪˈstoʊɪŋ/
v. 授予;给予
🔊
audacious /ɔːˈdeɪʃəs/
adj. 大胆的;鲁莽的
🔊
veil /veɪl/
n. 面纱;遮蔽物
🔊
blandishments /ˈblændɪʃmənts/
n. 奉承;讨好
🔊
saturated /ˈsætʃəreɪtɪd/
adj. 饱和的;浸透的
🔊
azure /ˈæʒər/
adj. 天蓝色的
🔊
hue /hjuː/
n. 色调;色彩
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人道
🔊
bower /ˈbaʊər/
n. 凉亭;树荫处
🔊
prelude /ˈpreljuːd/
n. 前奏;序幕
🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间;会议室
🔊
lyrical /ˈlɪrɪkəl/
adj. 抒情的;充满情感的
🔊
effusion /ɪˈfjuːʒən/
n. 流露;溢出
🔊
intermingled /ˌɪntərˈmɪŋɡəld/
adj. 混合的;交织的
🔊
hyperboles /haɪˈpɜːrbəliːz/
n. 夸张;夸张手法
🔊
sonnet /ˈsɒnɪt/
n. 十四行诗
🔊
refinements /rɪˈfaɪnmənts/
n. 精炼;优雅
🔊
adoration /ˌædəˈreɪʃən/
n. 崇拜;爱慕
🔊
bouquet /buːˈkeɪ/
n. 花束;芳香
🔊
exhaling /eksˈheɪlɪŋ/
v. 呼出;散发

“哦!”马吕斯低语道,“你多美啊!我不敢看你。我一注视你,就神魂颠倒了。你是一种优雅。我不知道自己怎么了。你裙子的下摆,当你鞋尖从下面露出来时,让我心慌意乱。然后,当你哪怕只稍稍打开你的思想时,那光芒多么迷人!你说的话极有道理。我有时觉得你就是一个梦。说吧,我听,我欣赏。哦,珂赛特!多么奇妙,多么迷人!我真的忘乎所以了。您可爱极了,小姐。我用显微镜研究你的脚,用望远镜研究你的灵魂。”

🔊
contemplate /ˈkɒntəmpleɪt/
v. 沉思;仔细考虑
🔊
grace /ɡreɪs/
n. 优雅;恩典
🔊
enchanted /ɪnˈtʃɑːntɪd/
adj. 着迷的;有魔力的
🔊
gleam /ɡliːm/
n. 闪光;闪烁
🔊
astonishingly /əˈstɒnɪʃɪŋli/
adv. 令人惊讶地
🔊
adorable /əˈdɔːrəbəl/
adj. 可爱的
🔊
microscope /ˈmaɪkrəskəʊp/
n. 显微镜
🔊
telescope /ˈtelɪskəʊp/
n. 望远镜

珂赛特回答道:“从今天早晨起,我一直在多爱一点。”

在这场对话中,问题和回答自然形成,总是双方默契地围绕着爱情打转,就像那些小木偶总绕着它们的轴心转动一样。

🔊
mutual /ˈmjuːtʃuəl/
adj. 相互的;共同的
🔊
consent /kənˈsent/
n. 同意;许可
🔊
pith /pɪθ/
n. 精髓;核心;木髓
🔊
peg /peɡ/
n. 钉;挂物钉
🔊 Cosette's whole person was ingenuousness, ingenuity, transparency, whiteness, candor, radiance. It might have been said of Cosette that she was clear. She produced on those who saw her the sensation of April and dawn. There was dew in her eyes. Cosette was a condensation of the auroral light in the form of a woman.

珂赛特的整个人就是天真、单纯、透明、洁白、坦诚、光辉。可以说珂赛特是清晰的。她给见到她的人带来四月和黎明的感觉。她的眼中含着露珠。珂赛特是晨曦之光凝成的女人形态。

🔊
ingenuousness /ɪnˈdʒenjuəsnəs/
n. 天真纯朴
🔊
ingenuity /ˌɪndʒəˈnjuːəti/
n. 独创性;聪明才智
🔊
transparency /trænsˈpærənsi/
n. 透明;透明度
🔊
candor /ˈkændər/
n. 坦率;真诚
🔊
radiance /ˈreɪdiəns/
n. 光辉;容光焕发
🔊
sensation /senˈseɪʃən/
n. 感觉;轰动
🔊
condensation /ˌkɒndənˈseɪʃən/
n. 凝结;浓缩
🔊
auroral /ɔːˈrɔːrəl/
adj. 极光的;黎明的

马吕斯崇拜她,自然欣赏她,这很简单。但事实上,这个刚从修道院出来的小女孩,说话时带着精彩的洞察力,时常说出各种真实而精妙的话语。她的闲谈就是对话。她从不搞错任何事,而且判断事物公正。女性用心灵那无误的温柔本能去感受和说话。

🔊
convent /ˈkɒnvənt/
n. 女修道院
🔊
exquisite /ɪkˈskwɪzɪt/
adj. 精致的;精美的
🔊
penetration /ˌpenɪˈtreɪʃən/
n. 渗透;洞察力
🔊
justly /ˈdʒʌstli/
adv. 公正地;合理地
🔊
delicate /ˈdelɪkət/
adj. 精致的;微妙的
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能;直觉
🔊
infallible /ɪnˈfæləbəl/
adj. 绝对可靠的;绝无错误的

没有人能比女人更懂得如何说出既温柔又深刻的话语。温柔与深刻,这就是女人的全部;其中蕴含着整个天国。

在这完满的幸福中,眼泪不时涌上他们的眼眶。一只被压扁的瓢虫,一根从巢中掉落的羽毛,一根折断的山楂枝,都会引起他们的怜悯,而他们的狂喜,温柔地掺着忧郁,似乎别无他求,只愿哭泣。爱情最至高无上的症状是一种有时几乎难以承受的柔情。

🔊
hawthorn /ˈhɔːθɔːn/
n. 山楂树
🔊
aroused /əˈraʊzd/
v. 激起;唤起
🔊
melancholy /ˈmelənkɒli/
n. 忧郁;悲伤
🔊
sovereign /ˈsɒvrɪn/
adj. 最高的;有主权的
🔊
symptom /ˈsɪmptəm/
n. 症状;征兆
🔊
unbearable /ʌnˈbeərəbəl/
adj. 无法忍受的

除此之外--所有这些矛盾都是爱情的电闪--他们喜欢笑,笑得轻松而自由自在,如此亲密,有时竟像两个男孩。

🔊
contradictions /ˌkɒntrəˈdɪkʃənz/
n. 矛盾;对立
🔊
familiarly /fəˈmɪliərli/
adv. 亲密地;熟悉地

不过,尽管沉醉于纯洁的心并不知晓,但自然始终在场,不会被遗忘。它带着它那粗野而崇高的目的存在着;无论灵魂多么纯洁,在最私密的会面中,都能感受到那道将一对情人与一对朋友区分开来的、可爱而神秘的阴影。

🔊
purity /ˈpjʊərəti/
n. 纯洁;纯净
🔊
brutal /ˈbruːtəl/
adj. 残忍的;无情的
🔊
mysterious /mɪˈstɪəriəs/
adj. 神秘的;难以理解的
🔊 They idolized each other.

他们互相视若神明。

🔊
idolized /ˈaɪdəlaɪzd/
v. 崇拜;极度爱慕
🔊 The permanent and the immutable are persistent. People live, they smile, they laugh, they make little grimaces with the tips of their lips, they interlace their fingers, they call each other "thou," and that does not prevent eternity.

永恒与不变是持久的。人们活着,微笑,大笑,嘴角做着小小的鬼脸,手指交织,互称“你”,而这并不妨碍永恒。

🔊
permanent /ˈpɜːrmənənt/
adj. 永久的;固定的
🔊
immutable /ɪˈmjuːtəbl/
adj. 不可改变的;永恒的
🔊
persistent /pərˈsɪstənt/
adj. 持续的;坚持不懈的
🔊
grimaces /ɡrɪˈmeɪsɪz/
n. 鬼脸;痛苦的表情(复数形式)
🔊
interlace /ˌɪntərˈleɪs/
v. 交织;交错
🔊
eternity /ɪˈtɜːrnəti/
n. 永恒;不朽

两位情人在傍晚隐蔽起来,在暮色中,在不可见之处,与鸟儿、玫瑰在一起;他们在黑暗中用彼此抛向眼神的心灵相互迷恋,他们低语,他们细声交谈;与此同时,行星的巨大摆动充满了无限的宇宙。

🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏;暮光
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的;无形的
🔊
fascinate /ˈfæsɪneɪt/
v. 使着迷;吸引
🔊
murmur /ˈmɜːrmər/
v. 低声说;喃喃自语
🔊
whisper /ˈwɪspər/
v. 低语;耳语
🔊
meantime /ˈmiːntaɪm/
n. 其时;其间
🔊
infinite /ˈɪnfɪnət/
adj. 无限的;无穷的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。