探索《悲惨世界》第3章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。
正如读者所见,俚语的整体面貌,四百年前的俚语,如同今日的俚语一样,浸透着那种阴郁、象征性的精神,赋予所有词语一种时而哀伤、时而威胁的神态。人们从中感受到奇迹宫那些流浪者狂野而古老的忧郁,他们用自己的一副副纸牌赌博,其中一些牌流传到了我们手中。例如,梅花八代表一棵巨树,长着八片巨大的三叶草叶子,一种对森林的奇幻人格化。树下燃着一堆火,三只野兔用烤肉叉烤着一个猎人,猎人身后的另一堆火上挂着一口冒气的锅,锅口探出一只狗头。没有比这些纸牌上的报复性画面更令人悲伤的了--画面前景是烤私贩用的刑柱和煮伪币制造者用的大锅。在俚语的领域里,思想呈现的各种形式,甚至歌曲、嘲弄、威胁,都带有这种无力而沮丧的特征。所有的歌谣--其中一些曲调已被收集--都卑微而哀伤,令人潸然泪下。
穷贼永远是可怜的穷贼,永远是躲藏的野兔、逃窜的老鼠、飞逃的鸟儿。他几乎不抱怨,只满足于叹息;他的一声哀叹流传了下来:“我不明白,上帝--世人之父--怎能折磨自己的儿女和孙辈,听他们哭喊,而自己却不感到折磨。”69 这个可怜虫,但凡有时间思考,便在权贵面前自感渺小,在社会面前自感脆弱;他匍匐在地,哀求,诉诸怜悯;我们感到他自知有罪。上个世纪中叶,发生了一个变化:监狱歌曲和小偷的小调,可以说,带上了一种无礼而快活的神态。哀怨的“马吕雷”被轻佻的“拉里弗拉”所取代。在18世纪,几乎所有的苦役犯监狱和监狱歌曲中,我们发现一种恶魔般而费解的欢乐。我们听到这种尖利而跳跃的叠句,仿佛被磷光点亮,似乎是由吹着笛子的鬼火抛入森林的:米拉拉比 苏斯拉巴博 米利通 里邦里贝特 苏尔拉巴比 米拉巴博 米利通 里邦里博。
这首歌是在地窖或森林角落里割人喉咙时唱的。一个严重的征兆。在18世纪,被压迫阶级古老的忧郁消失了。他们开始发笑。他们嘲笑大盗和大王。鉴于路易十五,他们称法国国王为“潘丹侯爵”。看吧,他们几乎是快乐的。一种光芒从这些悲惨的人身上散发出来,仿佛他们的良心不再沉重。这些黑暗中的悲惨部落不仅有着绝望的行动胆量,还拥有轻率的思想胆量。这表明他们正在失去对自身罪行的感觉,并且感到,即使在思想家和梦想家中,也存在着某种隐隐约约的支持,连后者自己都不知道。这表明盗窃和掠夺开始渗透进学说和诡辩之中,从而在使学说和诡辩沾染了许多丑恶的同时,也减轻了自身的丑恶。简而言之,这表明除非出现某种转移,否则一场巨大的、迫在眉睫的爆发即将来临。
让我们暂停片刻。我们在这里指责谁?是18世纪吗?是哲学吗?当然不是。18世纪的工作是健康、良好而有益的。百科全书派,以狄德罗为首;重农学派,以杜尔哥为首;哲学家,以伏尔泰为首;空想家,以卢梭为首--这是四个神圣的军团。人类向光明的巨大进步归功于他们。他们是人类的四个先锋,朝着进步的四个基本方向前进。狄德罗朝着美前行,杜尔哥朝着有用,伏尔泰朝着真理,卢梭朝着公正。但是,在哲学家旁边和之上,还有诡辩家,一种毒草与健康植物并存,是原始森林中的毒芹。当刽子手在法院大楼梯上焚烧本世纪解放者的巨著时,一些如今已被遗忘的作家却在国王的许可下出版了不知何种破坏秩序的奇怪著作,不幸的人们如饥似渴地阅读。有些出版物,说来奇怪,竟受到王子的赞助,可以在秘密图书馆中找到。这些事实虽重要却不为人知,表面上难以察觉。有时,事实的晦暗本身恰恰隐藏着它的危险。它之所以晦暗,是因为它偷偷摸摸。在所有这类作家中,很可能当时在群众中挖掘出最不健康渠道的,是雷蒂夫·德·拉·布勒东纳。
这种在整个欧洲特有的著作,在德国造成的破坏比其他任何地方都大。在德国,某段时期,由席勒在其著名剧作《强盗》所概括,偷窃和掠夺起而抗议财产和劳动,同化了某些看似真实实则荒谬的似是而非的原始观念,以一种方式包裹在观念中,消失其中,变成抽象名称,进入理论状态,以这种形态在勤劳、受苦而诚实的群众中流传,甚至连制备这种混合物的鲁莽化学家们也不知道,连接受它的群众也不知道。每当出现这样的事实,情况便严重了。苦难产生愤怒;当富裕阶级闭目塞听或陷入沉睡(这和闭眼是一回事),不幸阶级的仇恨便在某个角落里梦想的、受到伤害或缺陷的心灵上点燃火炬,开始审视社会。仇恨的审视是一种可怕的东西。
因此,如果时代不幸如此,那些可怕的动荡便会发生,过去被称为“扎克雷起义”,相比之下纯粹的政治骚乱简直是小孩子的游戏;那不再是压迫者与被压迫者的冲突,而是不适者对安逸的反叛。然后一切崩塌。
正是这种可能临近18世纪末期的危险,被法国大革命--那场巨大的正直之举--所斩断。
法国大革命,不过是武装了剑的理念,挺身而起,以同样突兀的动作,关闭了邪恶之门,打开了善良之门。它制止了酷刑,宣扬了真理,驱逐了瘴气,使世纪恢复健康,为民众加冕。
可以说,它第二次创造了人,赋予人第二个灵魂--权利。
十九世纪继承并受益于它的成果,今天,我们刚才提到的社会灾难根本不可能发生。宣布它的人是盲目的!害怕它的人是愚蠢的!大革命是扎克雷起义的疫苗。
感谢大革命,社会状况已经改变。封建和君主制的疾病不再流淌在我们的血液中。我们的体质中不再有中世纪。我们不再生活在这样的时代:可怕的内部蜂群侵入,人们听到脚下有沉闷的隆隆声,文明表面出现了难以描述的鼹鼠隧道般的隆起,地面裂开,洞穴顶端张开大嘴,人们突然看到巨大的头颅从地底冒出。
革命意识是一种道德意识。权利感一旦发展,就会发展义务感。所有人的法律都是自由,根据罗伯斯庇尔的卓越定义,自由止于他人自由开始之处。自八九年起,全体人民已扩展成一个崇高个体;没有一个穷人,在拥有其权利后,没有自己的阳光;饿死鬼在内心中感到法兰西的诚实;公民的尊严是一种内在铠甲;自由者谨慎;投票者统治。因此有不腐化,因此有不健康的欲望的流产,因此有在诱惑面前英雄般低垂的眼睛。革命的健康是如此强大,以至于在解放之日,如七月十四日、八月十日事件,不再有群氓。开明而日益增多的群众的第一声呼喊是:打倒小偷!进步是正直的人;理想和绝对不会偷手帕。是谁在一八四八年护送装载着杜伊勒里宫财富的马车?是圣安托万郊区的拾荒者。破烂衣保护了宝藏。美德使这些衣衫褴褛的人光彩夺目。那些马车上的箱子几乎没关上,有些甚至半开着,在一百个耀眼的首饰盒中,是法兰西古老的王冠,嵌满钻石,顶上是王权的红宝石--“摄政王”钻石,价值三千万。赤脚的他们守护着那顶王冠。
因此,不再有扎克雷起义。我为那些熟练的人感到遗憾。旧有的恐惧在那个领域已经产生最后的效果;今后它不能再用于政治了。红色幽灵的主要弹簧已经断裂。现在人人都知道。稻草人不再吓人。鸟儿对假人无礼,污秽的生物落在上面,资产者嘲笑它。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。