阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

VI. Anna Victrix – Chapter six: Anna Victrix (第六章:安娜·维克特里克斯)

探索《彩虹》的第6章,提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇和解释,以及英文原声音频。听音频并提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

威尔·布兰温婚后有几周假期,于是两人尽情度蜜月,独自在自家小屋里厮守。

日子一天天过去,在他看来,仿佛天塌了下来,他正和她一起坐在废墟中,置身一个崭新的世界,其他人都已埋葬,唯独他俩是幸福的幸存者,可以随心所欲地挥霍一切。起初,他总摆脱不了一种罪恶的放纵感。难道外面没有什么职责在呼唤他,而他没有应召吗?

🔊
blissful /ˈblɪsfəl/
adj. 极乐的,幸福的
🔊
squander /ˈskwɒndər/
v. 浪费,挥霍(时间、金钱等)
🔊
culpable /ˈkʌlpəbl/
adj. 应受责备的,有罪的

夜晚倒还好,当门锁上,黑暗笼罩着他们两人时,他们便是这可见大地上仅有的居民,其余一切都淹没在洪水中。既然独自在世,他们便自成律法,可以像毫无是非心的神明一样尽情享受、挥霍和浪费。

🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民,居住者
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的,明显的
🔊
conscienceless /ˈkɒnʃənsləs/
adj. 没有良心的,无耻的

但到了早晨,当马车叮当驶过,孩子们在小巷里喊叫;当小贩们吆喝着叫卖,教堂的钟敲响十一点,而他和她还没起床,甚至没吃早餐时,他总忍不住感到内疚,仿佛犯了法--羞愧于自己竟没起床干活。

🔊
hucksters /ˈhʌkstərz/
n. 小贩,沿街叫卖者
🔊
wares /weərz/
n. 商品,货物(通常指小贩出售的)
🔊
breach /briːtʃ/
n. 违反,破坏(法律、协议等)
🔊 "Doing what?" she asked. "What is there to do? You will only lounge about."

“干什么活?”她问。“有什么可干的?你只会闲逛。”

🔊
lounge /laʊndʒ/
v. 闲逛,懒散地躺着或站着

可就算闲逛,也是正经事。那样至少还和世界保持着联系。然而现在,如此安详平静地躺着,日光透过拉下的百叶窗朦胧地照进来,他们与世隔绝了,默默地否认着世界。他为此烦恼不已。

🔊
respectable /rɪˈspektəbl/
adj. 体面的,可敬的
🔊
obscurely /əbˈskjʊrli/
adv. 模糊地,昏暗地
🔊
severed /ˈsevəd/
v. 切断,使分离(sever的过去分词)
🔊
tacit /ˈtæsɪt/
adj. 默示的,心照不宣的
🔊
denial /dɪˈnaɪəl/
n. 否认,拒绝承认

但和她躺在那儿,漫无边际地闲聊,是多么甜美满足。比阳光更甜美,也不会如此转瞬即逝。教堂钟声不停地报时,简直恼人:两小时之间仿佛没有间隔,只有一片金色而宁静的瞬间,她用手指尖描摹着他的五官,完全无忧无虑,满心欢喜,而他也爱她这样做。

🔊
desultorily /ˈdesəltɔːrɪli/
adv. 随意地,无条理地
🔊
evanescent /ˌiːvəˈnesnt/
adj. 短暂的,易消失的
🔊
chiming /ˈtʃaɪmɪŋ/
v. 发出钟声(chime的现在分词)

可他感到陌生而不习惯。如此突然,之前的一切都被剥落殆尽。昨天,他还是个与世共存的单身汉。今天,他就和她在一起,远隔尘世,仿佛两人像种子一样埋在黑暗中。突然,他像栗子从毛壳里脱落一样,赤条条、亮晶晶地落在柔软肥沃的大地上,身后留下了世俗知识和经验的硬壳。从小贩的吆喝声、马车的喧嚣声、孩子们的叫喊声中,他听到了那硬壳的声音。那都是剥落的硬壳,被丢弃了。屋内,柔软静寂之中,是赤裸的果仁,在无声的活动中搏动,沉浸于现实。

🔊
fecund /ˈfekənd/
adj. 肥沃的,丰饶的
🔊
rind /rɪnd/
n. (水果或奶酪的)外皮,硬皮
🔊
worldly /ˈwɜːldli/
adj. 世俗的,尘世的
🔊
discarded /dɪˈskɑːdɪd/
adj. 被丢弃的,废弃的
🔊
kernel /ˈkɜːnl/
n. 核心,果仁;最重要的部分
🔊
palpitated /ˈpælpɪteɪtɪd/
v. 悸动,快速跳动(palpitate的过去分词)
🔊
stillness /ˈstɪlnəs/
n. 静止,宁静
🔊 Inside the room was a great steadiness, a core of living eternity. Only far outside, at the rim, went on the noise and the destruction. Here at the centre the great wheel was motionless, centred upon itself. Here was a poised, unflawed stillness that was beyond time, because it remained the same, inexhaustible, unchanging, unexhausted.

房间里有一种巨大的稳定,一个永恒生命的核心。只有遥远的外围,才有喧嚣和毁灭。在这里,中心巨大的轮子静止不动,以自身为轴心。这里有一种平稳无瑕的静止,超越了时间,因为它始终如一,无穷无尽,不变不移,永不枯竭。

🔊
steadiness /ˈstɛdɪnəs/
n. 稳定,稳固
🔊
core /kɔːr/
n. 核心,中心部分
🔊
eternity /ɪˈtɜːrnəti/
n. 永恒,无穷无尽的时间
🔊
rim /rɪm/
n. 边缘,框
🔊
destruction /dɪˈstrʌkʃən/
n. 破坏,毁灭
🔊
motionless /ˈmoʊʃənləs/
adj. 不动的,静止的
🔊
poised /pɔɪzd/
adj. 准备好的;平衡的;镇定的
🔊
unflawed /ʌnˈflɔːd/
adj. 无瑕疵的,完美的
🔊
inexhaustible /ˌɪnɪɡˈzɔːstəbl/
adj. 无穷无尽的,用不完的
🔊
unchanging /ʌnˈtʃeɪndʒɪŋ/
adj. 不变的,恒定的
🔊
unexhausted /ˌʌnɪɡˈzɔːstɪd/
adj. 未耗尽的,未枯竭的

当他们紧紧相拥,完美无缺,超越了时间或变迁的触摸时,仿佛置身于空间那缓慢旋转和生命那快速骚动的正中心,深深地在这一切内部,在放射着极致光辉、永恒存在、静默与赞美交融的中心:一切运动的稳定核心,一切清醒的未醒之眠。他们发现了自己在那里,静静地躺着,相拥而眠;那一刻,他们处于永恒的心脏,而时间在遥远的外围咆哮,永远遥远,向着边缘。

🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃən/
n. 躁动,不安;搅动
🔊
radiance /ˈreɪdiəns/
n. 光辉,光芒;容光焕发
🔊
unawakened /ˌʌnəˈweɪkənd/
adj. 未觉醒的,未苏醒的
🔊
wakefulness /ˈweɪkfəlnəs/
n. 觉醒,不眠状态

然后他们渐渐离开那至高无上的中心,沿着赞美、欢乐和喜悦的圈子,越来越向外,朝着噪音和摩擦。但他们的心已被内在现实燃烧并淬炼,不可改变地欢喜。

🔊
supreme /suːˈpriːm/
adj. 最高的,至高的
🔊
friction /ˈfrɪkʃən/
n. 摩擦;冲突
🔊
tempered /ˈtempərd/
v. 使缓和;使坚韧(temper的过去分词)
🔊
unalterably /ʌnˈɔːltərəbli/
adv. 不可改变地,坚定不移地

他们渐渐开始醒来,外面的噪音变得更加真实。他们理解并回应了外面的呼唤。他们数着钟声。当他们数到中午时,他们明白了,那是世界的中午,也是他们自己的中午。

🔊
strokes /stroʊks/
n. 钟声;击打;笔画(stroke的复数)
🔊
midday /ˌmɪdˈdeɪ/
n. 中午,正午

她意识到自己饿了。她好像饿了一辈子。但即便如此,这还不足以真实到唤醒她。在很远的地方,她可以听到“我快饿死了”这几个字。但她仍然静静地躺着,分离而平静,那些话没有说出口。又是一阵沉寂。

🔊
dawned /dɔːnd/
v. 开始出现;变得明朗(dawn的过去式)
🔊
rouse /raʊz/
v. 唤醒,唤起
🔊
unuttered /ʌnˈʌtərd/
adj. 未说出口的,未表达的
🔊
lapse /læps/
n. (时间的)流逝;失误,过失

然后,非常平静,甚至有点惊讶,她回到了当下,说道:

🔊 "I am dying with hunger."

“我快饿死了。”

“我也是,”他平静地说,仿佛这毫无意义。然后他们又陷入了温暖、金色的宁静。分钟在窗外无声地流逝。

🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性;意义
🔊
relapsed /rɪˈlæpst/
v. 退回到;复发(relapse的过去式)
🔊
unheeded /ʌnˈhiːdɪd/
adj. 未被注意的;被忽视的
🔊 Then suddenly she stirred against him.

突然,她在他怀里动了一下。

🔊
stirred /stɜːrd/
v. 移动;搅动(stir的过去式)

“亲爱的,我快饿死了,”她说。

对他来说,被叫醒有点痛苦。

🔊 "We'll get up," he said, unmoving.

“我们起床吧,”他说,却一动不动。

🔊
unmoving /ʌnˈmuːvɪŋ/
adj. 不动的;静止的
🔊 And she sank her head on to him again, and they lay still, lapsing. Half consciously, he heard the clock chime the hour. She did not hear.

她又把头埋在他身上,继续躺着,渐渐陷入恍惚。半清醒中,他听到钟声报时。她没有听见。

🔊
lapsing /ˈlæpsɪŋ/
v. 衰退;陷入(lapse的现在分词)
🔊
consciously /ˈkɒnʃəsli/
adv. 有意识地;自觉地
🔊
chime /tʃaɪm/
n. 钟声;铃声
🔊 "Do get up," she murmured at length, "and give me something to eat."

“快起来吧,”她终于喃喃道,“给我弄点吃的。”

🔊
murmured /ˈmɜːmərd/
v. 低语(murmur的过去式)

“好,”他说,然后搂住她,她把脸贴在他身上。他们微微惊讶于自己竟然没动。窗外的分钟声沙沙作响,更响了。

🔊
faintly /ˈfeɪntli/
adv. 微弱地;模糊地
🔊
astonished /əˈstɒnɪʃt/
adj. 感到惊讶的
🔊
rustled /ˈrʌsld/
v. 沙沙作响(rustle的过去式)
🔊 "Let me go then," he said.

“那么让我走吧,”他说。

她依依不舍地抬起头。他稍稍挣脱,下了床,开始穿衣服。她向他伸出手。

🔊
relinquishingly /rɪˈlɪŋkwɪʃɪŋli/
adv. 放弃地;不情愿地放手地

“你真好,”她说,他又回去待了一会儿。

然后他真的匆匆穿上了些衣服,快速回头看了她一眼,就出了房间。她再次被翻译成一种苍白、更清晰的平静。她像个幽灵,听着他在楼下的动静,仿佛自己已不再属于物质世界。

已经一点半了。他看着安静的厨房,和昨晚一样未动过,百叶窗拉着,光线昏暗。他急忙拉起百叶窗,好让人知道他们没再睡懒觉。好吧,这是自己的房子,没关系。他匆忙在炉栅里放上木柴,生起火来。他对自己感到得意,像个在荒岛上探险的人。火苗蹿起,他把水壶放上。他觉得多么幸福!这房子多么寂静、隐蔽!世界上只有他和她。

🔊
untouched /ʌnˈtʌtʃt/
adj. 未触碰的;未受影响的
🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. 急忙,赶快(hasten的过去式)
🔊
hastily /ˈheɪstɪli/
adv. 匆忙地;草率地
🔊
exulted /ɪɡˈzʌltɪd/
v. 欢欣鼓舞(exult的过去式)
🔊
adventurer /ədˈventʃərər/
n. 冒险家
🔊
undiscovered /ˌʌndɪˈskʌvərd/
adj. 未被发现的
🔊
blazed /bleɪzd/
v. 燃烧;发光(blaze的过去式)
🔊
secluded /sɪˈkluːdɪd/
adj. 隐蔽的;与世隔绝的

但当他打开门闩,半穿着衣服向外看时,他感到鬼鬼祟祟,心中有愧。世界毕竟还在那里。他之前感到如此安全,仿佛这房子是洪水中的方舟,其余一切都淹没了。世界还在那里:已经是下午了。早晨已经消逝过去,白天渐渐变老。那清新明媚的早晨呢?他受到了谴责。早晨已经过去,而他拉着百叶窗躺着,让它悄悄溜走,没有注意?

🔊
unbolted /ʌnˈboʊltɪd/
v. 拔掉门闩(unbolt的过去式)
🔊
half-dressed /ˈhɑːf ˌdrest/
adj. 半穿着衣服的
🔊
furtive /ˈfɜːrtɪv/
adj. 鬼鬼祟祟的;偷偷摸摸的
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失(vanish的过去式)
🔊
unnoticed /ʌnˈnoʊtɪst/
adj. 未被注意的

他又看了看那寒冷灰暗的下午。而他自己却如此柔软、温暖、容光焕发!盖着牛奶壶的碟子里有两枝黄色茉莉花。他纳闷是谁来过并留下了记号。他拿起壶,急忙关上门。让白天和日光消逝吧,让它不被看见地过去。他不在乎。多一天或少一天对他有什么关系。如果它愿意,就让这天的日光未被利用就落入遗忘吧。

🔊
glowing /ˈɡloʊɪŋ/
adj. 发光的;容光焕发的
🔊
sprigs /sprɪɡz/
n. 小枝;嫩枝(sprig的复数)
🔊
jasmine /ˈdʒæzmɪn/
n. 茉莉花
🔊
oblivion /əˈblɪviən/
n. 遗忘;湮没
🔊
unspent /ʌnˈspent/
adj. 未用尽的;未花费的
🔊
unseen /ʌnˈsiːn/
adj. 未被看见的;看不见的

“有人来过了,发现门锁着,”他端着托盘上楼时说。他把两枝茉莉花递给她。她坐在床上笑了,孩子气地把花别在睡衣胸前。她的棕色头发像光环一样竖起,乱糟糟地环绕着她柔和发光的脸。她的黑眼睛急切地看着托盘。

🔊
childishly /ˈtʃaɪldɪʃli/
adv. 幼稚地,孩子气地
🔊
threading /ˈθredɪŋ/
v. 穿线,穿过
🔊
nimbus /ˈnɪmbəs/
n. 光环,光晕
🔊
eagerly /ˈiːɡərli/
adv. 渴望地,热切地

“太好了!”她喊道,嗅着冷空气。“我很高兴你做了很多。”她急切地伸出手去拿盘子--“快回床上来--天冷。”她使劲搓着手。

🔊
sniffing /ˈsnɪfɪŋ/
v. 嗅,闻
🔊
sharply /ˈʃɑːrpli/
adv. 尖锐地,急剧地

他脱下身上仅有的几件衣服,坐到她身边的床上。

“你看起来像头狮子,鬃毛竖起来,鼻子埋进食物里,”他说。

🔊
mane /meɪn/
n. 鬃毛
🔊 She tinkled with laughter, and gladly ate her breakfast.

她咯咯笑起来,高兴地吃起早餐。

🔊
tinkled /ˈtɪŋkəld/
v. 叮当作响
🔊
gladly /ˈɡlædli/
adv. 高兴地,乐意地

早晨已悄悄沉没不见,下午也稳步逝去,而他任其流逝。一整天明亮的日光未被承认就过去了!其中有些不够男子气概、违逆常规的东西。他无法完全接受这个事实。他觉得应该起床,赶紧走进日光,在下午的露天中努力工作或消耗精力,以挽回这一天剩下的时光。

🔊
transit /ˈtrænzɪt/
n. 运输,经过
🔊
unacknowledged /ˌʌnækˈnɒlɪdʒd/
adj. 未得到承认的,未被认可的
🔊
unmanly /ʌnˈmænli/
adj. 无男子气概的,懦弱的
🔊
recusant /ˈrekjʊzənt/
adj. 不服从的,反抗的
🔊
reconcile /ˈrekənsaɪl/
v. 使和解,调和
🔊
energetically /ˌenərˈdʒetɪkli/
adv. 精力充沛地
🔊
retrieving /rɪˈtriːvɪŋ/
v. 取回,挽回

但他没有去。好吧,反正做小坏事也是挨罚,做大坏事也是挨罚。如果他失去了这一天的生命,那就失去了。他放弃了。他不打算计算损失。她不在乎。她一点也不在乎。那他又何必在乎?他难道不该在鲁莽和独立上超过她吗?她的漠然是卓越的。他想成为她那样的人。

🔊
recklessness /ˈrekləsnəs/
n. 鲁莽,不顾后果
🔊
independence /ˌɪndɪˈpendəns/
n. 独立,自主
🔊
superb /suːˈpɜːrb/
adj. 极好的,卓越的
🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 冷漠,不关心
🔊 She took her responsibilities lightly. When she spilled her tea on the pillow, she rubbed it carelessly with a handkerchief, and turned over the pillow. He would have felt guilty. She did not. And it pleased him. It pleased him very much to see how these things did not matter to her.

她轻松地承担自己的责任。当她把茶洒在枕头上时,她用手帕随意擦了擦,把枕头翻了个面。他会感到内疚。她不会。而这让他高兴。看到她对这些事情毫不在意,他非常高兴。

🔊
responsibilities /rɪˌspɒnsəˈbɪlɪtiz/
n. 责任(复数)
🔊
spilled /spɪld/
v. 溢出,洒出
🔊
carelessly /ˈkeərləsli/
adv. 粗心地,随意地
🔊
guilty /ˈɡɪlti/
adj. 有罪的,内疚的
🔊
pleased /pliːzd/
v. 使高兴,使满意

吃完饭后,她用手帕迅速擦了擦嘴,心满意足,然后又在枕头上躺下,手指插进他那浓密、奇特、像毛皮一样的头发里。

🔊
wiped /waɪpt/
v. 擦,抹
🔊
satisfied /ˈsætɪsfaɪd/
adj. 满意的,满足的
🔊
settled /ˈsetld/
v. 安顿,定居,落下
🔊
fur-like /ˈfɜːr laɪk/
adj. 像毛皮的

傍晚开始降临,光线半明半暗,苍白。他把脸埋在她身上。

🔊
livid /ˈlɪvɪd/
adj. 青灰色的,铁青的

“我不喜欢黄昏,”他说。

🔊 "I love it," she answered.

“我喜欢,”她回答。

他把脸埋在她温暖如阳光的身体上。她似乎内心有阳光。她的心跳像阳光一样照在他身上。她身上有一种比白天所能给予的更真实的白昼:如此温暖、稳定、恢复元气。他把脸埋在她身上,而黄昏降临,她躺着,用那无神的黑眼睛向外凝视,仿佛在朦胧中不受约束地漫游。朦胧给了她空间,让她自由。

🔊
restoring /rɪˈstɔːrɪŋ/
adj. 恢复的,复原的
🔊
staring /ˈsteərɪŋ/
v. 凝视,盯着看
🔊
unseeing /ʌnˈsiːɪŋ/
adj. 视而不见的,茫然的
🔊
untrammelled /ʌnˈtræməld/
adj. 不受限制的,自由自在的
🔊
vagueness /ˈveɪɡnəs/
n. 模糊,朦胧
🔊
scope /skoʊp/
n. 范围,余地
🔊 To him, turned towards her heart-pulse, all was very still and very warm and very close, like noon-tide. He was glad to know this warm, full noon. It ripened him and took away his responsibility, some of his conscience.

对他而言,面向她的心跳,一切都非常安静、温暖、亲密,如同正午。他很高兴知道这温暖饱满的正午。它使他成熟,卸下了他的责任,部分良心。

🔊
heart-pulse /ˈhɑːrt pʌls/
n. 心搏,心跳
🔊
noon-tide /ˈnuːn taɪd/
n. 正午,中午
🔊
ripened /ˈraɪpənd/
v. 成熟,使成熟
🔊
responsibility /rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti/
n. 责任(单数)
🔊
conscience /ˈkɒnʃəns/
n. 良心,道德心

等到天完全黑了,他们才起床。她迅速把头发挽成一个结,转眼间就穿好了衣服。然后他们下楼,靠近炉火,默默地坐着,偶尔说几句话。

🔊
knot /nɒt/
n. 结,节
🔊
twinkling /ˈtwɪŋklɪŋ/
n. 闪烁,瞬间

她父亲要来了。她匆忙收拾好碗碟,飞快地打扫房间,换了一副模样,又坐了下来。他坐着,想着自己雕刻的夏娃。他喜欢在脑海中反复回味自己的雕刻,揣摩每一刀、每一线。他现在是多么爱它啊!当他再次回到创世面板时,他会完成他的夏娃,温柔而闪烁。它还不能让他满意。主应该在无声的创造激情中为她劳作,亚当应该紧张,仿佛置身于不朽的梦中,而夏娃应该隐隐约约、影影绰绰地成形,仿佛主必须为她和自己的灵魂搏斗,但她却是一道光芒。

🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 装出;假定
🔊
character /ˈkærəktə(r)/
n. 角色;性格
🔊
carving /ˈkɑːvɪŋ/
n. 雕刻品;雕刻
🔊
dwelling /ˈdwelɪŋ/
v. 细想;居住(dwell的现在分词)
🔊
stroke /strəʊk/
n. 一笔;笔画;抚摸
🔊
passion /ˈpæʃən/
n. 激情;热情
🔊
immortality /ˌɪmɔːˈtælɪti/
n. 不朽;永生
🔊
wrestle /ˈresl/
v. 摔跤;斗争

“你在想什么?”她问。

他很难说出口。当他试图交流时,他的灵魂变得害羞。

🔊
communicate /kəˈmjuːnɪkeɪt/
v. 交流;传达

“我在想我的夏娃太僵硬太活泼了。”

🔊 "Why?"

“为什么?”

🔊 "I don't know. She should be more--," he made a gesture of infinite tenderness.

“我不知道。她应该更--”他做了一个无限温柔的姿势。

🔊
infinite /ˈɪnfɪnət/
adj. 无限的;无穷的
🔊
tenderness /ˈtendənəs/
n. 温柔;柔情

一片寂静,带着一丝喜悦。他无法再告诉她更多。为什么他不能再告诉她更多?她感到一阵凄凉的悲伤。但没什么。她走到他身边。

🔊
pang /pæŋ/
n. 剧痛;一阵痛苦
🔊
disconsolate /dɪsˈkɒnsələt/
adj. 忧郁的;沮丧的

她父亲来了,发现他们俩都容光焕发,像一朵盛开的花。他喜欢和他们坐在一起。哪里有爱的芬芳,谁来了都会闻到。他们俩都非常敏捷、活泼,从另一个世界被照亮,以至于对他们来说,任何其他人的存在都是一次全新的体验。

🔊
perfume /ˈpɜːfjuːm/
n. 香水;香气

但在他那有条不紊、因循守旧的头脑里,事物既定规则如此彻底地崩溃,仍然让威尔·布兰温有些不安。人应该早晨起床,洗漱,做个体面的社会人。然而,他们两个却一直睡到天黑,然后起床,她连脸都不洗,就坐在那里和她父亲聊天,明媚无耻,像一朵从露水中绽放的雏菊。或者她十点钟起床,又兴高采烈地在三点或四点半上床睡觉,在光天化日之下剥光他的衣服,一切都那么快乐完美,完全不顾他的不安。他让她对他为所欲为,脸上闪耀着奇特的快乐。她将随意处置他。他欣喜若狂地感到自己在她的手中。于是他的不安、格言、规则、较小的信念,都被她像熟练的撞柱球手一样打散了。他非常惊讶和高兴地看着它们散落。

🔊
conventional /kənˈvenʃənl/
adj. 传统的;惯例的
🔊
established /ɪˈstæblɪʃt/
adj. 已确立的;确定的
🔊
utterly /ˈʌtəli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
decent /ˈdiːsnt/
adj. 体面的;像样的
🔊
nightfall /ˈnaɪtfɔːl/
n. 黄昏;傍晚
🔊
shameless /ˈʃeɪmləs/
adj. 无耻的;不知羞耻的
🔊
blithely /ˈblaɪðli/
adv. 快乐地;无忧无虑地
🔊
stripping /ˈstrɪpɪŋ/
v. 剥去;脱衣服(strip的现在分词)
🔊
oblivious /əˈblɪviəs/
adj. 忘记的;未察觉的
🔊
qualms /kwɑːmz/
n. 疑虑;不安
🔊
dispose /dɪˈspəʊz/
v. 处理;支配
🔊
translated /trænsˈleɪtɪd/
v. 转化;翻译(translate的过去分词)
🔊
maxims /ˈmæksɪmz/
n. 格言;箴言
🔊
scattered /ˈskætəd/
v. 分散;散开(scatter的过去分词)

他站在那里,目瞪口呆,咧嘴笑着,看着他的法版蹦蹦跳跳、磕磕碰碰地滚下山去,永远被搬走。确实,正如他们所说,一个人结婚前不算出生。这变化真大啊!

🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视(gaze的过去式)
🔊
whilst /waɪlst/
conj. 当……时;然而
🔊
bounding /ˈbaʊndɪŋ/
v. 跳跃;弹跳(bound的现在分词)
🔊
splintering /ˈsplɪntərɪŋ/
v. 裂开;碎裂(splinter的现在分词)
🔊
dislodged /dɪsˈlɒdʒd/
v. 移开;逐出(dislodge的过去分词)

他审视着世界的外壳:房屋、工厂、电车、丢弃的外壳;人们匆忙奔走,工作在进行,一切都在那丢弃的表面。一场地震从内部将其全部炸裂。仿佛世界的表面已被完全剥离:伊尔克斯顿、街道、教堂、人们、工作、日常规则,所有都完好无损;但却被剥落成不真实,暴露出里面的真实:自己的存在,奇怪的感觉、激情、渴望、信念和抱负,突然显现,揭示出来,成为永久的基岩,与所爱的女人融为一体。这令人困惑。事物并不像表面看起来那样!当他还是个孩子时,他以为女人之所以是女人,仅仅因为她们的裙子和衬裙。而现在,瞧,整个世界都可以脱下它的外衣,那外衣可以完好无损地躺在那里剥落,而人可以站在一个新世界,一个新天地,赤裸着站在一个新的、赤裸的宇宙中。这太令人震惊和不可思议了。

🔊
surveyed /səˈveɪd/
v. 审视;测量(survey的过去分词)
🔊
scurrying /ˈskʌriɪŋ/
v. 急跑;疾走(scurry的现在分词)
🔊
unreality /ˌʌnriˈæləti/
n. 不真实;虚幻
🔊
yearnings /ˈjɜːnɪŋz/
n. 渴望(yearning的复数)
🔊
aspirations /ˌæspəˈreɪʃnz/
n. 抱负;志向(aspiration的复数)
🔊
permanent /ˈpɜːmənənt/
adj. 永久的;长期的
🔊
bedrock /ˈbedrɒk/
n. 基岩;基础
🔊
knitted /ˈnɪtɪd/
v. 编织;紧密结合(knit的过去分词)
🔊
confounding /kənˈfaʊndɪŋ/
adj. 令人困惑的
🔊
virtue /ˈvɜːtʃuː/
n. 美德;优点
🔊
petticoats /ˈpetɪkəʊts/
n. 衬裙(petticoat的复数)
🔊
divested /daɪˈvestɪd/
v. 剥夺;卸下(divest的过去分词)
🔊
garment /ˈɡɑːmənt/
n. 衣服;服装
🔊
astounding /əˈstaʊndɪŋ/
adj. 令人震惊的
🔊
miraculous /mɪˈrækjʊləs/
adj. 奇迹般的;神奇的

那么这就是婚姻了!旧事不再要紧。人们四点钟起床,在茶点时间喝肉汤,半夜里做太妃糖。人们可以不穿衣服,或者穿上衣服。他仍然不太确定这是否不犯罪。但发现人可以如此被彻底赦免,真是一种发现。所有重要的是他爱她,她爱他,他们彼此点燃,像两丛燃烧而不烧毁的荆棘中的主。就这样,他们暂时生活着。

🔊
broth /brɒθ/
n. 肉汤;清汤
🔊
supremely /sjuːˈpriːmli/
adv. 极度地;至高无上地
🔊
absolved /əbˈzɒlvd/
v. 赦免;解除(absolve的过去分词)
🔊
kindled /ˈkɪndld/
v. 点燃;激发(kindle的过去分词)
🔊 She was less hampered than he, so she came more quickly to her fulness, and was sooner ready to enjoy again a return to the outside world. She was going to give a tea-party. His heart sank. He wanted to go on, to go on as they were. He wanted to have done with the outside world, to declare it finished for ever. He was anxious with a deep desire and anxiety that she should stay with him where they were in the timeless universe of free, perfect limbs and immortal breast, affirming that the old outward order was finished. The new order was begun to last for ever, the living life, palpitating from the gleaming core, to action, without crust or cover or outward lie. But no, he could not keep her. She wanted the dead world again--she wanted to walk on the outside once more. She was going to give a tea-party. It made him frightened and furious and miserable. He was afraid all would be lost that he had so newly come into: like the youth in the fairy tale, who was king for one day in the year, and for the rest a beaten herd: like Cinderella also, at the feast. He was sullen. But she blithely began to make preparations for her tea-party. His fear was too strong, he was troubled, he hated her shallow anticipation and joy. Was she not forfeiting the reality, the one reality, for all that was shallow and worthless? Wasn't she carelessly taking off her crown to be an artificial figure having other artificial women to tea: when she might have been perfect with him, and kept him perfect, in the land of intimate connection? Now he must be deposed, his joy must be destroyed, he must put on the vulgar, shallow death of an outward existence.

她比他受的束缚少,所以更快地达到她的饱满,也更早地准备好重新享受外部世界。她要举行一个茶会。他的心一沉。他想要继续下去,像现在这样继续下去。他想和外部世界了结,宣布它永远终结。他怀着深深的欲望和焦虑,渴望她和他一起留在那自由完美的肢体、不朽胸脯的永恒宇宙中,确认旧的外在秩序已经结束。新秩序已经开始,将持续到永远,是活生生的生命,从闪闪发光的核心搏动出来,化为行动,没有外壳、覆盖或外在谎言。但不行,他留不住她。她想要那个死去的世界--她想要再次在外面行走。她要举行一个茶会。这让他害怕、愤怒和痛苦。他害怕一切他刚刚获得的东西都会失去:就像童话里的少年,一年中只有一天是国王,其余日子都是被驱赶的牧群;也像盛宴上的灰姑娘。他闷闷不乐。但她兴高采烈地开始准备茶会。他的恐惧太强烈了,他烦恼不已,他恨她那肤浅的期待和喜悦。她难道不是在为那些浅薄无价值的东西放弃现实,那唯一的现实吗?她难道不是在粗心地摘下王冠,成为一个矫揉造作的人物,请其他矫揉造作的女人来喝茶--而她本可以和他一起完美无缺,并使他完美无缺,在亲密联系的国度里?现在他必须被废黜,他的欢乐必须被摧毁,他必须穿上那庸俗、浅薄的外在存在之死衣。

🔊
hampered /ˈhæmpəd/
v. 阻碍;妨碍(hamper的过去分词)
🔊
fulness /ˈfʊlnɪs/
n. 充满;丰满
🔊
timeless /ˈtaɪmləs/
adj. 永恒的;不受时间影响的
🔊
immortal /ɪˈmɔːtl/
adj. 不朽的;永生的
🔊
affirming /əˈfɜːmɪŋ/
v. 肯定;确认(affirm的现在分词)
🔊
outward /ˈaʊtwəd/
adj. 外表的;向外的
🔊
palpitating /ˈpælpɪteɪtɪŋ/
v. 悸动;颤抖(palpitate的现在分词)
🔊
gleaming /ˈɡliːmɪŋ/
adj. 闪烁的;发光的
🔊
crust /krʌst/
n. 外壳;地壳
🔊
furious /ˈfjʊəriəs/
adj. 狂怒的;激烈的
🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 闷闷不乐的;愠怒的
🔊
shallow /ˈʃæləʊ/
adj. 浅的;肤浅的
🔊
anticipation /ænˌtɪsɪˈpeɪʃn/
n. 预期;期待
🔊
forfeiting /ˈfɔːfɪtɪŋ/
v. 丧失(forfeit的现在分词)
🔊
worthless /ˈwɜːθləs/
adj. 无价值的;没用的
🔊
artificial /ˌɑːtɪˈfɪʃl/
adj. 人工的;虚假的
🔊
intimate /ˈɪntɪmət/
adj. 亲密的;私密的
🔊
deposed /dɪˈpəʊzd/
v. 废黜;罢免(depose的过去分词)
🔊
vulgar /ˈvʌlɡə(r)/
adj. 粗俗的;庸俗的

他在不安和恐惧中磨砺着自己的灵魂。但她却真的爆发出一阵家务活,把他推开,因为她用扫帚推开家具。他可怜地站在附近。他想要她回来。恐惧,对她和他在一起的渴望,以及对自己依赖她的羞耻,驱使他愤怒。他开始失去理智。奇迹又将逝去。所有的爱,那宏伟的新秩序都将失去,她会为外在事物抛弃一切。她会再次接纳外部世界,她会为那表面的果壳扔掉活生生的果实。他开始恨她这一点。出于对她离开的恐惧,他陷入无助,几乎痴傻的状态,在房子里徘徊。

🔊
uneasiness /ʌnˈiːzinɪs/
n. 不安;担忧
🔊
outburst /ˈaʊtbɜːst/
n. 爆发;突发
🔊
dread /dred/
n. 恐惧;担忧
🔊
dependence /dɪˈpendəns/
n. 依赖;依靠
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsnt/
adj. 壮丽的;宏伟的
🔊
forfeit /ˈfɔːfɪt/
v. 丧失;被没收
🔊
ostensible /ɒˈstensəbl/
adj. 表面的;假装的
🔊
departure /dɪˈpɑːtʃə(r)/
n. 离开;出发
🔊
helplessness /ˈhelpləsnɪs/
n. 无助;无能为力
🔊
imbecility /ˌɪmbəˈsɪləti/
n. 低能;愚蠢

而她,撩起裙子,飞快地干活,全神贯注。

🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
adj. 专注的;被吸收的

“如果你非要在旁边晃悠,那就去抖抖毯子。”她说。

🔊 And fretting with resentment, he went to shake the rug. She was blithely unconscious of him. He came back, hanging near to her.

他带着怨恨的不满,去抖了毯子。她完全没有注意到他。他回来,靠近她。

🔊
fretting /ˈfretɪŋ/
v. (因小事)烦躁;焦虑
🔊
resentment /rɪˈzentmənt/
n. 怨恨;愤慨
🔊
unconscious /ʌnˈkɒnʃəs/
adj. 无意识的;失去知觉的
🔊 "Can't you do anything?" she said, as if to a child, impatiently. "Can't you do your wood-work?"

“你不能做点事吗?”她像对孩子说话一样不耐烦地说。“你不能做你的木工活吗?”

🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃəntli/
adv. 不耐烦地;急躁地
🔊
wood-work /ˈwʊd wɜːk/
n. 木工活;木制品
🔊 "Where shall I do it?" he asked, harsh with pain.

“我在哪里做?”他痛苦地问道。

🔊
harsh /hɑːʃ/
adj. 刺耳的;严厉的;粗糙的
🔊 "Anywhere."

“随便哪里。”

这让他多么愤怒。

“或者去散步,”她继续说。“去沼泽农场。别在这儿晃荡,好像你魂不守舍似的。”

🔊
Marsh /mɑːʃ/
n. 沼泽;湿地(此处为地名)
🔊 He winced and hated it. He went away to read. Never had his soul felt so flayed and uncreated.

他退缩了,厌恶不已。他走开去读书。他的灵魂从未感到如此被剥皮和未创造。

🔊
winced /wɪnst/
v. (因疼痛或不适)脸部肌肉抽动,龇牙咧嘴
🔊
flayed /fleɪd/
v. 剥皮;严厉批评(此处比喻心灵被剥得赤裸)
🔊
uncreated /ˌʌnkriˈeɪtɪd/
adj. 未被创造的;尚未形成的
🔊 And soon he must come down again to her. His hovering near her, wanting her to be with him, the futility of him, the way his hands hung, irritated her beyond bearing. She turned on him blindly and destructively, he became a mad creature, black and electric with fury. The dark storms rose in him, his eyes glowed black and evil, he was fiendish in his thwarted soul.

很快他又得下来找她。他徘徊在她附近,想要她和自己在一起,他的无用,他的手垂着的样子,让她无法容忍。她盲目地、破坏性地转向他,他变成了一个疯狂的生物,漆黑而带电,充满愤怒。黑暗的风暴在他心中升起,他的眼睛闪着黑色邪恶的光,他在受挫的灵魂中变得恶魔般。

🔊
hovering /ˈhɒvərɪŋ/
v. 盘旋;徘徊;靠近
🔊
futility /fjuːˈtɪləti/
n. 无效;无益;徒劳
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
v. 使恼怒;使烦躁
🔊
bearing /ˈbeərɪŋ/
n. 忍受;关系;举止
🔊
blindly /ˈblaɪndli/
adv. 盲目地;无目的地
🔊
destructively /dɪˈstrʌktɪvli/
adv. 破坏性地;毁灭性地
🔊
creature /ˈkriːtʃə/
n. 生物;动物(常带情感色彩)
🔊
electric /ɪˈlektrɪk/
adj. 电的;令人激动的;带电的(这里指充满能量)
🔊
fiendish /ˈfiːndɪʃ/
adj. 恶魔般的;极其残忍的;精妙的(口语)
🔊
thwarted /ˈθwɔːtɪd/
v. 阻挠;使受挫
🔊 There followed two black and ghastly days, when she was set in anguish against him, and he felt as if he were in a black, violent underworld, and his wrists quivered murderously. And she resisted him. He seemed a dark, almost evil thing, pursuing her, hanging on to her, burdening her. She would give anything to have him removed.

随后是两天黑暗恐怖的时光,她痛苦地与他为敌,而他觉得自己仿佛处于一个黑暗暴力的地下世界,手腕凶残地颤抖着。她反抗他。他看起来像一个黑暗的、几乎邪恶的东西,追逐她,纠缠她,成为她的负担。她愿意付出一切来让他离开。

🔊
ghastly /ˈɡɑːstli/
adj. 可怕的;惨白的;令人不快的
🔊
anguish /ˈæŋɡwɪʃ/
n. 极度的痛苦;苦恼
🔊
violent /ˈvaɪələnt/
adj. 暴力的;猛烈的
🔊
underworld /ˈʌndəwɜːld/
n. 地下世界;阴间;黑社会
🔊
quivered /ˈkwɪvəd/
v. 颤抖;抖动
🔊
murderously /ˈmɜːdərəsli/
adv. 凶残地;杀气腾腾地
🔊
resisted /rɪˈzɪstɪd/
v. 抵抗;反抗;抵制
🔊
pursuing /pəˈsjuːɪŋ/
v. 追赶;追求;继续进行
🔊
burdening /ˈbɜːdnɪŋ/
v. 使负担;加负荷于
🔊
removed /rɪˈmuːvd/
v. 移开;除去;免职

“你需要做点工作,”她说。“你应该去工作。你不能做点什么吗?”

🔊 His soul only grew the blacker. His condition now became complete, the darkness of his soul was thorough. Everything had gone: he remained complete in his own tense, black will. He was now unaware of her. She did not exist. His dark, passionate soul had recoiled upon itself, and now, clinched and coiled round a centre of hatred, existed in its own power. There was a curiously ugly pallor, an expressionlessness in his face. She shuddered from him. She was afraid of him. His will seemed grappled upon her.

他的灵魂只是变得更加黑暗。他的状况现在彻底了,他的灵魂的黑暗是彻底的。一切都消失了:他完全待在自己紧张、黑暗的意志中。他现在没注意到她。她不存在。他黑暗充满激情的灵魂已经退缩到自身,现在,紧握并盘绕在仇恨的中心,以自己的力量存在着。他的脸上有一种异常丑陋的苍白,毫无表情。她对他感到战栗。她害怕他。他的意志似乎紧扭着她。

🔊
thorough /ˈθʌrə/
adj. 彻底的;全面的
🔊
tense /tens/
adj. 紧张的;紧绷的
🔊
unaware /ˌʌnəˈweə/
adj. 不知道的;未察觉的
🔊
passionate /ˈpæʃənət/
adj. 热情的;热烈的
🔊
recoiled /rɪˈkɔɪld/
v. 退缩;弹回;厌恶地后退
🔊
clinched /klɪntʃt/
v. 紧抱;钉牢;敲定(协议等)
🔊
coiled /kɔɪld/
v. 盘绕;卷曲
🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨;憎恨
🔊
pallor /ˈpælə/
n. 苍白;灰白
🔊
expressionlessness /ɪkˈspreʃənləsnəs/
n. 面无表情;缺乏表情
🔊
shuddered /ˈʃʌdəd/
v. 发抖;战栗
🔊
grappled /ˈɡræpld/
v. 扭打;努力解决;抓牢

她在他面前退却了。她去了沼泽农场,重新进入了父母对她的爱的庇护中。他留在紫杉小屋,黑暗而紧闭,心灵死亡。他无法做木雕。他像鼹鼠一样盲目地在花园里单调地干活。

🔊
retreated /rɪˈtriːtɪd/
v. 撤退;退却;退缩
🔊
immunity /ɪˈmjuːnəti/
n. 免疫力;豁免;保护
🔊
wood-carving /ˈwʊd kɑːvɪŋ/
n. 木雕;木刻工艺
🔊
monotonously /məˈnɒtənəsli/
adv. 单调地;乏味地
🔊
mole /məʊl/
n. 鼹鼠;间谍;痣(比喻像鼹鼠一样盲目工作)

当她回家,走上山丘,远远看着小镇在山上朦胧蔚蓝时,她的心放松了,变得渴望。她不想再和他战斗了。她想要爱--哦,爱。她的脚步开始加快。她想要回到他身边。她的心因对他的渴望而收紧。

🔊
dim /dɪm/
adj. 暗淡的;模糊的;不清晰的
🔊
relaxed /rɪˈlækst/
v. 放松;缓和;变得轻松
🔊
yearning /ˈjɜːnɪŋ/
n. 渴望;思念

他一直在整理花园,修剪草皮边缘,用小石子铺路。他是个能干的好工匠。

🔊
turf /tɜːf/
n. 草皮;泥炭
🔊
capable /ˈkeɪpəbl/
adj. 有能力的;能干的
🔊
workman /ˈwɜːkmən/
n. 工人;工匠
🔊 "How nice you've made it," she said, approaching tentatively down the path.

“你把它弄得真好看,”她试探性地沿着小路走近说道。

🔊
tentatively /ˈtɛntətɪvli/
adv. 试探性地,犹豫地
🔊
approaching /əˈproʊtʃɪŋ/
v. 接近,靠近

但他没有在意,没有听见。他的大脑僵硬而死。

🔊
heed /hiːd/
v. 注意,理会
🔊 "Haven't you made it nice?" she repeated, rather plaintively.

“你不是很棒吗?”她更加哀怨地重复道。

🔊
plaintively /ˈpleɪntɪvli/
adv. 哀怨地,悲伤地
🔊 He looked up at her, with that fixed, expressionless face and unseeing eyes which shocked her, made her go dazed and blind. Then he turned away. She saw his slender, stooping figure groping. A revulsion came over her. She went indoors.

他抬起头看着她,那僵硬无表情的脸和看不见的眼睛让她震惊,使她头晕目眩,盲目。然后他转过身去。她看到他纤细弯腰的身影在摸索。一阵反感涌上她心头。她走进屋里。

🔊
expressionless /ɪkˈsprɛʃənlɪs/
adj. 无表情的,呆板的
🔊
slender /ˈslɛndər/
adj. 纤细的,苗条的
🔊
groping /ˈɡroʊpɪŋ/
v. 摸索,探寻
🔊
revulsion /rɪˈvʌlʃən/
n. 强烈反感,厌恶
🔊
dazed /deɪzd/
adj. 茫然的,昏昏沉沉的
🔊 As she took off her hat in the bedroom, she found herself weeping bitterly, with some of the old, anguished, childish desolation. She sat still and cried on. She did not want him to know. She was afraid of his hard, evil moments, the head dropped a little, rigidly, in a crouching, cruel way. She was afraid of him. He seemed to lacerate her sensitive femaleness. He seemed to hurt her womb, to take pleasure in torturing her.

她在卧室摘下帽子时,发现自己痛苦地哭着,带着一些旧日孩童般痛苦绝望的凄凉。她静静地坐着哭泣。她不想让他知道。她害怕他那坚硬邪恶的时刻,头微微低垂,僵硬地蹲伏着,一副残忍的样子。她害怕他。他似乎撕裂了她敏感的女性气质。他似乎伤害了她的子宫,以折磨她为乐。

🔊
weeping /ˈwiːpɪŋ/
v. 哭泣,流泪
🔊
bitterly /ˈbɪtərli/
adv. 痛苦地, bitterly
🔊
anguished /ˈæŋɡwɪʃt/
adj. 痛苦的,苦恼的
🔊
desolation /ˌdɛsəˈleɪʃən/
n. 荒凉;孤寂
🔊
evil /ˈiːvəl/
adj. 邪恶的,有害的
🔊
rigidly /ˈrɪdʒɪdli/
adv. 僵硬地,严格地
🔊
crouching /ˈkraʊtʃɪŋ/
v. 蹲下,蜷伏
🔊
lacerate /ˈlæsəreɪt/
v. 撕裂;伤害(感情)
🔊
sensitive /ˈsɛnsɪtɪv/
adj. 敏感的;敏感的
🔊
femaleness /ˈfiːmeɪlnɪs/
n. 女性特质,女性
🔊
womb /wuːm/
n. 子宫;发源地
🔊
torturing /ˈtɔːrtʃərɪŋ/
v. 折磨,拷问

他走进屋子。他沉重的靴子踩在地板上的声音让她充满恐惧:一种坚硬、残忍、恶毒的声音。她害怕他会上楼。但他没有。她担忧地等着。他出去了。

🔊
malignant /məˈlɪɡnənt/
adj. 恶毒的;恶性的(疾病)
🔊
apprehensively /ˌæprɪˈhɛnsɪvli/
adv. 忧虑地,不安地

她最脆弱的地方,他伤害了她。哦,当她完全交付给他,在她那非常柔软的女性气质中,他似乎撕裂并亵渎了她。她痛苦地用手捂住子宫,泪流满面。为什么,为什么?他为什么这样?

🔊
vulnerable /ˈvʌlnərəbəl/
adj. 脆弱的,易受伤害的
🔊
desecrate /ˈdɛsɪkreɪt/
v. 亵渎,玷污

突然她擦干眼泪。她得准备茶点。她下楼摆好桌子。当饭菜准备好时,她叫他。

“我把茶沏好了,威尔,你来吗?”

她自己都能听到自己声音里的哭腔,于是又开始哭起来。他没有回答,继续干活。她痛苦地等了几分钟。恐惧降临在她身上,她像孩子一样惊慌失措;她不能回父亲家;她被这个占有她的男人的力量所束缚。

🔊
panic-stricken /ˈpænɪk ˌstrɪkən/
adj. 惊慌失措的
🔊
terror /ˈtɛrər/
n. 恐怖,惊骇

她转身进屋,不让他看到她的眼泪。她坐到桌旁。不一会儿,他走进洗碗间。他的动作让她感到刺耳,她听到就难受。他打水的方式多么可怕,加剧了痛苦,如此残忍!她多么讨厌听到他!他多么恨她!他的恨像打击一样落在她身上!眼泪又要流出来了。

🔊
scullery /ˈskʌləri/
n. 碗碟洗涤室,厨房后室
🔊
jarred /dʒɑːrd/
v. 使感到不快,刺激
🔊
exacerbating /ɪɡˈzæsərbeɪtɪŋ/
v. 使恶化,加剧
🔊 He came in, his face wooden and lifeless, fixed, persistent. He sat down to tea, his head dropped over his cup, uglily. His hands were red from the cold water, and there were rims of earth in his nails. He went on with his tea.

他走进来,脸上木然无生气,僵硬、执着。他坐下来喝茶,脑袋丑陋地垂在茶杯上方。手被冷水冻得通红,指甲缝里还嵌着泥土。他继续喝茶。

🔊
wooden /ˈwʊdən/
adj. 木制的;木讷的,呆板的
🔊
lifeless /ˈlaɪflɪs/
adj. 无生命的;死气沉沉的
🔊
persistent /pərˈsɪstənt/
adj. 坚持的;持续的
🔊
uglily /ˈʌɡlɪli/
adv. 丑陋地,难看地
🔊
rims /rɪmz/
n. 边缘,边框

她无法忍受的是他那消极麻木的态度,一种黏土似的丑陋。他的智力都专注于自身。和一个自我专注的人坐在一起,像对面坐着一个消极的东西,是多么不自然。什么都无法触动他--他只能把事物吸收进自己的自我中。

🔊
insensitiveness /ɪnˈsɛnsɪtɪvnɪs/
n. 不敏感,冷漠
🔊
clayey /ˈkleɪi/
adj. 粘土状的,像粘土的
🔊
self-absorbed /ˌsɛlf əbˈzɔːrbd/
adj. 自我专注的,只关心自己的
🔊
unnatural /ʌnˈnætʃərəl/
adj. 不自然的,反常的
🔊
ensconced /ɪnˈskɒnst/
v. 安坐,安置(在舒适的位置)

泪水顺着她的脸流下。有什么东西惊动了他,他抬起头看着她,眼神可憎、坚硬、明亮,像猛禽一样坚硬不变。

🔊
startled /ˈstɑːrtəld/
v. 使吃惊,使吓一跳
🔊
hateful /ˈheɪtfəl/
adj. 可恨的,可恶的
🔊
bird of prey /bɜːrd əv preɪ/
n. 猛禽
🔊 "What are you crying for?" came the grating voice.

“你哭什么?”传来刺耳的声音。

🔊
grating /ˈɡreɪtɪŋ/
adj. 刺耳的,令人烦躁的

她的子宫一阵刺痛。她忍不住哭泣。

“你哭什么?”同样语气的问题又问了一遍。仍然沉默,只有她啜泣的吸鼻声。

🔊
tone /toʊn/
n. 语气;音调;色调
🔊
silence /ˈsaɪləns/
n. 沉默;寂静
🔊
sniff /snɪf/
n. 吸鼻子;嗅的动作

他的眼睛闪着光,仿佛带着恶毒的欲望。她退缩,变得盲目。她像一只被击倒的鸟。一种无助的昏厥降临到她身上。她和他属于不同的秩序,她无法抵抗他。面对这样的影响,她只能脆弱,被舍弃。

🔊
glittered /ˈɡlɪtərd/
v. 闪烁;闪光
🔊
desire /dɪˈzaɪər/
n. 渴望;欲望
🔊
shrank /ʃræŋk/
v. 收缩;退缩(shrink的过去式)
🔊
swoon /swuːn/
n. 昏厥;痴迷
🔊
defence /dɪˈfens/
n. 防御;辩护(英式拼写)
🔊
influence /ˈɪnfluəns/
n. 影响;影响力

他起身离开屋子,被邪灵占据。它折磨他,摧残他,在他内心搏斗。而当他工作,在加深的暮色中时,邪灵离开了他。突然他看到她受到了伤害。他之前只看到她胜利的样子。突然他的心为她而充满了怜悯的痛楚。他重新活了过来,在怜悯的痛苦中。他无法忍受想起她的眼泪--他无法忍受。他想走到她身边,把心血全部倾注给她。他想把一切都给她,他的血,他的生命,直到最后一滴,把一切都倾倒给她。他怀着炽热的渴望想彻底献上自己。

🔊
possessed /pəˈzest/
adj. 着魔的;拥有的
🔊
tortured /ˈtɔːrtʃərd/
v. 折磨;拷问
🔊
wracked /rækt/
v. 折磨;破坏
🔊
deepening /ˈdiːpənɪŋ/
adj. 加深的;变深的
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏;暮光
🔊
triumphant /traɪˈʌmfənt/
adj. 胜利的;得意洋洋的
🔊
compassion /kəmˈpæʃən/
n. 同情;怜悯
🔊
dregs /dreɡz/
n. 残渣;渣滓
🔊
yearned /jɜːrnd/
v. 渴望
🔊
torn /tɔːrn/
adj. 撕裂的;分裂的

金星出现,夜晚降临。她没有点灯。他的心因痛苦和悲伤而燃烧。他颤抖着走向她。

🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤;悲痛
🔊
trembled /ˈtrembld/
v. 颤抖
🔊 And at last he went, hesitating, burdened with a great offering. The hardness had gone out of him, his body was sensitive, slightly trembling. His hand was curiously sensitive, shrinking, as he shut the door. He fixed the latch almost tenderly.

最后他走了过去,犹豫不决,背负着巨大的奉献。坚硬已从他身上消失,他的身体敏感,微微颤抖。他的手异常敏感,畏缩着,当他关上门时。他几乎是温柔地扣上门闩。

🔊
hesitating /ˈhezɪteɪtɪŋ/
v. 犹豫
🔊
burdened /ˈbɜːrdənd/
adj. 负担沉重的
🔊
offering /ˈɔːfərɪŋ/
n. 提供;祭品;供品
🔊
hardness /ˈhɑːrdnəs/
n. 坚硬;硬度;冷酷
🔊
slightly /ˈslaɪtli/
adv. 轻微地;稍微
🔊
trembling /ˈtremblɪŋ/
adj. 颤抖的
🔊
curiously /ˈkjʊriəsli/
adv. 好奇地;奇妙地
🔊
fixed /fɪkst/
v. 固定(fix的过去式)
🔊
latch /lætʃ/
n. 门闩;插销
🔊
tenderly /ˈtendərli/
adv. 温柔地;体贴地
🔊
shrinking /ˈʃrɪŋkɪŋ/
adj. 收缩的;退缩的

厨房里只有炉火的光,他看不到她。他害怕得发抖,唯恐她已经走了--他不知道去了哪里。怀着畏缩的恐惧,他穿过客厅,走到楼梯脚下。

🔊
fireglow /ˈfaɪərɡloʊ/
n. 火光
🔊
lest /lest/
conj. 唯恐;以免
🔊
parlour /ˈpɑːrlər/
n. 客厅;会客室(英式)
🔊 "Anna," he called.

“安娜,”他喊道。

没有回答。他上楼,害怕房子空了--那可怕的空寂让他的心因疯狂而作响。他打开卧室门,他的心立刻确信她已经走了,他独自一人。

🔊
horrible /ˈhɔːrəbl/
adj. 可怕的;令人厌恶的
🔊
emptiness /ˈemptinəs/
n. 空虚;空旷
🔊
insanity /ɪnˈsænəti/
n. 疯狂;精神错乱
🔊
flashed /flæʃt/
v. 闪现;闪光
🔊
certainty /ˈsɜːrtənti/
n. 确定;必然性
🔊 But he saw her on the bed, lying very still and scarcely noticeable, with her back to him. He went and put his hand on her shoulder, very gently, hesitating, in a great fear and self-offering. She did not move.

但他看到她躺在床上,非常安静,几乎看不见,背对着他。他走过去,把手放在她肩上,非常轻柔,犹豫不决,怀着巨大的恐惧和自我奉献。她没有动。

🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不
🔊
noticeable /ˈnoʊtɪsəbl/
adj. 明显的;引人注意的
🔊
gently /ˈdʒentli/
adv. 温柔地;轻轻地
🔊
self-offering /ˌself ˈɔːfərɪŋ/
n. 自我奉献;自我牺牲

他等着。那只触碰她肩膀的手让他感到疼痛,仿佛她正把它推开。他痛苦地茫然站着。

🔊 "Anna," he said.

“安娜,”他说。

但她仍然一动不动,像一只蜷缩着的、忘却一切的生物。他的心因奇怪的痛苦悸动而跳动。然后,通过他手下的一次动作,他知道她在哭,她强忍着不让自己哭出声。他等着。紧张持续着--也许她没在哭--然后突然松懈,一声尖锐的呜咽。他的心因对她的爱和痛苦而燃烧。他小心地跪在床上,以免他那沾满泥土的靴子碰到床,把她抱在怀里安慰她。她心中涌起阵阵抽泣,她痛苦地抽泣着。但不是对他。她仍然远离他。

🔊
curled /kɜːrld/
adj. 卷曲的
🔊
throes /θroʊz/
n. 剧痛;痛苦(复数)
🔊
tension /ˈtenʃən/
n. 紧张;张力
🔊
sob /sɑːb/
n. 啜泣;呜咽
🔊
flamed /fleɪmd/
v. 燃烧;发出火焰
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
n. 痛苦;苦难
🔊
kneeling /ˈniːlɪŋ/
v. 跪下(kneel的现在分词)
🔊
earthy /ˈɜːrθi/
adj. 泥土的;朴实的
🔊
sobbing /ˈsɑːbɪŋ/
v. 啜泣(sob的现在分词)
🔊 He held her against his breast, whilst she sobbed, withheld from him, and all his body vibrated against her.

他把她抱在胸前,而她抽泣着,与他隔绝,他的整个身体都对着她颤动。

🔊
breast /brest/
n. 胸部;乳房
🔊
sobbed /sɑːbd/
v. 啜泣(sob的过去式)
🔊
withheld /wɪθˈheld/
v. 拒绝给予;抑制
🔊
vibrated /ˈvaɪbreɪtɪd/
v. 振动;震动
🔊 "Don't cry--don't cry," he said, with an odd simplicity. His heart was calm and numb with a sort of innocence of love, now.

“别哭了--别哭了,”他说,带着一种奇特的单纯。现在,他的心因一种纯真的爱而平静麻木。

🔊
odd /ɑːd/
adj. 奇怪的;奇数的
🔊
simplicity /sɪmˈplɪsəti/
n. 简单;朴素
🔊
calm /kɑːm/
adj. 平静的;冷静的
🔊
numb /nʌm/
adj. 麻木的;失去感觉的
🔊
innocence /ˈɪnəsəns/
n. 天真;无辜
🔊 She still sobbed, ignoring him, ignoring that he held her. His lips were dry.

她仍在哭泣,无视他,无视他抱着她。他的嘴唇干燥。

🔊
ignoring /ɪɡˈnɔːrɪŋ/
v. 忽视,不理会

“别哭了,我的爱人,”他以同样抽象的方式说道。他的胸中,心像火炬一样燃烧,充满痛苦。他无法忍受她哭泣的凄凉。他愿意用自己的血液来安慰她。他听到教堂的钟声敲响,仿佛触动了他,他悬着一颗心等待它过去。又安静了。

🔊
abstract /ˈæbstrækt/
adj. 抽象的,出神的
🔊
torch /tɔːrtʃ/
n. 火炬,火把
🔊
bear /beər/
v. 忍受,承受
🔊
desolateness /dɪˈsɒlət nəs/
n. 荒凉,凄凉
🔊
soothed /suːðd/
v. 安慰,抚慰
🔊
suspense /səˈspens/
n. 悬念,焦急等待

“我的爱人,”他对她说,弯下腰用嘴触碰她湿漉漉的脸。他害怕触碰她。她的脸多么湿啊!当他抱着她时,他的身体颤抖着。他爱她,爱到感觉他的心和他的血管都要爆裂,用他炽热、治愈的血液淹没她。他知道他的血液会治愈并恢复她。

🔊
bending /ˈbendɪŋ/
v. 弯曲,俯身
🔊
afraid /əˈfreɪd/
adj. 害怕的,担心的
🔊
veins /veɪnz/
n. 血管,静脉
🔊
burst /bɜːrst/
v. 爆裂,爆发
🔊
flood /flʌd/
v. 淹没,充满
🔊
healing /ˈhiːlɪŋ/
adj. 有治疗作用的,治愈的
🔊
restore /rɪˈstɔːr/
v. 恢复,修复

她渐渐安静下来。他感谢慈悲的上帝,她终于安静下来了。他的头感到奇怪而炽热。他仍然用颤抖的胳膊紧紧抱着她。他的血液似乎非常强大,包裹着她。

🔊
quieter /ˈkwaɪətər/
adj. 更安静的
🔊
thanked /θæŋkt/
v. 感谢
🔊
mercy /ˈmɜːrsi/
n. 仁慈,怜悯
🔊
enveloping /ɪnˈveləpɪŋ/
v. 包围,笼罩
🔊 And at last she began to draw near to him, she nestled to him. His limbs, his body, took fire and beat up in flames. She clung to him, she cleaved to his body. The flames swept him, he held her in sinews of fire. If she would kiss him! He bent his mouth down. And her mouth, soft and moist, received him. He felt his veins would burst with anguish of thankfulness, his heart was mad with gratefulness, he could pour himself out upon her for ever.

最后她开始靠近他,她依偎着他。他的四肢,他的身体,着了火,火焰升腾。她紧紧抓住他,她贴着他的身体。火焰席卷了他,他用火焰的肌肉抱住她。如果她能吻他!他弯下嘴。她的嘴,柔软湿润,接受了他。他觉得自己的血管会因为感激的痛苦而爆裂,他的心因感激而疯狂,他可以永远把自己倾倒在她身上。

🔊
nestled /ˈnestld/
v. 依偎,安卧
🔊
limbs /lɪmz/
n. 肢体,四肢
🔊
flames /fleɪmz/
n. 火焰
🔊
clung /klʌŋ/
v. 紧紧抓住,依附
🔊
cleaved /kliːvd/
v. 紧贴,粘附
🔊
sinews /ˈsɪnjuːz/
n. 肌腱,力量
🔊
moist /mɔɪst/
adj. 湿润的
🔊
received /rɪˈsiːvd/
v. 接收,受到
🔊
thankfulness /ˈθæŋkfəlnəs/
n. 感激,感谢
🔊
gratefulness /ˈɡreɪtfəlnəs/
n. 感激之情
🔊
pour /pɔːr/
v. 倾倒,涌出

当他们恢复意识时,夜很深了。两个小时过去了。他们躺着,安静、温暖、虚弱,像新生儿一样在一起。有一种几乎是未出生的沉默。只有他的心在痛苦之后幸福地哭泣着。他不理解,他屈服了,投降了。没有理解。只有顺从和屈服,以及完成的颤抖的惊奇。

🔊
new-born /ˈnjuː bɔːrn/
adj. 新生的
🔊
unborn /ʌnˈbɔːrn/
adj. 未出生的
🔊
yielded /ˈjiːldɪd/
v. 屈服,让步
🔊
acquiescence /ˌækwiˈesəns/
n. 默认,默许
🔊
submission /səbˈmɪʃən/
n. 顺从,提交
🔊
tremulous /ˈtremjələs/
adj. 颤抖的,战栗的
🔊
consummation /ˌkɒnsəˈmeɪʃən/
n. 圆满,完成
🔊 The next morning, when they woke up, it had snowed. He wondered what was the strange pallor in the air, and the unusual tang. Snow was on the grass and the window-sill, it weighed down the black, ragged branches of the yews, and smoothed the graves in the churchyard. Soon, it began to snow again, and they were shut in. He was glad, for then they were immune in a shadowy silence, there was no world, no time.

第二天早上,当他们醒来时,下雪了。他纳闷空气中那奇怪的苍白和异常的味道。雪落在草地和窗台上,压弯了紫杉那黑色参差的枝条,抚平了教堂墓地的坟墓。很快又开始下雪,他们被关在里面。他感到高兴,因为这样他们就在朦胧的寂静中免疫了,没有世界,没有时间。

🔊
tang /tæŋ/
n. 强烈的味道或气味
🔊
weighed /weɪd/
v. 称重,压倒
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破烂的,参差不齐的
🔊
branches /ˈbræntʃɪz/
n. 树枝
🔊
yews /juːz/
n. 紫杉(树)
🔊
smoothed /smuːðd/
v. 使平滑,抚平
🔊
graves /ɡreɪvz/
n. 坟墓
🔊
churchyard /ˈtʃɜːrtʃjɑːrd/
n. 教堂墓地
🔊
immune /ɪˈmjuːn/
adj. 免疫的,不受影响的
🔊
shadowy /ˈʃædoʊi/
adj. 模糊的,有阴影的
🔊
window-sill /ˈwɪndoʊ sɪl/
n. 窗台

雪持续了几天。星期天他们去了教堂。他们在花园里留下了一串脚印,他翻墙时在墙上留下了一个扁平的手印,他们在雪地里穿过教堂墓地。三天来,他们沉浸在完美的爱中,与世隔绝。

🔊
lasted /ˈlæstɪd/
v. 持续
🔊
footprints /ˈfʊtprɪnts/
n. 脚印
🔊
snowprint /ˈsnoʊprɪnt/
n. 雪印(雪上留下的印迹)
🔊
vaulted /ˈvɔːltɪd/
v. 跳跃,翻越
🔊
traced /treɪst/
v. 追踪,描画
🔊
perfect /ˈpɜːrfɪkt/
adj. 完美的,完全的
🔊 There were very few people in church, and she was glad. She did not care much for church. She had never questioned any beliefs, and she was, from habit and custom, a regular attendant at morning service. But she had ceased to come with any anticipation. To-day, however, in the strangeness of snow, after such consummation of love, she felt expectant again, and delighted. She was still in the eternal world.

教堂里人很少,她很高兴。她不太在乎教堂。她从未质疑过任何信仰,出于习惯和习俗,她是晨祷的定期出席者。但她已不再带着任何期待而来。然而今天,在雪的奇特中,在如此爱的完成之后,她又感到期待和喜悦。她仍然在永恒的世界里。

🔊
questioned /ˈkwestʃənd/
v. 质疑,提问
🔊
beliefs /bɪˈliːfs/
n. 信念,信仰
🔊
habit /ˈhæbɪt/
n. 习惯
🔊
custom /ˈkʌstəm/
n. 风俗,习惯
🔊
regular /ˈreɡjələr/
adj. 定期的,有规律的
🔊
attendant /əˈtendənt/
n. 出席者,侍者
🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止
🔊
strangeness /ˈstreɪndʒnəs/
n. 陌生,奇怪
🔊
expectant /ɪkˈspektənt/
adj. 期待的,怀孕的
🔊
delighted /dɪˈlaɪtɪd/
adj. 高兴的,欣喜的
🔊
eternal /ɪˈtɜːrnl/
adj. 永恒的,永久的
🔊
morning service /ˈmɔːrnɪŋ ˈsɜːrvɪs/
n. 早间礼拜
🔊 She used, after she went to the High School, and wanted to be a lady, wanted to fulfil some mysterious ideal, always to listen to the sermon and to try to gather suggestions. That was all very well for a while. The vicar told her to be good in this way and in that. She went away feeling it was her highest aim to fulfil these injunctions.

她上中学后,曾想成为一名淑女,想实现某种神秘的理想,总是听布道并试图收集建议。那在一段时间内还不错。牧师告诉她这样那样地做好事。她离开时觉得实现这些训诫是她的最高目标。

🔊
fulfil /fʊlˈfɪl/
v. 实现,履行
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的
🔊
ideal /aɪˈdiːəl/
n. 理想
🔊
sermon /ˈsɜːrmən/
n. 布道,讲道
🔊
suggestions /səˈdʒestʃənz/
n. 建议,暗示
🔊
vicar /ˈvɪkər/
n. 教区牧师
🔊
injunctions /ɪnˈdʒʌŋkʃənz/
n. 命令,指令
🔊
High School /haɪ skuːl/
n. 中学(尤指高中)

但这很快就令人厌烦了。没过多久,她对做好事就不太感兴趣了。她的灵魂在寻求某种东西,而不仅仅是做好事、尽最大努力。不,她想要别的东西:不是她现成的责任。一切似乎都只是社会责任的问题,从来不关乎她自己。他们谈论她的灵魂,但不知怎的,从未设法唤醒或涉及她的灵魂。到目前为止,她的灵魂根本没有被引入。

🔊
palled /pɔːld/
v. 变得乏味,失去吸引力
🔊
quest /kwest/
n. 探索,追求
🔊
merely /ˈmɪrli/
adv. 仅仅,只不过
🔊
matter /ˈmætər/
n. 事情,问题
🔊
implicate /ˈɪmplɪkeɪt/
v. 涉及,牵连
🔊
ready-made /ˈredi meɪd/
adj. 现成的,预先做好的

因此,尽管她对洛弗西德先生(教区牧师)有感情,对科塞西教堂有一种保护性的感觉,总是想帮助和保护它,但它在她的生活中只占了很小的一部分。

🔊
affection /əˈfekʃən/
n. 情感,喜爱
🔊
protective /prəˈtektɪv/
adj. 保护的,呵护的
🔊
defend /dɪˈfend/
v. 防御,保卫
🔊
counted /ˈkaʊntɪd/
v. 计算,认为
🔊 Not but that she was conscious of some unsatisfaction. When her husband was roused by the thought of the churches, then she became hostile to the ostensible church, she hated it for not fulfilling anything in her. The Church told her to be good: very well, she had no idea of contradicting what it said. The Church talked about her soul, about the welfare of mankind, as if the saving of her soul lay in her performing certain acts conducive to the welfare of mankind. Well and good--it was so, then.

并非她没有意识到某种不满足。当她的丈夫因教堂的想法而激动时,她就会对表面的教堂产生敌意,她恨它没有满足她内心的任何东西。教堂告诉她要做好事:很好,她没有反驳它的话。教堂谈论她的灵魂,谈论人类的福祉,仿佛拯救她的灵魂在于她履行某些有利于人类福祉的行为。好吧--那就这样吧。

🔊
unsatisfaction /ʌnˌsætɪsˈfækʃən/
n. 不满足,不满意
🔊
roused /raʊzd/
v. 被唤起,被激起
🔊
hostile /ˈhɒstaɪl/
adj. 敌对的,不友好的
🔊
hated /ˈheɪtɪd/
v. 憎恨
🔊
fulfilling /fʊlˈfɪlɪŋ/
v. 实现,履行(现在分词)
🔊
contradicting /ˌkɒntrəˈdɪktɪŋ/
v. 反驳,与...矛盾
🔊
welfare /ˈwelfeər/
n. 福利,福祉
🔊
mankind /mænˈkaɪnd/
n. 人类
🔊
performing /pərˈfɔːrmɪŋ/
v. 执行,表演
🔊
conducive /kənˈdjuːsɪv/
adj. 有助于...的

然而,当她坐在教堂里时,她的脸上有一种悲怆和尖锐。这就是她来听的:如何通过做这件事和不做那件事来拯救她的灵魂?她没有反驳。但她脸上的悲怆暴露了谎言。她还想听别的东西,她想向教会祈求的是别的东西。

🔊
pathos /ˈpeɪθɒs/
n. 哀伤,悲怆
🔊
poignancy /ˈpɔɪnjənsi/
n. 辛酸,深刻
🔊
contradict /ˌkɒntrəˈdɪkt/
v. 反驳,与...矛盾
🔊
lie /laɪ/
n. 谎言

但她有什么资格断言呢?她怀着不满足的欲望又在做什么?她感到羞耻。她尽可能忽略它们,不让它们被计算在内,她那些内心深处的渴望。它们激怒了她。她想和其他人一样,体面地满足。

🔊
affirm /əˈfɜːrm/
v. 肯定,确认
🔊
unsatisfied /ʌnˈsætɪsfaɪd/
adj. 未满足的
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的,惭愧的
🔊
ignored /ɪɡˈnɔːrd/
v. 忽视,不理会
🔊
angered /ˈæŋɡərd/
v. 激怒,使生气
🔊
decently /ˈdiːsəntli/
adv. 体面地,像样地

他比以往任何时候都更激怒她。教堂对他有不可抗拒的吸引力。而他对她来说是教堂的那部分礼拜仪式,他根本不在意,就好像他是一只天使或神话野兽坐在那里。他根本不理会布道或礼拜仪式的意义。他身上有种厚重、黑暗、浓密、有力的东西,深深地激怒了她,让她无法言说。教堂的教义本身对他毫无意义。“免我们的债,如同我们免了人的债”--这根本触动不了他。那可能只是更多的声音,对他产生同样的作用。他不希望事物可理解。他也不在乎自己的过犯,也不在乎邻舍的过犯,当他在教堂时。把这些担忧留给工作日。当他在教堂时,他不再注意自己的日常生活。那是工作日的东西。至于人类的福祉--他根本没有意识到有这么回事:除了在工作日,那时他脾气还不错。在教堂里,他想要一种黑暗的、无法名状的情感,所有伟大神秘激情的情感。

🔊
irresistible /ˌɪrɪˈzɪstəbl/
adj. 无法抵抗的;极具诱惑力的
🔊
fabulous /ˈfæbjələs/
adj. 极好的;传说中的;寓言中的
🔊
dense /dens/
adj. 密集的;浓厚的;愚钝的
🔊
trespasses /ˈtrespəsɪz/
n. 侵入;冒犯;罪过(复数形式)
🔊
intelligible /ɪnˈtelɪdʒəbl/
adj. 可理解的;易懂的
🔊
good-natured /ˌɡʊd ˈneɪtʃərd/
adj. 和蔼的;性情温和的
🔊
nameless /ˈneɪmləs/
adj. 无名的;不可名状的
🔊
mysteries /ˈmɪstəriz/
n. 神秘的事物;奥秘(复数形式)

他对自己的想法或她的想法不感兴趣:哦,那多么激怒她!他无视布道,无视人类的伟大,他不承认人类的即时重要性。他不把自己当人来看待。他不认为在绘图办公室的生活或人群中生活有什么重大意义。那只是正文的页边空白。真相是他与安娜的联系以及他与教会的联系,他的真实存在在于他对无限、绝对的黑暗情感体验。而正文中伟大而神秘的照亮的大写字母,就是他与教会的情感。

🔊
vital /ˈvaɪtl/
adj. 至关重要的;生命的
🔊
drafting /ˈdræftɪŋ/
n. 起草;制图
🔊
verity /ˈverəti/
n. 真理;真实性
🔊
Absolute /ˈæbsəluːt/
n. 绝对(之物)
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
adj. 被照亮的;用彩饰装饰的
🔊
capitals /ˈkæpɪtlz/
n. 大写字母;首都(复数形式)

这让她怒不可遏。她无法从教会中得到他所得到的满足。对她灵魂的想法与她对自己的想法紧密交织。事实上,她的灵魂和她自己在她身上是一回事。而他似乎完全无视自己的存在,几乎是在否定自己。他有一个灵魂--一个黑暗的、非人的东西,对人类漠不关心。她是这样理解的。在教会的阴暗和神秘中,他的灵魂生活并自由奔跑,像某种奇怪的、地下的、抽象的东西。

🔊
exasperated /ɪɡˈzæspəreɪtɪd/
adj. 被激怒的;恼怒的
🔊
intimately /ˈɪntɪmətli/
adv. 亲密地;深入地
🔊
conceived /kənˈsiːvd/
v. 构想;认为(conceive的过去式)
🔊
inhuman /ɪnˈhjuːmən/
adj. 非人的;无人性的
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人性
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗;忧郁
🔊
mystery /ˈmɪstəri/
n. 神秘;奥秘

他对她来说非常陌生,在这种教堂精神中,在把自己视为灵魂时,他似乎逃脱并离开了她。在某种程度上,她嫉妒他这种阴暗的自由和灵魂的欢腾,他身上某种奇怪的实体。这让她着迷。她又恨它。她又鄙视他,想要摧毁它。

🔊
conceiving /kənˈsiːvɪŋ/
v. 构想;认为(conceive的现在分词)
🔊
jubilation /ˌdʒuːbɪˈleɪʃn/
n. 欢欣;庆祝
🔊
entity /ˈentəti/
n. 实体;存在
🔊
fascinated /ˈfæsɪneɪtɪd/
adj. 着迷的;被吸引的
🔊
despised /dɪˈspaɪzd/
v. 鄙视;厌恶(despise的过去式)

这个雪天的早晨,他坐在她身边,脸色阴沉而明亮,没有注意到她,不知怎的,她觉得他正把心中对她生发的爱传递到隐秘的地方去。他坐着,脸色阴沉而狂喜,半带喜悦,看着一扇小小的彩色窗户。她看到红宝石色的玻璃,底部堆着外面雪投下的阴影,还有熟悉的黄色羔羊举着旗帜的形象,现在有点暗了,但在昏暗的内部却奇怪地发光,充满意蕴。

🔊
conveying /kənˈveɪɪŋ/
v. 传达;输送(convey的现在分词)
🔊
stained /steɪnd/
adj. 染色的;沾污的
🔊
heaped /hiːpt/
v. 堆积(heap的过去式)
🔊
darkened /ˈdɑːrkənd/
adj. 变暗的;暗淡的
🔊
murky /ˈmɜːrki/
adj. 阴暗的;模糊的
🔊
interior /ɪnˈtɪriər/
n. 内部;室内
🔊
luminous /ˈluːmɪnəs/
adj. 发光的;明亮的
🔊
pregnant /ˈpreɡnənt/
adj. 怀孕的;意味深长的;充满的

她一直喜欢那扇红黄相间的小窗户。那只羔羊,看起来很傻,很自觉,正举着一只前蹄,蹄缝里危险地搁着一面小红十字旗。羔羊呈非常淡的黄色,带有绿色阴影。从孩童时起,她就喜欢这个生物,有着和每年孩子们从集市上带回家的绿腿小羊毛玩具一样的感情。她一直喜欢这些玩具,对这个教堂的羔羊也有同样有趣、孩子气的喜爱。然而,她一直对它有不安的感觉。她从不确信这只举着旗帜的羔羊不想比它看起来的更有意义。所以她半信半疑,对他的态度中也掺杂着厌恶。

🔊
self-conscious /ˌself ˈkɒnʃəs/
adj. 不自在的;忸怩的;自我意识的
🔊
forepaw /ˈfɔːrpɔː/
n. 前爪
🔊
cleft /kleft/
n. 裂缝;裂口
🔊
perched /pɜːrtʃt/
v. 栖息;搁置(perch的过去式)
🔊
greenish /ˈɡriːnɪʃ/
adj. 带绿色的;浅绿的
🔊
woolly /ˈwʊli/
adj. 羊毛的;毛茸茸的
🔊
uneasy /ʌnˈiːzi/
adj. 不安的;担心的
🔊
mistrusted /ˌmɪsˈtrʌstɪd/
v. 不信任;怀疑(mistrust的过去式)

现在,随着他眼神奇特的一聚,脸上那最轻微的狂喜紧张,她产生了一种不舒服的感觉,觉得他正与那生物--窗户里的羔羊--交流。一种冰冷的惊奇降临到她身上--她的灵魂困惑了。他坐在那里,一动不动,超越时间,脸上带着微弱而明亮的紧张。他在做什么?他和他和玻璃中的羔羊之间有什么联系?

🔊
knitting /ˈnɪtɪŋ/
n. 编织;编织物;皱眉
🔊
ecstasy /ˈekstəsi/
n. 狂喜;入迷
🔊
correspondence /ˌkɒrəˈspɒndəns/
n. 通信;一致;联系
🔊
perplexed /pərˈplekst/
adj. 困惑的;茫然的

突然,这面旗帜的羔羊在她眼中占据了统治地位。突然,她有了一个强大的神秘体验,传统的威力抓住了她,她被带到了另一个世界。她恨它,反抗它。

🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪烁;发微光(gleam的过去式)
🔊
dominant /ˈdɑːmɪnənt/
adj. 支配的;主要的;占优势的
🔊
mystic /ˈmɪstɪk/
adj. 神秘的;神秘主义的
🔊
seized /siːzd/
v. 抓住;夺取(seize的过去式)
🔊
transported /trænsˈpɔːrtɪd/
v. 运输;传送;使心醉神迷(transport的过去式)

瞬间,它又只是玻璃里的一只傻羔羊。对她丈夫的黑暗暴力的仇恨涌上心头。他坐在那里,容光焕发,出神入化,充满灵魂,他在干什么?

🔊
swept /swept/
v. 席卷;扫除(sweep的过去式)
🔊
soulful /ˈsoʊlfl/
adj. 充满深情的;深沉的

她猛地一挪,假装捡手套时撞了他一下,在他脚边摸索。

🔊
shifted /ˈʃɪftɪd/
v. 转移;改变(shift的过去式)
🔊
groped /ɡroʊpt/
v. 摸索;搜寻(grope的过去式)
🔊 He came to, rather bewildered, exposed. Anybody but her would have pitied him. She wanted to rend him. He did not know what was amiss, what he had been doing.

他回过神来,相当困惑,暴露无遗。除了她,任何人都会可怜他。她想撕裂他。他不知道自己哪里不对,刚才在做什么。

🔊
bewildered /bɪˈwɪldərd/
adj. 困惑的;不知所措的
🔊
exposed /ɪkˈspoʊzd/
adj. 暴露的;无保护的
🔊
rend /rend/
v. 撕碎;撕裂
🔊
amiss /əˈmɪs/
adj. 有毛病的;错误的

当他们坐在小屋吃饭时,他被她敌意的冷漠弄得茫然。她不知道自己为什么这么生气。但她被激怒了。

🔊
antagonism /ænˈtæɡənɪzəm/
n. 敌对;对立
🔊
incensed /ɪnˈsenst/
adj. 愤怒的;被激怒的
🔊 "Why do you never listen to the sermon?" she asked, seething with hostility and violation.

“你为什么从不听布道?”她问,充满敌意和侵犯的怒火。

🔊
seething /ˈsiːðɪŋ/
adj. 沸腾的;内心愤怒的
🔊
hostility /hɒˈstɪləti/
n. 敌意;敌对行为
🔊
violation /ˌvaɪəˈleɪʃn/
n. 违反;侵犯
🔊 "I do," he said.

“我听了,”他说。

“你没有--你一个字都没听。”

他退回到自己内心,享受自己的感觉。他身上有种地下的东西,仿佛他有地下避难所。年轻女孩讨厌和他一起待在屋子里,当他这样的时候。

🔊
subterranean /ˌsʌbtəˈreɪniən/
adj. 地下的;隐秘的
🔊
refuge /ˈrefjuːdʒ/
n. 避难所;庇护
🔊
sensation /senˈseɪʃən/
n. 感觉;轰动

晚饭后,他退到客厅,继续同样出神的状态,这对她来说是难以忍受的负担。然后他走到书架前,拿起书来看,那些书她几乎没翻过。

🔊
abstraction /æbˈstrækʃən/
n. 抽象;出神
🔊
intolerable /ɪnˈtɒlərəbl/
adj. 无法忍受的

他全神贯注地坐着,看一本关于古老弥撒书插图的书,然后又看一本关于教堂绘画的书:意大利、英国、法国和德国的。他十六岁时,发现了一家罗马天主教书店,可以在那里找到这类东西。

🔊
illuminations /ɪˌluːmɪˈneɪʃənz/
n. 彩饰(手稿中的装饰)
🔊
missals /ˈmɪsəlz/
n. 弥撒书(天主教祈祷书)
🔊
Roman Catholic /ˈrəʊmən ˈkæθəlɪk/
n. 罗马天主教(徒)

他入迷地翻着书页,全神贯注于观看,而不是思考。他就像一个人眼睛长在胸膛里,她后来这样说他。

🔊
absorption /əbˈzɔːpʃən/
n. 全神贯注;吸收

她过来和他一起看。这些东西一半让她着迷。她感到困惑、感兴趣且对立。

🔊
antagonistic /ænˌtæɡəˈnɪstɪk/
adj. 敌对的;对抗的

当她看到哀悼基督的图片时,她爆发出情绪。

🔊 "I do think they're loathsome," she cried.

“我觉得它们真恶心,”她喊道。

🔊
loathsome /ˈləʊðsəm/
adj. 令人厌恶的
🔊 "What?" he said, surprised, abstracted.

“什么?”他惊讶地,心神恍惚地问。

🔊
abstracted /æbˈstræktɪd/
adj. 心不在焉的;出神的
🔊 "Those bodies with slits in them, posing to be worshipped."

“那些身上有裂缝、摆出被崇拜姿势的尸体。”

🔊
slits /slɪts/
n. 裂缝;狭缝
🔊
posing /ˈpəʊzɪŋ/
v. 摆姿势;假装
🔊
worshipped /ˈwɜːʃɪpt/
v. 崇拜(过去分词)
🔊 "You see, it means the Sacraments, the Bread," he said slowly.

“你看,这代表圣礼,圣餐饼,”他慢慢说。

🔊
Sacraments /ˈsækrəmənts/
n. 圣礼(基督教)

“是吗,”她喊道。“那就更糟了。我不想看到你的胸膛被切开,也不想吃你的死尸,就算你献给我。难道你看不出这有多可怕吗?”

🔊
slit /slɪt/
v. 切开,划开;裂缝
🔊 "It isn't me, it's Christ."

“不是我,是基督。”

“就算是,那也是你!这很可怕,你沉溺于自己的死尸,还想着在圣餐中吃它。”

🔊
wallowing /ˈwɒləʊɪŋ/
v. 沉浸;打滚(现在分词)

“你得按它的意义来理解。”

“它的意思就是你的身体被摆出来,被切开,被杀,然后被崇拜--还能是什么?”

🔊 They lapsed into silence. His soul grew angry and aloof.

他们陷入沉默。他的灵魂变得愤怒而疏远。

🔊
lapsed /læpst/
v. 陷入;失效;终止
🔊
aloof /əˈluːf/
adj. 冷淡的;漠不关心的;疏远的

“而且我觉得教堂里的那只羔羊,”她说,“是教区里最大的笑话--”

🔊
parish /ˈpærɪʃ/
n. 教区(教堂所辖的区域)
🔊 She burst into a "Pouf" of ridiculing laughter.

她“噗”地一声讥笑出来。

🔊
ridiculing /ˈrɪdɪkjuːlɪŋ/
adj. 嘲笑的;嘲弄的

“对于那些看不出意义的人来说,可能是这样,”他说。“你知道它是基督的象征,代表他的无辜和牺牲。”

🔊
symbol /ˈsɪmbəl/
n. 象征;标志;符号
🔊
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/
n. 牺牲;献祭

“不管它代表什么,它只是一只羔羊,”她说。“我太喜欢羔羊了,不能把它们当成必须代表什么的东西。至于那棵圣诞树旗帜--不--”

🔊 And again she poufed with mockery.

她又噗嗤一声嘲笑起来。

🔊
mockery /ˈmɒkəri/
n. 嘲笑;愚弄;拙劣的模仿

“那是因为你什么都不知道,”他猛烈地、刺耳地说。“嘲笑你知道的东西,而不是你不知道的东西。”

🔊
violently /ˈvaɪələntli/
adv. 暴力地;猛烈地;激烈地
🔊
harshly /ˈhɑːʃli/
adv. 严厉地;粗糙地;刺耳地
🔊 "What don't I know?"

“我不知道什么?”

🔊 "What things mean."

“事物是什么意思。”

🔊 "And what does it mean?"

“那它是什么意思?”

🔊 He was reluctant to answer her. He found it difficult.

他不愿意回答她。他觉得很难说。

🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的;勉强的
🔊 "What does it mean?" she insisted.

“它是什么意思?”她坚持问。

🔊
insisted /ɪnˈsɪstɪd/
v. 坚持;坚决要求(过去式)
🔊 "It means the triumph of the Resurrection."

“它代表复活的胜利。”

🔊
triumph /ˈtraɪʌmf/
n. 胜利;巨大的成功
🔊
Resurrection /ˌrezəˈrekʃn/
n. 复活(尤指耶稣复活)

她犹豫了,困惑了,一种恐惧降临到她身上。这些东西是什么?某种黑暗而强大的东西似乎在她面前延伸。毕竟,它是不是很奇妙?

🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 犹豫;踌躇(过去式)
🔊
baffled /ˈbæfld/
adj. 困惑的;难住的
🔊
extend /ɪkˈstend/
v. 延伸;扩展;提供
🔊 But no--she refused it.

但她是--她拒绝了。

🔊
refused /rɪˈfjuːzd/
v. 拒绝(过去式)

“不管它假装代表什么,它实际上就是一个愚蠢荒谬的玩具羔羊,爪子上搁着一面圣诞树旗帜--如果它想代表其他意思,它就得看起来不同。”

🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的,不合理的

他处于对她极度愤怒的状态。部分原因是他对这些事物的爱好感到羞耻;他隐藏了对它们的热情。他为自己借这些象征所能进入的狂喜感到羞耻。有那么一会儿,他恨那只羔羊和圣体圣事的神秘图片,带着一种猛烈、灰烬般的仇恨。他的火被扑灭了,她泼了冷水。整个事情让他厌恶,他嘴里满是灰烬。他带着尸体般的愤怒冷冰冰地走了出去,留下她一个人。他恨她。他在铅灰色的天空下穿过白雪行走。

🔊
irritation /ˌɪrɪˈteɪʃən/
n. 恼怒,烦躁
🔊
distasteful /dɪsˈteɪstfəl/
adj. 令人不快的,讨厌的
🔊
corpse-like /ˈkɔːps laɪk/
adj. 像尸体一样的

她再次哭泣,痛苦地重复着之前的阴郁。但她的心轻松了--哦,轻松多了。

🔊
recurrence /rɪˈkʌrəns/
n. 复发,重现

他很愿意在他回家时与她和解。他脸色阴沉、愠怒,但缓和了。她打碎了他内心的一点东西。最后,他很高兴从心里放弃他所有的象征,以换取她对他的爱。他喜欢她把头放在他膝盖上,而他并没有要求或期望她这样做;他喜欢她抱住他,大胆地爱他,而他不主动爱她。他感到四肢又充满了强烈的血液。

🔊
surly /ˈsɜːli/
adj. 脾气坏的,乖戾的
🔊
abated /əˈbeɪtɪd/
v. (past tense). 减弱,减轻

她喜欢他注视她时那专注而遥远的目光:专注,却又遥远,不靠近,不与她同在。她想要拉近那目光。她想要他的眼睛望向她的,认识她。但它们不肯。它们保持专注、遥远而骄傲,像鹰一样天真而无人性。所以她爱他、抚摸他,像鹰一样唤醒他,直到他变得热切而即时,却没有温柔。他来到她面前,凶猛而坚硬,像鹰扑击并抓住她。他不再是神秘主义者,她是他的目标和对象,他的猎物。她被带走了,他满足了,或者最终饱足了。

🔊
intent /ɪnˈtent/
adj. 专注的,急切的
🔊
caressed /kəˈrest/
v. (past tense). 爱抚,抚摸
🔊
keen /kiːn/
adj. 敏锐的,强烈的
🔊
instant /ˈɪnstənt/
adj. 立即的,急切的
🔊
fierce /fɪəs/
adj. 凶猛的,激烈的
🔊
striking /ˈstraɪkɪŋ/
adj. 引人注目的,攻击的
🔊
prey /preɪ/
n. 猎物
🔊
satiated /ˈseɪʃieɪtɪd/
adj. 满足的,饱足的
🔊
naive /naɪˈiːv/
adj. 天真的,幼稚的
🔊 Then immediately she began to retaliate on him. She too was a hawk. If she imitated the pathetic plover running plaintive to him, that was part of the game. When he, satisfied, moved with a proud, insolent slouch of the body and a half-contemptuous drop of the head, unaware of her, ignoring her very existence, after taking his fill of her and getting his satisfaction of her, her soul roused, its pinions became like steel, and she struck at him. When he sat on his perch glancing sharply round with solitary pride, pride eminent and fierce, she dashed at him and threw him from his station savagely, she goaded him from his keen dignity of a male, she harassed him from his unperturbed pride, till he was mad with rage, his light brown eyes burned with fury, they saw her now, like flames of anger they flared at her and recognised her as the enemy.

然后她立刻开始报复他。她也是一只鹰。如果她模仿哀伤的鸻鸟可怜兮兮地跑到他面前,那只是游戏的一部分。当他满足后,带着骄傲无礼的懒散步伐和半蔑视的低垂的头,无视她,忽略她的存在,在充分享受她并从她那里获得满足之后,她的灵魂被唤醒,它的羽翼变得像钢铁一样,她向他发起攻击。当他坐在栖木上,带着孤傲的骄傲锐利地环顾四周,骄傲而凶猛时,她冲向他,野蛮地把他从位置上扔下来,她刺激他脱离男性的敏锐尊严,她骚扰他脱离他那不受打扰的骄傲,直到他气得发狂,浅褐色的眼睛里燃烧着愤怒,他们现在看到了她,像愤怒的火焰一样向她喷发,并将她视为敌人。

🔊
retaliate /rɪˈtælieɪt/
v. 报复,反击
🔊
imitated /ˈɪmɪteɪtɪd/
v. (past tense). 模仿
🔊
pathetic /pəˈθetɪk/
adj. 可怜的,可悲的
🔊
plover /ˈplʌvər/
n. 鸻鸟
🔊
plaintive /ˈpleɪntɪv/
adj. 哀伤的,悲伤的
🔊
insolent /ˈɪnsələnt/
adj. 傲慢的,无礼的
🔊
slouch /slaʊtʃ/
n. 懒散的姿势
🔊
half-contemptuous /hɑːf kənˈtemptʃuəs/
adj. 半轻蔑的
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在
🔊
pinions /ˈpɪnjənz/
n. (plural). 翅膀,羽翼
🔊
perch /pɜːtʃ/
n. 栖息处,高位
🔊
solitary /ˈsɒlɪtəri/
adj. 孤独的,单独的
🔊
eminent /ˈemɪnənt/
adj. 杰出的,显赫的
🔊
dashed /dæʃt/
v. (past tense). 猛冲,猛击
🔊
savagely /ˈsævɪdʒli/
adv. 野蛮地,凶猛地
🔊
goaded /ˈɡəʊdɪd/
v. (past tense). 刺激,驱使
🔊
harassed /ˈhærəst/
v. (past tense). 骚扰,困扰
🔊
unperturbed /ˌʌnpəˈtɜːbd/
adj. 不受打扰的,平静的
🔊
fury /ˈfjʊəri/
n. 狂怒,暴怒
🔊
flared /fleəd/
v. (past tense). 闪耀,突然发怒
🔊
recognised /ˈrekəɡnaɪzd/
v. (past tense). 认出,承认
🔊
enemy /ˈenəmi/
n. 敌人

很好,她是敌人,很好。当他徘徊在她周围时,她看着他。当他攻击她时,她反击。

🔊
prowled /praʊld/
v. (past tense). 潜行,徘徊

他很生气,因为她粗心地把他的工具推开,让它们生了锈。

🔊
rusty /ˈrʌsti/
adj. 生锈的
🔊 "Don't leave them littering in my way, then," she said.

“那就别把它们乱扔在我路上,”她说。

🔊
littering /ˈlɪtərɪŋ/
v. (present participle). 乱扔杂物

“我爱放哪里就放哪里,”他喊道。

“那我就哪里爱扔就扔哪里。”

他们怒视着对方,他手上充满愤怒,她灵魂中带着胜利的凶猛。他们旗鼓相当。他们会打出个结果。

🔊
glowered /ˈɡlaʊəd/
v. (past tense). 怒视
🔊
matched /mætʃt/
adj. 匹配的,相配的
🔊
victory /ˈvɪktəri/
n. 胜利

她转向她的针线活。茶具一收拾好,她就拿出布料,他的灵魂因愤怒而升起。他极度厌恶听到她撕扯布料的尖锐声音,仿佛带着快感。缝纫机的运转最终在他心中激起了一种疯狂。

🔊
sewing /ˈsəʊɪŋ/
n. 缝纫
🔊
tea-things /ˈtiː θɪŋz/
n. (plural). 茶具
🔊
shriek /ʃriːk/
n. 尖叫声
🔊
calico /ˈkælɪkəʊ/
n. 白棉布
🔊
frenzy /ˈfrenzi/
n. 狂乱,疯狂

“你不停下那噪音吗?”他喊道。“你不能白天做吗?”

🔊
row /raʊ/
n. 吵架,争吵

她猛地抬起头,敌意地从工作中瞪着他。

“不,我不能白天做。我有别的事要做。而且我喜欢缝纫,你阻止不了我。”

于是她转回去整理、固定、缝合,缝纫机启动、断断续续、嗡嗡作响,他的神经因愤怒而跳动。

🔊
stuttered /ˈstʌtəd/
v. 结结巴巴地说;断断续续地运行
🔊
buzzed /bʌzd/
v. 发出嗡嗡声;充满兴奋的嘈杂声

但她却享受其中,她得意洋洋,快乐无比,敏捷的针线疯狂地沿着边跳着舞,不可抗拒地拖着布料在它生动的刺戳下移动。她让机器嗡嗡响。她专横地停下它,她的手指灵巧、迅速且娴熟。

🔊
ecstatically /ɪkˈstætɪkli/
adv. 狂喜地;入迷地
🔊
irresistibly /ˌɪrɪˈzɪstəbli/
adv. 不可抗拒地;无法抵抗地
🔊
imperiously /ɪmˈpɪəriəsli/
adv. 专横地;傲慢地
🔊
mistress /ˈmɪstrəs/
n. 女主人;能手;情妇

如果他坐在她身后,因无力的愤怒而僵硬,那只会让她的精力颤抖着更加生动。她继续工作。最后他气得去睡觉了,僵硬地躺着,远离她。她也背对着他。早上他们不说话,除了冰冷的客套。

🔊
impotent /ˈɪmpətənt/
adj. 无能为力的;无效的
🔊
civilities /sɪˈvɪlətiz/
n. 礼貌;客套话

当他晚上回家,心软下来,对爱她而变得炽热,正要觉得自己错了,并期待她也这样感觉时,她却坐在缝纫机旁,整个屋子都铺满了剪碎的棉布,水壶甚至没有放在火上。

🔊
relenting /rɪˈlentɪŋ/
v. (present participle). 变宽松;心软
🔊 She started up, affecting concern.

她猛地站起来,假装关切。

🔊
affecting /əˈfektɪŋ/
v. (present participle). 假装;影响(此处意为“假装”)
🔊 "Is it so late?" she cried.

“这么晚了吗?”她喊道。

但他的脸因愤怒而僵硬。他穿过客厅,然后又走回来,再次出了屋子。她的心一沉。她非常迅速地开始给他泡茶。

🔊
stiff /stɪf/
adj. 僵硬的;不易弯曲的;艰难的
🔊
rage /reɪdʒ/
n. 狂怒;愤怒
🔊
swiftly /ˈswɪftli/
adv. 迅速地;敏捷地

他怀着一颗黑心沿路走向伊尔克斯顿。当他处于这种状态时,他从不思考。一根门闩横穿他心灵的门,把他关在里面,像个囚犯。他回到伊尔克斯顿,喝了一杯啤酒。他要做什么?他不想见任何人。

🔊
black-hearted /ˈblækˈhɑːrtɪd/
adj. 黑心肠的;邪恶的
🔊
bolt /bəʊlt/
n. 螺栓;门闩;闪电
🔊
prisoner /ˈprɪzənər/
n. 囚犯;俘虏
🔊 He would go to Nottingham, to his own town. He went to the station and took a train. When he got to Nottingham, still he had nowhere to go. However, it was more agreeable to walk familiar streets. He paced them with a mad restlessness, as if he were running amok. Then he turned to a book-shop and found a book on Bamberg Cathedral. Here was a discovery! here was something for him! He went into a quiet restaurant to look at his treasure. He lit up with thrills of bliss as he turned from picture to picture. He had found something at last, in these carvings. His soul had great satisfaction. Had he not come out to seek, and had he not found! He was in a passion of fulfilment. These were the finest carvings, statues, he had ever seen. The book lay in his hands like a doorway. The world around was only an enclosure, a room. But he was going away. He lingered over the lovely statues of women. A marvellous, finely-wrought universe crystallised out around him as he looked again, at the crowns, the twining hair, the woman-faces. He liked all the better the unintelligible text of the German. He preferred things he could not understand with the mind. He loved the undiscovered and the undiscoverable. He pored over the pictures intensely. And these were wooden statues, "Holz"--he believed that meant wood. Wooden statues so shapen to his soul! He was a million times gladdened. How undiscovered the world was, how it revealed itself to his soul! What a fine, exciting thing his life was, at his hand! Did not Bamberg Cathedral make the world his own? He celebrated his triumphant strength and life and verity, and embraced the vast riches he was inheriting.

他要到诺丁汉去,到他自己的镇上。他去车站乘了火车。当他到达诺丁汉时,他仍然无处可去。然而,走在熟悉的街道上更惬意。他带着疯狂的焦躁不安地踱步,仿佛在狂乱地奔跑。然后他转向一家书店,找到了一本关于班贝格大教堂的书。这真是一个发现!这是他想要的东西!他走进一家安静的餐厅,欣赏他的宝贝。他一张张翻看图片,激动得一阵阵狂喜。他终于在这些雕刻中找到了什么。他的灵魂得到了极大的满足。他不是出来寻找的吗?他不是找到了吗?他沉浸在实现的激情中。这些是他见过的最好的雕刻、雕像。书在他手中像一扇门。周围的世界只是一个围场,一个房间。但他要走了。他在美丽的女性雕像上流连。当他再次观看那些王冠、缠绕的头发、女性脸庞时,一个奇妙、精细构造的宇宙在他周围结晶出来。他更喜欢那无法理解的德文文本。他喜欢那些他无法用心智理解的事物。他热爱未被发现和无法发现的东西。他专注地研究着图片。这些是木雕像,“木头”--他相信那意思是木头。木雕像如此符合他的灵魂!他高兴了百万倍。世界多么未被发现,它如何向他的灵魂展示自己!他的生命在他手中是多么美好激动人心的事情!班贝格大教堂难道没有让世界变成他的吗?他赞美他胜利的力量、生命和真理,并拥抱他正在继承的浩瀚财富。

🔊
agreeable /əˈɡriːəbl/
adj. 宜人的;令人愉快的;同意的
🔊
restlessness /ˈrestləsnəs/
n. 不安;焦躁
🔊
paced /peɪst/
v. 踱步于;以步测量
🔊
amok /əˈmɒk/
adv. 狂暴地;疯狂地(常与run连用)
🔊
thrills /θrɪlz/
n. 激动;兴奋(复数形式)
🔊
bliss /blɪs/
n. 极乐;福气
🔊
carvings /ˈkɑːrvɪŋz/
n. 雕刻品(复数)
🔊
statues /ˈstætʃuːz/
n. 雕像(复数)
🔊
lingered /ˈlɪŋɡərd/
v. 逗留;徘徊
🔊
marvellous /ˈmɑːrvələs/
adj. 奇妙的;不可思议的(英式拼写)
🔊
finely-wrought /ˈfaɪnli rɔːt/
adj. 精心制作的;精巧的
🔊
crystallised /ˈkrɪstəlaɪzd/
v. 结晶;使明确(英式拼写,美式:crystallized)
🔊
twining /ˈtwaɪnɪŋ/
adj. 缠绕的;盘绕的
🔊
unintelligible /ˌʌnɪnˈtɛlɪdʒəbl/
adj. 难以理解的;晦涩的
🔊
undiscoverable /ˌʌndɪˈskʌvərəbl/
adj. 无法发现的;不可探索的
🔊
pored /pɔːrd/
v. 钻研;凝视(与over连用)
🔊
shapen /ˈʃeɪpən/
v. 使成形(古语或诗歌用法,相当于shaped)
🔊
gladdened /ˈɡlædənd/
v. 使高兴;使欢喜
🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱;欣然接受
🔊
inheriting /ɪnˈherɪtɪŋ/
v. 继承
🔊
fulfilment /fʊlˈfɪlmənt/
n. 满足;实现(英式拼写,美式:fulfillment)

但差不多该回家了。他最好赶一趟火车。在他的灵魂深处一直有一个稳定的瘀伤,但如此稳定以至于可以忘记。他赶上了去伊尔克斯顿的火车。

🔊
bruise /bruːz/
n. 挫伤;淤青
🔊
forgettable /fərˈɡetəbl/
adj. 易被忘记的;平凡的

他爬上通往科塞西>>的山丘,手里拿着那本关于班贝格大教堂的软皮书,已是十点钟。他还没想过安娜,没有明确地想。那根压着瘀伤的黑暗手指无意识地控制着他。

🔊
mounting /ˈmaʊntɪŋ/
v. (present participle). 登上;增加
🔊
limp /lɪmp/
adj. 柔软的;无力的
🔊
pressing /ˈpresɪŋ/
v. (present participle). 按压;紧迫的
🔊
thoughtlessly /ˈθɔːtləsli/
adv. 不假思索地;粗心地

安娜在他离开屋子时内疚地动了一下。她急忙准备茶,希望他会回来。她烤了些面包,准备好了一切。然后他没来。她又气又失望地哭了。他为什么走了?他为什么现在不能回来?他们之间为什么总是这样一场战斗?她爱他--她确实爱他--他为什么不能对她更温柔、更好呢?

🔊
guiltily /ˈɡɪltɪli/
adv. 内疚地
🔊
vexation /vekˈseɪʃn/
n. 恼怒;烦恼

她痛苦地等着--然后她的情绪变得更硬了。他不再出现在她的思绪中。她愤愤不平地想,他有什么权利干涉她的缝纫?她愤然驳斥了他干涉她的权利。她不该被干涉。难道她不是她自己,而他是外人吗?

🔊
distress /dɪˈstres/
n. 痛苦;困境
🔊
indignantly /ɪnˈdɪɡnəntli/
adv. 愤怒地;愤慨地
🔊
refuted /rɪˈfjuːtɪd/
v. 反驳;驳斥
🔊
outsider /ˌaʊtˈsaɪdər/
n. 局外人;外来者

然而,一阵恐惧的颤抖穿过她。如果他离开她呢?她坐着想象恐惧和痛苦,直到她因自怜而哭泣。她不知道如果他离开她或反对她,她会怎么办。这个念头让她发冷,使她感到凄凉和坚硬。而她,对着他,那个陌生人,那个外人,那个想僭取权威的存在,仍然坚定地防御着。难道她不是她自己吗?一个不属于她同类的人怎么能凭权威来僭取?她知道自己是永恒不变的,她不怕自己的存在。她只害怕一切不是自己的东西。它围绕着她,以她男人的形式来到她身边,参与她,这个广阔喧嚣的、不是她自己的异己世界。而他有那么多武器,他可以从那么多方面攻击。

🔊
quiver /ˈkwɪvər/
n. 颤抖;抖动
🔊
conjuring /ˈkʌndʒərɪŋ/
v. (present participle). 想象;变魔术(此处意为“想象”)
🔊
self-pity /ˌself ˈpɪti/
n. 自怜;自哀
🔊
desolate /ˈdesələt/
adj. 荒凉的;孤独凄凉的
🔊
arrogate /ˈærəɡeɪt/
v. 僭取;霸占(权力、权利等)
🔊
presume /prɪˈzjuːm/
v. 假设;擅作主张
🔊
immutable /ɪˈmjuːtəbl/
adj. 不可改变的;永恒的
🔊
unchangeable /ʌnˈtʃeɪndʒəbl/
adj. 不可改变的;固定的
🔊
resounding /rɪˈzaʊndɪŋ/
adj. 响亮的;巨大的;彻底的
🔊
alien /ˈeɪliən/
adj. 外国的;陌生的;外星球的

当他进门时,他的心因怜悯和温柔而燃烧,她看起来那么失落、凄凉和年轻。她抬起头,害怕。她惊讶地看到他,容光焕发的脸,清晰而优美的动作,仿佛他变得清亮了。一阵惊愕的恐惧和对自己的羞愧穿过她。

🔊
forlorn /fɔːrˈlɔːrn/
adj. 孤独凄凉的,被遗弃的
🔊
glanced /ɡlænst/
v. 瞥一眼,扫视
🔊
clarified /ˈklærɪfaɪd/
v. 澄清,净化;变得清晰

他们等着对方先说话。

“你想吃点什么吗?”她说。

“我自己来,”他回答,不想让她伺候。但她还是拿出了食物。她为他这样做让他高兴。他又成了一个明亮的君主。

🔊
lord /lɔːrd/
n. 领主,主人;贵族
🔊 "I went to Nottingham," he said mildly.

“我去了诺丁汉,”他温和地说。

🔊
mildly /ˈmaɪldli/
adv. 温和地,轻微地
🔊 "To your mother?" she asked, in a flash of contempt.

“去你母亲那里?”她问,带着一瞬间的轻蔑。

🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻视,蔑视

“不--我没回家。”

🔊 "Who did you go to see?"

“你去看谁了?”

🔊 "I went to see nobody."

“我谁也没去看。”

“那你去诺丁汉干什么?”

“去因为我想去。”

他生气了,她又一次拒绝了他,而他是如此清晰明亮。

🔊
rebuffed /rɪˈbʌft/
v. 拒绝,冷落
🔊 "And who did you see?"

“那你见了谁?”

🔊 "I saw nobody."

“我没见谁。”

🔊 "Nobody?"

“没见谁?”

“没有--我应该见谁?”

“你没见到你认识的人?”

🔊 "No, I didn't," he replied irritably.

“没有,我没有,”他恼火地答道。

🔊
irritably /ˈɪrɪtəbli/
adv. 烦躁地;易怒地

她相信了他,她的情绪变冷。

🔊 "I bought a book," he said, handing her the propitiatory volume.

“我买了本书,”他说,把求和的书递给她。

🔊
propitiatory /prəˈpɪʃiətəri/
adj. 安抚的;劝解的;旨在息怒的
🔊
volume /ˈvɒljuːm/
n. 书;卷;册

她随意地看着图片。美丽、纯洁的女人,穿着清晰垂坠的长袍。她的心变得更冷。这些对他意味着什么?

🔊
idly /ˈaɪdli/
adv. 漫无目的地;无所事事地

他坐着等她。她俯身在书上。

“它们是不是很好?”他说,声音被唤醒而高兴。她的脸红了,但她没有抬头。

🔊
flushed /flʌʃt/
v. (脸)发红;(血液)涌上
🔊 "Yes," she said. In spite of herself, she was compelled by him. He was strange, attractive, exerting some power over her.

“是的,”她说。尽管不由自主,她被他吸引了。他奇怪、迷人,对她施展着某种力量。

🔊
compelled /kəmˈpeld/
v. 强迫;迫使(常被动)
🔊
attractive /əˈtræktɪv/
adj. 有吸引力的;迷人的
🔊
exerting /ɪɡˈzɜːtɪŋ/
v. 运用;施加(影响、压力等)

他走到她身边,轻轻地触摸她。她的心因狂野的激情、狂野的愤怒而跳动。但她还在抵抗。总是未知,总是未知,她紧紧抓住自己已知的自我。但上涨的洪水把她带走了。

🔊
delicately /ˈdelɪkətli/
adv. 微妙地;精致地;轻柔地
🔊
raging /ˈreɪdʒɪŋ/
adj. 狂怒的;猛烈的;狂暴的
🔊
fiercely /ˈfɪəsli/
adv. 猛烈地;凶猛地;坚定地
🔊 They loved each other to transport again, passionately and fully.

他们再次相爱到狂喜,充满激情和完全。

🔊
passionately /ˈpæʃənətli/
adv. 热情地;激情地

“是不是比以前更奇妙?”她问他,容光焕发像一朵新开的花,带着露珠般的泪水。

🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 容光焕发的;光芒四射的;灿烂的

他把她抱得更紧。他奇怪而心不在焉。

“它总是更奇妙,”她用孩子般快乐的声音断言,记起她的恐惧,但还没有完全摆脱。

🔊
asseverated /əˈsevəreɪtɪd/
v. 郑重声明;断言(过去式)

就这样不断继续,爱与冲突在他们之间循环往复。有一天,似乎一切都破碎了,所有的生活都被破坏、毁坏、荒凉和荒芜。第二天又一切美妙起来,只是美妙。有一天,她觉得自己会因为他的存在而发疯,他喝水的声音让她厌恶。第二天,她又爱又欢欣于他走过地板的方式,他是太阳、月亮和星星的总和。

🔊
continually /kənˈtɪnjʊəli/
adv. 持续地;不断地
🔊
conflict /ˈkɒnflɪkt/
n. 冲突;矛盾;争执
🔊
shattered /ˈʃætəd/
v. 粉碎;打碎;使破碎(过去分词)
🔊
spoiled /spɔɪld/
v. 破坏;宠坏(过去分词)
🔊
ruined /ˈruːɪnd/
v. 毁灭;使破产;糟蹋(过去分词)
🔊
laid waste /leɪd weɪst/
v. phrase. 使成为废墟;摧毁(过去分词短语)
🔊
presence /ˈprezəns/
n. 存在;出席;在场
🔊
detestable /dɪˈtestəbl/
adj. 可憎的;讨厌的;令人厌恶的
🔊
rejoiced /rɪˈdʒɔɪst/
v. 欣喜;高兴(过去式)

然而,她最终对缺乏稳定性感到烦恼。当完美的时刻回来时,她的心不会忘记它们还会再次逝去。她不安。确定性、确定性、内在的确定性、对爱持久的信心:这才是她想要的。而她没有得到。她也知道他也没有得到。

🔊
fretted /ˈfretɪd/
v. 烦恼;焦虑
🔊
stability /stəˈbɪlɪti/
n. 稳定性;稳固
🔊
surety /ˈʃʊərəti/
n. 保证;担保;确信
🔊
abidingness /əˈbaɪdɪŋnəs/
n. 持久;永恒
🔊
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 信心;信任
🔊 Nevertheless it was a marvellous world, she was for the most part lost in the marvellousness of it. Even her great woes were marvellous to her.

尽管如此,这是一个奇妙的世界,她大部分时间都沉浸在其中。甚至她巨大的痛苦对她来说也是奇妙的。

🔊
nevertheless /ˌnevəðəˈles/
adv. 然而;不过
🔊
marvellousness /ˈmɑːvələsnəs/
n. 奇妙;非凡
🔊
woes /wəʊz/
n. 悲痛;灾难(复数)

她可以非常幸福。她想要幸福。当她让他不快乐时,她怨恨他。那时她可以杀了他,把他赶出去。许多天,她等着他上班去的时刻。然后那似乎被他堵住的她的生命之流就被释放了,她自由了。她自由了,充满喜悦。一切都让她高兴。她拿起地毯去花园里抖。田野上有一片片雪,空气清新。她听到鸭子在池塘里叫喊,看到它们冲过水面,航行,仿佛要出发入侵世界。她看着粗糙的马,其中一匹肚子的毛被剪得光滑,所以它穿着棕色毛皮的外套和长袜,在冬日早晨站在教堂墓地墙边互相亲吻。一切都让她高兴,现在他走了,这个绝缘体、障碍物被移除了,世界全是她的,与她相连。

🔊
resented /rɪˈzentɪd/
v. 怨恨;对……表示愤恨
🔊
flow /fləʊ/
n. 流动;流量
🔊
damn /dæm/
v. 诅咒;使受阻
🔊
delight /dɪˈlaɪt/
n. 高兴;愉快
🔊
invasion /ɪnˈveɪʒən/
n. 入侵;侵略
🔊
rough /rʌf/
adj. 粗糙的;粗野的
🔊
clipped /klɪpt/
adj. 剪短的;修剪过的
🔊
smooth /smuːð/
adj. 光滑的;平坦的
🔊
belly /ˈbeli/
n. 腹部;肚子
🔊
wintry /ˈwɪntri/
adj. 冬天的;寒冷的
🔊
insulator /ˈɪnsjʊleɪtə/
n. 绝缘体;隔音物
🔊
obstruction /əbˈstrʌkʃən/
n. 障碍物;阻碍
🔊
connection /kəˈnekʃən/
n. 联系;连接

她快乐地活跃着。没有什么比在强劲的风中晾衣服更让她高兴的了,风径直吹过山丘,把湿衣服从她手中扯走,使飘动的东西啪啪作响。她笑着、挣扎着、生气着。但她喜欢她独处的日子。

🔊
joyfully /ˈdʒɔɪfəli/
adv. 高兴地;快乐地
🔊
garments /ˈɡɑːmənts/
n. 衣服;服装(复数)
🔊
full-butt /ˈfʊl bʌt/
adv. 迎面地;猛烈地
🔊
tearing /ˈteərɪŋ/
v. 撕扯(现在分词)
🔊
struggled /ˈstrʌɡld/
v. 挣扎;努力(过去式)
🔊
waving /ˈweɪvɪŋ/
adj. 飘动的;摇摆的
🔊 Then he came home at night, and she knitted her brows because of some endless contest between them. As he stood in the doorway her heart changed. It steeled itself. The laughter and zest of the day disappeared from her. She was stiffened.

然后他晚上回家,她因他们之间无止境的争斗而皱起眉头。当他站在门口时,她的心改变了。它坚强起来。白天的欢笑和热情从她身上消失。她僵硬了。

🔊
brows /braʊz/
n. 眉毛
🔊
endless /ˈendləs/
adj. 无尽的;无止境的
🔊
contest /ˈkɒntest/
n. 竞赛;争辩
🔊
doorway /ˈdɔːweɪ/
n. 门口;门廊
🔊
steeled /stiːld/
v. 使坚强;使坚硬(过去式)
🔊
zest /zest/
n. 热情;兴趣
🔊
stiffened /ˈstɪfnd/
v. 变僵硬;变得僵硬(过去式)
🔊 They fought an unknown battle, unconsciously. Still they were in love with each other, the passion was there. But the passion was consumed in a battle. And the deep, fierce unnamed battle went on. Everything glowed intensely about them, the world had put off its clothes and was awful, with new, primal nakedness.

他们无意识地打着一场未知的仗。他们仍然相爱,激情犹在。但激情在战斗中消耗殆尽。而那深沉、猛烈、无名的战斗持续着。他们周围的一切都强烈地发光,世界脱掉了衣服,可怕,带着新的原始赤裸。

🔊
unknown /ʌnˈnəʊn/
adj. 未知的;陌生的
🔊
unconsciously /ʌnˈkɒnʃəsli/
adv. 无意识地;不自觉地
🔊
consumed /kənˈsjuːmd/
v. 消耗;吞噬(过去式)
🔊
unnamed /ʌnˈneɪmd/
adj. 未命名的;无名的
🔊
glowed /ɡləʊd/
v. 发光;闪烁(过去式)
🔊
intensely /ɪnˈtensli/
adv. 强烈地;极度地
🔊
primal /ˈpraɪməl/
adj. 原始的;最初的
🔊
nakedness /ˈneɪkɪdnəs/
n. 裸露;赤裸
🔊
awful /ˈɔːfəl/
adj. 可怕的;极糟的

星期天来了,他给她施了奇怪的咒语。她一半喜欢它。她变得更像他了。在所有的日子里,天空和田野的闪光,小教堂似乎整个早晨都在对着小屋喋喋不休。但星期天,当他待在家里时,一层深色的、浓重的阴郁似乎聚集在大地上,教堂似乎充满了阴影,变得巨大,对她来说成了一个宇宙,周围燃烧着蓝色和红宝石色,有崇拜的声音。当门打开,她走出到世界上时,这是一个新创造的世界,她步入了世界的复活,她的心跳动着,铭记着黑暗和受难。

🔊
spell /spel/
n. 咒语;魔力
🔊
cast /kɑːst/
v. 投;抛;施(魔法)
🔊
week-days /ˈwiːk deɪz/
n. 工作日(周一至周五)
🔊
glint /ɡlɪnt/
n. 闪烁;闪光
🔊
babble /ˈbæbəl/
v. 含糊不清地说;潺潺声
🔊
cottages /ˈkɒtɪdʒɪz/
n. 村舍;小屋(复数)
🔊
deeply-coloured /ˈdiːpli ˈkʌləd/
adj. 深色的;颜色浓重的
🔊
intense /ɪnˈtens/
adj. 强烈的;紧张的
🔊
shadow /ˈʃædəʊ/
n. 阴影;影子
🔊
universe /ˈjuːnɪvɜːs/
n. 宇宙;天地万物
🔊
burning /ˈbɜːnɪŋ/
n. 燃烧;炽热
🔊
ruby /ˈruːbi/
n. 红宝石;鲜红色
🔊
worship /ˈwɜːʃɪp/
n. 崇拜;敬仰
🔊
new-created /ˈnjuː kriːˈeɪtɪd/
adj. 新创造的
🔊
stepped /stept/
v. 迈步;踏入(过去式)

如果,像经常那样,他们星期天去沼泽农场喝茶,那么她会重新获得另一个更光明的世界,那个世界从未知道阴郁、彩色玻璃和咏唱的狂喜。她的丈夫被抹去了,她又和父亲在一起,他是那么清新自由,全是日光。她的丈夫,带着他的强烈和黑暗,被抹去了。她离开他,忘记他,接受她的父亲。

🔊
regained /rɪˈɡeɪnd/
v. 重新获得;恢复(过去式)
🔊
chanting /ˈtʃɑːntɪŋ/
n. 吟唱;唱歌
🔊
obliterated /əˈblɪtəreɪtɪd/
v. 抹去;消失(过去式)
🔊
daylight /ˈdeɪlaɪt/
n. 日光;白天
🔊
intensity /ɪnˈtensəti/
n. 强度;强烈
🔊
darkness /ˈdɑːknəs/
n. 黑暗;阴暗
🔊
accepted /əkˈseptɪd/
v. 接受(过去式)

然而,当她与年轻人一起回家时,她试探性地把手放在他的胳膊上,有点羞愧,她的手恳求他不要因为她背弃而记恨她。但他却变得模糊。他似乎变得盲目,仿佛他不和她在一起。

🔊
pleaded /ˈpliːdɪd/
v. 恳求;辩护(过去式)
🔊
recusancy /rɪˈkjuːzənsi/
n. 不服;违抗(尤指宗教上)
🔊
obscured /əbˈskjʊəd/
adj. 模糊的;难辨的

然后她害怕了。她需要他。当他无视她时,她几乎因恐惧而发疯。因为她变得如此脆弱、如此暴露。她如此亲密地接触着。她周围的一切都变得亲密,她曾认识它们,近在咫尺,可爱,像盘旋在她身上的存在。如果它们都再次变得坚硬和分离,站在她身后,可怕而清晰,而她认识过它们,就要任凭它们摆布?

🔊
presences /ˈprezənsɪz/
n. 存在;出现(复数)
🔊
separate /ˈsepərɪt/
adj. 分开的;不同的
🔊
distinct /dɪˈstɪŋkt/
adj. 明显的;不同的

这让她害怕。她的丈夫对她来说总是那个她所交付的未知。她是一朵被引诱出来绽放的花,无处可退。他掌握着她的赤裸。他是谁,他是什么?一个盲目的东西,一股黑暗的力量,没有知识。她想要保护自己。

🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 受惊的;害怕的
🔊
tempted /ˈtemptɪd/
v. 诱惑;引诱(过去式)
🔊
forth /fɔːθ/
adv. 向前;向外
🔊
blossom /ˈblɒsəm/
n. 花;开花期
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退;退路
🔊
force /fɔːs/
n. 力量;势力
🔊
preserve /prɪˈzɜːv/
v. 保护;保存

然后她再次把他聚集到自己身边,暂时满足了。但随着时间的推移,她越来越意识到他没有改变,他是某种黑暗的、与她格格不入的东西。她曾以为他只是她自己明亮的反射。随着几周几个月的过去,她意识到他是她黑暗的对立面,他们是相反的两极,而不是互补。他没有改变,他仍然保持他自己,他似乎期望她成为他自己的一部分,他意志的延伸。她感到他试图在没了解她的情况下获得对她的控制。他想要什么?他想要欺负她吗?

🔊
gathered /ˈɡæðəd/
v. 聚集;收集(过去式)
🔊
alter /ˈɔːltə/
v. 改变;修改
🔊
reflex /ˈriːfleks/
n. 反射;反映
🔊
opposites /ˈɒpəzɪts/
n. 对立面(复数)
🔊
complements /ˈkɒmplɪmənts/
n. 补充;互补物(复数)
🔊
separately /ˈsepərətli/
adv. 分别地;单独地
🔊
extension /ɪkˈstenʃən/
n. 延伸;扩展
🔊
bully /ˈbʊli/
v. 欺负;威吓

她自己想要什么?她回答自己,她想要幸福,想要自然,像阳光和忙碌的白天。而在她灵魂深处,她觉得他想要她变得黑暗、不自然。有时,当他像黑暗覆盖并窒息她时,她几乎恐惧地反抗,并攻击他。她攻击他,让他流血,他变得邪恶。因为她害怕他,对他感到恐惧,他变得邪恶,想要毁灭。然后他们之间的战斗是残酷的。

🔊
natural /ˈnætʃərəl/
adj. 自然的;正常的
🔊
covering /ˈkʌvərɪŋ/
v. 覆盖(现在分词)
🔊
smothering /ˈsmʌðərɪŋ/
v. 窒息;闷死(现在分词)
🔊
revolted /rɪˈvəʊltɪd/
v. 反抗;厌恶(过去式)
🔊
struck /strʌk/
v. 打击;打(过去式)
🔊
bleed /bliːd/
v. 流血
🔊
wicked /ˈwɪkɪd/
adj. 邪恶的;坏心眼的
🔊
dreaded /ˈdredɪd/
v. 畏惧;害怕(过去式)
🔊
destroy /dɪˈstrɔɪ/
v. 破坏;毁灭
🔊
cruel /ˈkruːəl/
adj. 残酷的;残忍的

她开始颤抖。他想要把自己强加给她。他也开始颤抖。她想要抛弃他,把他留给开放的黑暗,让黑暗的不洁之犬扑上来吞噬他。他必须打她,让她留在他身边。而她则奋力保持自己不受他的影响。

🔊
tremble /ˈtrembəl/
v. 颤抖;发抖
🔊
impose /ɪmˈpəʊz/
v. 强加;施加
🔊
shudder /ˈʃʌdə/
v. 战栗;发抖
🔊
desert /dɪˈzɜːt/
v. 抛弃;遗弃
🔊
unclean /ʌnˈkliːn/
adj. 不洁的;肮脏的
🔊
devour /dɪˈvaʊə/
v. 吞食;毁灭

现在他们各自走各自的路,阴影笼罩,血迹斑斑,感到世界遥远,无法给予帮助。直到她开始厌倦。过了某个点,她变得冷漠,彻底与他脱离。他总是准备对她爆发出凶杀般的愤怒。她的灵魂起身离开了他,她继续她的路。然而在她表面的欢快中--这使他灵魂因对立而黑暗--她却颤抖着,仿佛在流血。

🔊
shadowed /ˈʃædəʊd/
adj. 有阴影的;阴郁的
🔊
impassive /ɪmˈpæsɪv/
adj. 冷漠的;无动于衷的
🔊
detached /dɪˈtætʃt/
adj. 分离的;超然的
🔊
apparent /əˈpærənt/
adj. 表面的;明显的
🔊
blitheness /ˈblaɪðnəs/
n. 愉快;无忧无虑
🔊
opposition /ˌɒpəˈzɪʃən/
n. 反对;对立
🔊
bled /bled/
v. 流血(过去式)

一次又一次,纯净的爱情像阳光一样照在他们之间,那时她对他来说像阳光下的花朵,如此美丽,如此闪耀,如此亲切得让他几乎无法忍受。然后他的灵魂仿佛有六翼的极乐,他站着,沉浸在赞美中,感到来自全能者的光芒像脉搏一样通过他跳动,他站在赞美的直立火焰中,传递着创造的脉搏。

🔊
sunbeams /ˈsʌnbiːmz/
n. 阳光光束
🔊
Almighty /ɔːlˈmaɪti/
n. 全能者(指上帝)
🔊
pulse /pʌls/
n. 脉搏;脉冲
🔊
upright /ˈʌpraɪt/
adj. 直立的;正直的
🔊
flame /fleɪm/
n. 火焰
🔊
transmitting /trænzˈmɪtɪŋ/
v. 传递;传输
🔊
Creation /kriˈeɪʃn/
n. 创造;宇宙(常大写)

一次又一次,他向她显现为可怕的权力火焰。有时,当他站在门口,脸亮起来时,他就像对她的一个天使报喜,她的心跳加速。她悬着心看着他。他有一种黑暗燃烧的存在,她害怕并抗拒。她臣服于他,如同臣服于天使站的显现。她侍奉他,倾听他的意志,在他的服侍中颤抖。

🔊
Annunciation /əˌnʌnsiˈeɪʃn/
n. 天使报喜(圣经事件);宣告
🔊
suspended /səˈspendɪd/
adj. 悬浮的;暂停的
🔊
subject /ˈsʌbdʒɪkt/
adj. 受…支配的;服从的
🔊
Angel /ˈeɪndʒl/
n. 天使

然后这一切都过去了。他爱她的孩子气,爱她对她的陌生,爱她那与他不同的灵魂的奇迹,这使他在想要虚伪时变得真实。她爱他松松垮垮坐在椅子里的样子,爱他带着坦率而热切的表情穿过门的样子。她爱他那响亮热切的声音,以及他身上未知的触感,他的绝对单纯。

🔊
childishness /ˈtʃaɪldɪʃnəs/
n. 孩子气;幼稚
🔊
genuine /ˈdʒenjuɪn/
adj. 真正的;真诚的
🔊
loosely /ˈluːsli/
adv. 宽松地;松散地
🔊
ringing /ˈrɪŋɪŋ/
adj. 响亮的;清脆的

然而他们两个都不完全满足。他在某个地方感到她不尊重他。她只尊重他与自己相关的部分。对于他超越她的东西,她不在意。她不在乎他本身所代表的东西。诚然,他自己也不知道自己代表什么。但无论它是什么,她并不真正尊重它。她并不服膺他作为花边设计师的工作,也不服膺他作为养家糊口者的身份。因为他每天去办公室工作--这在她那里换不来任何尊重或关心,他知道。相反,她为此鄙视他。而他几乎因为这一点而爱她,尽管起初这像侮辱一样让他发狂。

🔊
lace-designer /ˈleɪs dɪˈzaɪnər/
n. 蕾丝设计师
🔊
bread-winner /ˈbred wɪnər/
n. 养家糊口的人
🔊
entitled /ɪnˈtaɪtld/
v. 给…权利(过去分词)
🔊
maddened /ˈmædnd/
v. 使发狂(过去式)
🔊
insult /ɪnˈsʌlt/
n. 侮辱

更深层的是,她很快就开始对抗他最深层的情感。他对生活、社会和人类的看法对她来说不太重要:他够正确,但微不足道。这再次让他感到屈辱。在这些事情上,她会超越他做出判断。但最终他接受了她的判断,发现它们仿佛是他自己的。深层的问题不在这里。他敌意的根源在于她嘲弄他的灵魂。他在思想上笨拙而愚蠢。但他对某些事情执着地热爱。他爱教会。如果她试图从他那里挖掘出他的信仰,他们很快就会陷入白热的愤怒。

🔊
combat /ˈkɒmbæt/
v. 战斗;与…斗争
🔊
society /səˈsaɪəti/
n. 社会
🔊
insignificant /ˌɪnsɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 微不足道的;无意义的
🔊
galling /ˈɡɔːlɪŋ/
adj. 令人恼怒的;屈辱的
🔊
judgments /ˈdʒʌdʒmənts/
n. 判断;判决(复数)
🔊
enmity /ˈenməti/
n. 敌意;仇恨
🔊
jeered /dʒɪərd/
v. 嘲笑(过去式)
🔊
inarticulate /ˌɪnɑːrˈtɪkjʊlət/
adj. 不善于表达的;口齿不清的

他是否相信迦拿的水变成了酒?她会逼他把这个当作历史事实:这么多的雨水--看看它--能变成葡萄汁、酒吗?那一瞬间,他用清醒的心智看见,说不是,他的清醒心智,回答她片刻,拒绝了这想法。立刻他的整个灵魂在疯狂的、不成形的仇恨中呼喊着对自己这种侵犯。这对他来说是真的。他的心智再次熄灭,他的血涌上来。在他的血和骨头里,他想要那个场景,婚礼,水从酒桶里被当作红酒端出来:基督对他母亲说:

🔊
historical /hɪˈstɒrɪkəl/
adj. 历史的;有关历史的
🔊
rejected /rɪˈdʒektɪd/
v. 拒绝;否定(reject的过去式和过去分词)
🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即;马上
🔊
soul /soʊl/
n. 灵魂;心灵;精神
🔊
inchoate /ɪnˈkoʊɪt/
adj. 初期的;不成熟的;未形成的
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭;扑灭;使消失(extinguish的过去分词)
🔊
firkins /ˈfɜːrkɪnz/
n. 小桶(容量单位,尤用于盛装啤酒)

“妇人,我与你有什么相干?我的时候还没有到。”

🔊 And then:

然后:

“他母亲对仆人说:“他告诉你们什么,你们就做什么。”

布兰文喜欢它,用他的骨头和血喜欢着,他不能放手。然而她强迫他放手。她恨他那盲目的执着。

🔊
attachments /əˈtætʃmənts/
n. 附件;附属物;依恋(attachment的复数)

水,自然的水,能突然不自然地变成酒,脱离它的本质,随意地变成另一种本质?啊不,他知道这是错的。

🔊
unnaturally /ʌnˈnætʃrəli/
adv. 不自然地;反常地
🔊
haphazard /hæpˈhæzərd/
adj. 偶然的;随意的

她又成了那个悸动的、充满敌意的孩子,可恨的,毁灭事物。他变得沉默和死亡。他自己的存在给了自己谎言。他知道事实如此:酒永远是酒,水永远是水:水没有变成酒。神迹不是真实的事实。她似乎在摧毁他。他走了出去,黑暗而破灭,他的灵魂流着血。他尝到了死亡的滋味。因为他的生命是由这些毋庸置疑的概念形成的。

🔊
mute /mjuːt/
adj. 沉默的;哑的
🔊
miracle /ˈmɪrəkl/
n. 奇迹
🔊
unquestioned /ʌnˈkwestʃənd/
adj. 毫无疑问的;未受质疑的
🔊
concepts /ˈkɒnsepts/
n. 概念(复数)

她,又像小时候那样凄凉,走开去抽泣。她不在乎,她不在乎水是否变成了酒。由他去吧,如果他想信的话。但她知道她赢了。一种灰烬般的凄凉降临到她身上。

🔊
ashy /ˈæʃi/
adj. 灰烬的;灰白色的

他们灰心丧气地痛苦了一段时间。然后生命开始复苏。他如果不固执就什么也不是。他又想起了《约翰福音》的那一章。一阵巨大的剧痛。“但你把好酒留到了现在。”“最好的酒!”这个年轻人心中响应着渴望和胜利,尽管知道事实并非如此,就像一只鼬鼠在他心里撕咬。哪一个更强?否认的痛苦,还是肯定的渴望?他在精神上固执,坚持他的渴望。但他不再肯定神迹是真实的。

🔊
ashenly /ˈæʃnli/
adv. 苍白地;灰色地
🔊
dogged /ˈdɒɡɪd/
adj. 顽强的;坚持不懈的
🔊
biting /ˈbaɪtɪŋ/
adj. 刺痛的;尖刻的
🔊
craving /ˈkreɪvɪŋ/
n. 渴望;热望
🔊
weasel /ˈwiːzl/
n. 鼬鼠;狡猾的人
🔊
affirmation /ˌæfəˈmeɪʃn/
n. 肯定;确认
🔊
stubborn /ˈstʌbən/
adj. 固执的;倔强的
🔊
abode /əˈbəʊd/
v. 遵守(abide的过去式)
🔊
miracles /ˈmɪrəklz/
n. 奇迹(复数)

很好,它不是真实的,水没有变成酒。水没有变成酒。但尽管如此,他要在灵魂中活得仿佛水变成了酒。就事实真相而言,它没有。但就他的灵魂而言,它已经变了。

“不管它变没变成酒,”他说,“我不在乎。我按它本来的样子接受它。”

🔊
bother /ˈbɒðər/
v. 打扰,使烦恼

“那它是什么?”她迅速、充满希望地问。

🔊 "It's the Bible," he said.

“它是圣经,”他说。

这个回答激怒了她,她鄙视他。她自己并不积极地质疑圣经。但他驱使她蔑视。

🔊
enraged /ɪnˈreɪdʒd/
v. 激怒,触怒

而他并不在乎圣经>>,那写下来的文字。虽然他无法满足她,但她自己知道他拥有某种真实的东西。他不是教条主义者。他实际上不信水变成了酒。他不想把它变成一个事实。事实上,他的态度毫无批评。纯粹是个人的。他从《圣经》中取了对他有价值的东西,添加到他的精神中。他让心智休眠。

🔊
dogmatist /ˈdɒɡmətɪst/
n. 教条主义者
🔊
criticism /ˈkrɪtɪsɪzəm/
n. 批评,批判
🔊
individual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/
adj. 个人的,独特的
🔊
purely /ˈpjʊəli/
adv. 纯粹地,完全地
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 精神,心灵
🔊
Written Word /ˈrɪtn wɜːd/
n. 圣经文字,书面文字
🔊
attitude /ˈætɪtjuːd/
n. 态度,看法
🔊
value /ˈvæljuː/
n. 价值,重要性

她对他感到怨恨,因为他让心智休眠。属于人类、属于人类的东西,他不愿运用。他只关心自己。他不是基督徒。最重要的是,基督曾主张人类的兄弟情谊。

🔊
bitter /ˈbɪtər/
adj. 苦的,激烈的,怨恨的
🔊
exert /ɪɡˈzɜːt/
v. 运用,施加
🔊
asserted /əˈsɜːtɪd/
v. 断言,主张
🔊
brotherhood /ˈbrʌðərhʊd/
n. 兄弟关系,兄弟情谊

她,几乎违背自己,坚持崇拜人类知识。人必然在肉体中死去,但在知识中他是不朽的。在某个地方,这就是她的信仰,非常模糊和不成形。她相信人类心智的万能。

🔊
obscure /əbˈskjʊər/
adj. 模糊的,晦涩的
🔊
unformulated /ʌnˈfɔːmjuleɪtɪd/
adj. 未系统阐述的,不成形的
🔊
omnipotence /ɒmˈnɪpətəns/
n. 全能,无限权力

而他,另一方面,像地下生物一样盲目,只是无视人类心智,追逐自己黑暗灵魂的欲望,跟着自己隧道般的鼻子跑。她经常感到窒息。她把他赶走。

🔊
suffocate /ˈsʌfəkeɪt/
v. 窒息,使窒息

然后他,知道自己盲目,又疯狂地反击回去,在感官的恐惧中发狂。他做蠢事。他坚持自己的权利,僭取了老派男主人的地位。

🔊
frantic /ˈfræntɪk/
adj. 发狂的,疯狂的
🔊
sensual /ˈsensjuəl/
adj. 感官的,肉欲的
🔊
arrogated /ˈærəɡeɪtɪd/
v. 僭取,擅取

“你有权照我的意思做,”他喊道。

🔊 "Fool!" she answered. "Fool!"

“傻瓜!”她回答。“傻瓜!”

“我会让你知道谁是主人,”他喊道。

“傻瓜!”她回答。“傻瓜!我知道我父亲,他能把十二个你塞进他的烟斗,然后用指尖推下去。难道我不知道你有多傻吗!”

他自己也知道自己有多傻,并且为此被剥皮。然而他继续试图掌舵他们双重生活的船。他坚持自己是船长的地位。而船长和船让她厌烦。他想让自己显得重要,成为构成社会庞大舰队的无数家庭船只之一的船长。在她看来,那不过是一支由无用木桶组成的可笑舰队,在徒劳中挤挤撞撞。她对此毫无信仰。她嘲笑他是家里的主人、双重生活的主人。他因羞耻和愤怒而发黑。他知道,带着羞愧,她的父亲是怎样一个人,并不僭取任何权威。

🔊
steer /stɪər/
v. 驾驶,引导
🔊
dual /ˈdjuːəl/
adj. 双重的,双的
🔊
loom /luːm/
v. 隐约出现,逼近
🔊
innumerable /ɪˈnjuːmərəbl/
adj. 无数的,数不清的
🔊
domestic /dəˈmestɪk/
adj. 国内的,家庭的
🔊
craft /krɑːft/
n. 船,工艺
🔊
fleet /fliːt/
n. 舰队,船队
🔊
ridiculous /rɪˈdɪkjʊləs/
adj. 可笑的,荒谬的
🔊
armada /ɑːˈmɑːdə/
n. 舰队(尤指西班牙无敌舰队)
🔊
jostling /ˈdʒɒslɪŋ/
v. 推挤,拥挤
🔊
authority /ɔːˈθɒrəti/
n. 权威,权力
🔊
arrogating /ˈærəɡeɪtɪŋ/
v. 僭取,擅取(arrogate的现在分词)

他走上了错误的航向,觉得放弃这次航行很难。巨大的激荡和羞耻。然后他屈服了。他放弃了男主人的想法。

🔊
tack /tæk/
n. 航向,方针
🔊
expedition /ˌekspəˈdɪʃən/
n. 远征,探险
🔊
surging /sɜːdʒɪŋ/
v. 汹涌,涌动

然而他想要某种东西,某种形式的掌控。一次又一次,在坠入卑微可耻之后,他又站了起来,精神上固执,有力重新开始,再次带着男性的骄傲出发,去实现他精神的隐秘激情。

🔊
mastery /ˈmæstəri/
n. 掌控,精通
🔊
collapses /kəˈlæpsɪz/
n. 崩溃,倒塌(复数形式)
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的,小气的
🔊
shameful /ˈʃeɪmfl/
adj. 可耻的,丢脸的
🔊
afresh /əˈfreʃ/
adv. 重新,从头开始

它开始得很好,但总是在他们之间以战争结束,直到他们俩都被逼得几乎发疯。他说她不尊重他。她用空洞的嘲笑回应。对她来说,她爱他就够了。

🔊
hollow /ˈhɒləʊ/
adj. 空洞的,虚伪的
🔊
scorn /skɔːn/
n. 轻蔑,鄙视
🔊
madness /ˈmædnəs/
n. 疯狂,精神失常

“尊重什么?”她问。

但他总是回答错。尽管她绞尽脑汁,还是弄不明白。

🔊
cudgelled /ˈkʌdʒəld/
v. 用棍棒打;绞尽(脑筋)

“你为什么不继续你的木雕?”她说。“你为什么不完成你的亚当与夏娃?”

但她并不在乎亚当与夏娃,他也再没动过一刀。她嘲笑那个夏娃,说:“她像个小木偶。她为什么那么小?你把亚当弄得像上帝一样大,而夏娃却像个玩具娃娃。”

🔊
marionette /ˌmæriəˈnet/
n. 牵线木偶
🔊 "It is impudence to say that Woman was made out of Man's body," she continued, "when every man is born of woman. What impudence men have, what arrogance!"

“说女人是从男人的身体里造出来的,这太无礼了,”她继续说,“因为每个男人都是女人生的。男人多么无礼,多么傲慢!”

🔊
impudence /ˈɪmpjʊdəns/
n. 厚颜无耻,无礼
🔊
arrogance /ˈærəɡəns/
n. 傲慢,自大

有一天,在试图在面板上工作并失败后,他气得肚子像火烧般恶心,于是把整块面板劈碎,扔进了火里。她不知道。之后几天,他非常安静、顺从地走来走去。

🔊
nausea /ˈnɔːziə/
n. 恶心,反胃
🔊
chopped /tʃɒpt/
v. 砍,切碎(过去式)
🔊
panel /ˈpænl/
n. 面板,嵌板
🔊
subdued /səbˈdjuːd/
adj. 抑制的,安静的;减弱的

“亚当与夏娃那块面板呢?”她问他。

🔊 "Burnt."

“烧了。”

她看着他。

🔊 "But your carving?"

“那你的雕刻呢?”

🔊 "I burned it."

“我烧了它。”

🔊 "When?"

“什么时候?”

她不相信他。

🔊 "On Friday night."

“星期五晚上。”

🔊 "When I was at the Marsh?"

“我在沼泽农场的时候?”

🔊 "Yes."

“是的。”

🔊 She said no more.

她没再说什么。

然后,等他去上班时,她哭了一整天,精神上大为收敛。于是,一缕新的、脆弱的爱情火焰从这最后一次痛苦的灰烬中升起。

🔊
chastened /ˈtʃeɪsənd/
v. 被惩戒而谦卑;忏悔的
🔊
fragile /ˈfrædʒaɪl/
adj. 脆弱的,易碎的

突然,她意识到自己怀孕了。她的灵魂中充满颤抖的惊奇和期待。她想要一个孩子。不是因为她多么爱婴儿,尽管所有幼小的东西都打动她。但她想要生孩子。她心中某种饥饿想要通过孩子把丈夫和自己联合起来。

🔊
occurred /əˈkɜːrd/
v. 发生,出现
🔊
unite /juːˈnaɪt/
v. 联合,统一

她想要一个儿子。她感觉,一个儿子就是一切。她想告诉丈夫。但这是一件需要告诉他如此颤抖、亲密的事情,而此刻他冷漠无情、毫无反应。所以她走开哭了。这真是一个美丽机会的浪费,一股霜冻扼杀了她生命中一个美好时刻的花蕾。她怀着秘密沉重颤抖地走来走去,想要触碰他,哦,最精致地触碰他,看到他那张黑暗敏感的脸注意她的消息。她等啊等,等他变得温和安静地对她。但他总是粗暴,欺负她。

🔊
unresponsive /ˌʌnrɪˈspɒnsɪv/
adj. 无反应的,冷淡的
🔊
opportunity /ˌɒpəˈtjuːnɪti/
n. 机会
🔊
nipped in the bud /nɪpt ɪn ðə bʌd/
v. phrase. 扼杀在萌芽状态

于是花蕾因她的信任而枯萎,她感到寒冷。她去了沼泽农场。

🔊
shrivelled /ˈʃrɪvəld/
adj. 枯萎的,皱缩的

“嘿,”她父亲说,看了她一眼,一眼就看穿了,“你现在有什么不对劲?”

在他关切的爱的触动下,眼泪涌了出来。

🔊 "Nothing," she said.

“没什么,”她说。

“你们两个合不来吗?”他说。

🔊 "He's so obstinate," she quivered; but her soul was obdurate itself.

“他太固执了,”她颤抖着说;但她的灵魂本身也是顽固的。

🔊
obstinate /ˈɒbstɪnət/
adj. 固执的
🔊
obdurate /ˈɒbdjʊrət/
adj. 顽固的,冷酷的

“啊,我还知道另一个人也是那样,”她父亲说。

🔊 She was silent.

她沉默不语。

“你们不要让自己痛苦,”她父亲说,“全为了没来由的事。”

🔊
miserable /ˈmɪzərəbl/
adj. 痛苦的,非常不愉快的

“他并不痛苦,”她说。

“我敢打赌,如果你别的不会,你能让他像狗一样痛苦。你在这方面可是高手,我的女儿。”

🔊
dab hand /ˈdæb ˌhænd/
n. 能手,行家(常用于英国口语)
🔊 "I do nothing to make him miserable," she retorted.

“我没做什么让他痛苦的事,”她反驳道。

🔊
retorted /rɪˈtɔːrtɪd/
v. 反驳,回嘴(retort的过去式)
🔊 "Oh no--oh no! A packet o' butterscotch, you are."

“哦不--哦不!你是一包太妃糖。”

🔊
butterscotch /ˈbʌtərskɒtʃ/
n. 奶油糖果(一种糖果)

她轻笑了一下。

“你别以为我想让他痛苦,”她喊道。“我不想。”

“我们很愿意相信,”布兰文反驳道。“你也不打算让他像池塘里的鱼一样高兴得蹦跳。”

🔊
readily /ˈredɪli/
adv. 轻易地,迅速地;乐意地
🔊
intend /ɪnˈtend/
v. 打算,计划

这让她思考。她相当惊讶地发现,她并不打算让她的丈夫像池塘里的鱼一样高兴得蹦跳。

她母亲来了,他们都坐下喝茶,随便聊着。

🔊
casually /ˈkæʒuəli/
adv. 随意地,漫不经心地

“记住,孩子,”她母亲说,“不是所有东西都等着你去拿或丢。你不能期望这样。两个人之间,爱本身才是重要的,它既不是你也不是他。它是你必须创造的第三个东西。你不能期望它只按你的方式来。”

🔊
create /kriˈeɪt/
v. 创造,创建

“哈--我也不期望。如果我期望,我很快就会发现我的错误。如果我把手伸出去拿什么东西,我的手很快就会被咬,我告诉你。”

“那你得注意你把手放在哪里,”她父亲说。

🔊 Anna was rather indignant that they took the tragedy of her young married life with such equanimity.

安娜相当愤慨,他们竟如此平静地对待她年轻婚姻生活的悲剧。

🔊
indignant /ɪnˈdɪɡnənt/
adj. 愤慨的,义愤的
🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. 悲剧,不幸事件
🔊
equanimity /ˌekwəˈnɪməti/
n. 镇定,沉着
🔊 "You love the man right enough," said her father, wrinkling his forehead in distress. "That's all as counts."

“你够爱那个男人的,”她父亲皱着眉头痛苦地说。“那才是最重要的。”

🔊
wrinkling /ˈrɪŋklɪŋ/
v. 起皱,皱起(wrinkle的现在分词)
🔊
forehead /ˈfɔːrhed/
n. 额头

“我确实爱他,这更丢他的脸,”她喊道。“我想告诉他--我已经等了四天要告诉他--”她的脸开始抽搐,眼泪流了出来。她的父母默默地看着她。她没有继续说下去。

“告诉他什么?”她父亲说。

“我们快要有个孩子了,”她抽泣着,“而他从来没有,从来没有让我,一次都没有,每次我靠近他,他都对我很可怕,而我想告诉他,我确实想。而他不让--他对我很残忍。”

🔊
infant /ˈɪnfənt/
n. 婴儿,幼儿
🔊
horrid /ˈhɒrɪd/
adj. 极讨厌的,可怕的

她哭得心碎。她母亲过去安慰她,抱住她,紧紧搂着她。她父亲坐着,奇怪地皱着眉,脸色比平时苍白。他的心因对女婿的仇恨而绷紧。

🔊
comforted /ˈkʌmfətɪd/
v. 安慰,抚慰(comfort的过去式)
🔊
queer /kwɪər/
adj. 奇怪的,古怪的
🔊
wrinkled /ˈrɪŋkld/
adj. 有皱纹的,皱巴巴的
🔊
brow /braʊ/
n. 额头,眉毛
🔊
paler /ˈpeɪlər/
adj. 更苍白的(pale的比较级)
🔊
son-in-law /ˈsʌn ɪn lɔː/
n. 女婿
🔊 So that, when the tale was sobbed out, and comfort administered and tea sipped, and something like calm restored to the little circle, the thought of Will Brangwen's entry was not pleasantly entertained.

所以,当故事哭诉完,安慰完毕,茶喝过,小圈子恢复了某种平静后,对威尔·布兰温到来的想法并不愉快地接受。

🔊
administered /ədˈmɪnɪstəd/
v. 实施,给予(administer的过去式)
🔊
sipped /sɪpt/
v. 小口喝,啜饮(sip的过去式)
🔊
restored /rɪˈstɔːd/
v. 恢复,修复(restore的过去式)
🔊
circle /ˈsɜːrkl/
n. 圈子,团体;圆
🔊
entry /ˈentri/
n. 进入;条目;入口
🔊
pleasantly /ˈplezəntli/
adv. 愉快地,宜人地
🔊
entertained /ˌentərˈteɪnd/
v. 招待;怀有(想法等);使快乐(entertain的过去式)

蒂莉被派去注意他经过回家路上。桌子旁的小团体听到女仆尖声的叫喊:

🔊
shrill /ʃrɪl/
adj. 尖锐的,刺耳的

“你得进来,威尔。安娜在这里。”

过了一会儿,年轻人进来了。

“你要留下吗?”他用他那生硬刺耳的声音问。

他站在那里,像一把毁灭的刀。她气得流泪。

🔊
blade /bleɪd/
n. 刀片,刀刃

“坐下来,”汤姆·布兰文说,“舒展一下腿。”

威尔·布兰温坐了下来。他感到气氛有些奇怪。他眉头紧锁,但眼睛带着锐利、专注、尖锐的目光,仿佛他只能看到远处;这是他的一种美,也让安娜如此生气。

🔊
atmosphere /ˈætməsfɪr/
n. 气氛,大气
🔊
sharp /ʃɑːrp/
adj. 锋利的,敏锐的,急剧的
🔊
distance /ˈdɪstəns/
n. 距离,远处
🔊
beauty /ˈbjuːti/
n. 美丽,美人,美好的事物

“为什么他总是拒绝我?”她对自己说。“为什么我这样对他来说毫无意义?”

🔊
deny /dɪˈnaɪ/
v. 否认,拒绝

而汤姆·布兰文,蓝眼睛,温暖,坐在那里与年轻人对峙。

🔊
blue-eyed /ˈbluː aɪd/
adj. 蓝眼睛的

“你要停多久?”年轻丈夫问他的妻子。

🔊 "Not very long," she said.

“不会很久,”她说。

“喝茶吧,小子,”汤姆·布兰文说。“你刚进来就想走?”

他们谈论琐事。透过开着的门,夕阳平直的光线射进来,照在地板上。一只灰色母鸡快步走进门口,啄食着,光线穿过它的鸡冠和肉垂,像一面火焰旗到处摆动,当它走动时,它灰色的身体像幽灵一样。

🔊
trivial /ˈtrɪviəl/
adj. 琐碎的,不重要的

安娜看着,扔了面包屑,她感到内心的孩子像火焰一样燃烧。她似乎又想起了那些被遗忘的、燃烧的、遥远的事情。

🔊
within /wɪˈðɪn/
prep. 在……之内;在内部
🔊
forgotten /fərˈɡɒtən/
adj. 被遗忘的
🔊
far-off /ˈfɑːr ɒf/
adj. 遥远的

“我出生在哪里,妈妈?”她问。

🔊 "In London."

“在伦敦。”

“那我的父亲”--她说到他时,仿佛他只是一个奇怪的名字:她无法把自己和他联系起来--“他是黑头发吗?”

🔊
connect /kəˈnekt/
v. 连接;联系
🔊 "He had dark-brown hair and dark eyes and a fresh colouring. He went bald, rather bald, when he was quite young," replied her mother, also as if telling a tale which was just old imagination.

“他有深棕色头发和深色眼睛,肤色鲜活。他很早就秃了,相当秃,”她母亲回答,也像在讲一个只是古老想象的故事。

🔊
colouring /ˈkʌlərɪŋ/
n. 肤色;色彩;染色
🔊
bald /bɔːld/
adj. 秃头的;光秃的
🔊
tale /teɪl/
n. 故事,传说
🔊
imagination /ɪˌmædʒɪˈneɪʃən/
n. 想象力;想象
🔊 "Was he good-looking?"

“他好看吗?”

🔊
good-looking /ˌɡʊd ˈlʊkɪŋ/
adj. 好看的,漂亮的

“是的--他很好看--个子相当小。我从未见过长得像他的英国人。”

🔊 "Why?"

“为什么?”

“他是”--母亲用手快速做了个流动的动作--“他的身材是活的,不断变化--从不固定。他一点也不稳定--像一条流动的小溪。”

🔊
movement /ˈmuːvmənt/
n. 运动;动作;移动
🔊
figure /ˈfɪɡər/
n. 身材;数字;人物
🔊
changing /ˈtʃeɪndʒɪŋ/
adj. 变化的;改变的
🔊
steady /ˈstedi/
adj. 稳定的;持续的
🔊
stream /striːm/
n. 溪流;流动

这闪过年轻人的脑海--安娜也像一条流动的小溪。他立刻又爱上了她。

🔊
youth /juːθ/
n. 青年;青春
🔊
instantly /ˈɪnstəntli/
adv. 立即,马上
🔊 Tom Brangwen was frightened. His heart always filled with fear, fear of the unknown, when he heard his women speak of their bygone men as of strangers they had known in passing and had taken leave of again.

汤姆·布兰文害怕了。当他听到他的女人们谈起她们过去的男人,就像谈起她们路过认识又告别的陌生人时,他的心总是充满恐惧,对未知的恐惧。

🔊
fear /fɪər/
n. 恐惧;担忧
🔊
bygone /ˈbaɪɡɒn/
adj. 过去的,以往的
🔊
strangers /ˈstreɪndʒərz/
n. 陌生人(复数)
🔊
in passing /ɪn ˈpæsɪŋ/
phr. 顺便地;附带地
🔊
taken leave of /ˈteɪkən liːv ʌv/
phr. 告别;离开

房间里,所有人的心都陷入沉默和孤独。他们是被此独立的个体,各有各的命运。为什么他们都要向对方伸出强求之手?

🔊
singleness /ˈsɪŋɡəlnəs/
n. 单一;专一;独身
🔊
destinies /ˈdestɪniz/
n. 命运(复数)
🔊
seek /siːk/
v. 寻求;寻找
🔊
claim /kleɪm/
n. 声称;要求;索赔

年轻夫妇回家时,一弯尖尖的小月正在春天的暮色中落下。一簇簇树木在空中摇曳,小教堂在山顶阴森地耸立,大地是深蓝色的阴影。

🔊
Tufts /tʌfts/
n. 一簇,一束(毛发、草等)
🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏,薄暮
🔊
hovered /ˈhʌvərd/
v. 盘旋,徘徊
🔊
pricked /prɪkt/
v. 刺,竖起(尤指尖物)
🔊
shadowily /ˈʃædoʊɪli/
adv. 模糊地,朦胧地

她远远地轻轻把手放在他的胳膊上。而他从远处感觉到她的触碰。他们手牵手继续走,沿着相反的地平线,在暮色中相触。画眉在深蓝色暮色中鸣叫。

🔊
horizons /həˈraɪzənz/
n. 地平线;视野,眼界
🔊
hand in hand /hænd ɪn hænd/
phrase. 手拉手;密切关联地

“我想我们快要有个孩子了,比尔,”她遥远地说。

他颤抖着,手指抓紧了她的。

“为什么?”他问,心跳加速。“你不知道吗?”

🔊 "I do," she said.

“我知道,”她说。

他们不再说话,继续走着,沿着相反的地平线,手牵手穿过相隔的空间,两个独立的人。他颤抖着,仿佛一股强风从看不见的地方吹到他身上。他害怕了。他害怕知道自己独自一人。因为她似乎在她那一半世界里圆满而独立,自给自足。他无法忍受知道自己被隔绝了。为什么他不能永远与她合为一体?是她给了他孩子。为什么她不能和他在一起,与他合一?为什么他必须被置于这种分离中,为什么她不能和他在一起,亲密、亲密,与他合一?她必须和他合一。

🔊
intervening /ˌɪntərˈviːnɪŋ/
adj. 介于中间的,插入的
🔊
gusts /ɡʌsts/
n. 一阵强风,阵风
🔊
fulfilled /fʊlˈfɪld/
adj. 满足的,实现目标的
🔊
sufficient /səˈfɪʃənt/
adj. 足够的,充分的
🔊
separateness /ˈsepərətnəs/
n. 分离,独立,孤独状态

他紧紧握住她的手指。她不知道他在想什么。她心中那光芒太过美丽炫目,来自她子宫中的孕育。她荣耀地走着,画眉的叫声、山谷中火车的汽笛声、远处镇上模糊的噪音,都是她的“尊主颂”。

🔊
blaze /bleɪz/
n. 火焰;强烈的光,光辉
🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 令人目眩的,耀眼的
🔊
conception /kənˈsepʃən/
n. 受孕;概念,观念
🔊
glorified /ˈɡlɔːrɪfaɪd/
adj. 荣耀的;被美化的
🔊
Magnificat /mæɡˈnɪfɪkæt/
n. 《尊主颂》(圣经中马利亚的颂歌)

但他却在沉默中挣扎。似乎在他面前有一堵坚固的黑暗之墙,阻碍着他,窒息着他,使他疯狂。他想要她来到他身边,完成他,站在他面前,这样他的眼睛就不会,不应该遇见那赤裸的黑暗。除了她来并完成他,其他一切都不重要。因为他被自己局限性的可怕感觉所折磨。仿佛他结束于未完成,尚未在黑暗中创造,他想要她来将他解放到整体中。

🔊
impeded /ɪmˈpiːdɪd/
v. 阻碍,妨碍
🔊
suffocated /ˈsʌfəkeɪtɪd/
v. 使窒息,使透不过气
🔊
ridden /ˈrɪdən/
v. 被...折磨,受...支配(ride的过去分词)
🔊
limitation /ˌlɪmɪˈteɪʃən/
n. 限制,局限
🔊
uncompleted /ˌʌnkəmˈpliːtɪd/
adj. 未完成的
🔊
liberate /ˈlɪbəreɪt/
v. 解放,使获得自由

但她自身完满,他为自己的需要、他对她的无助需要感到羞耻。他的需要,以及他对需要的羞耻,像疯狂一样压在他身上。然而他仍然安静而温柔,出于对她怀孕的尊敬,因为她怀了他的孩子。

🔊
helpless /ˈhelpləs/
adj. 无助的,无能为力的
🔊
reverence /ˈrevərəns/
n. 尊敬,敬畏

她沐浴在阳光的阵雨中幸福。她爱她的丈夫,作为一种存在,一种感恩的状态。但此刻她的需要已经满足,她只想握着她丈夫的手,纯粹幸福,不加思考,只是欢喜。

🔊
sheer /ʃɪr/
adj. 纯粹的,绝对的;陡峭的

他有几本画集,其中有一幅便宜的弗拉·安杰利科的《被祝福者进入天堂》印刷品。这让安娜充满了喜悦。那些有福的人手牵手走向光辉的美丽纯真方式,那真正的、真正的天使旋律,让她幸福得流泪。那花团锦簇、光线四射、手牵手的情景,让她几乎无法承受,太过纯真了。

🔊
folios /ˈfoʊlioʊz/
n. 对开本(尤指书籍或画册)
🔊
reproductions /ˌriːprəˈdʌkʃənz/
n. 复制品,再现
🔊
angelic /ænˈdʒelɪk/
adj. 天使般的,圣洁的
🔊
floweriness /ˈflaʊərinəs/
n. 华丽,花哨(尤指语言或装饰)
🔊
beams /biːmz/
n. 光束,光线
🔊
linking /ˈlɪŋkɪŋ/
n. 连接,联系

日复一日,阳光穿过天堂之门照耀,日复一日,她进入那光明。她腹中的孩子闪耀着,直到她本身成了一束阳光;而屋外徘徊游荡的阳光多么可爱,花园尽头大榛树上的柔荑花序在它们摇曳飘浮的光晕中悬挂着,黑紫杉树上,小鸟紧抓树枝时,像火一样冒出小烟缕。一天,蓝铃花沿着篱笆底部开放,然后黄花九轮草像吗哪一样闪烁在草地上,金黄色而转瞬即逝。她充满了浓郁的睡意和孤独。她多么幸福,活着多么美妙:了解自己、丈夫、爱情与生育的激情;并知道这一切都围绕她活着、等待、燃烧,是一团可怕的净化之火,她曾一度穿过它,来到这金色光辉的平静中,此时她怀着孩子,清白无辜,与丈夫相爱,与许多手牵手的天使在一起。她仰起喉咙对着吹过田野的微风,感到它像姐妹们抚摸着她,她吸入黄花九轮草和苹果花的香味。

🔊
brightness /ˈbraɪtnəs/
n. 明亮,光辉
🔊
loitered /ˈlɔɪtərd/
v. 闲逛,徘徊
🔊
wandered /ˈwɑːndərd/
v. 漫步,漫游
🔊
catkins /ˈkætkɪnz/
n. 柳絮,柔荑花序
🔊
hazel /ˈheɪzəl/
n. 榛树;榛木;淡褐色
🔊
aureole /ˈɔːriˌoʊl/
n. 光环,光晕;日冕
🔊
fumes /fjuːmz/
n. 烟雾,气体
🔊
yew /juː/
n. 紫杉(常绿乔木)
🔊
bluebells /ˈbluːbelz/
n. 蓝铃花(风信子科)
🔊
cowslips /ˈkaʊslɪps/
n. 黄花九轮草(报春花科)
🔊
manna /ˈmænə/
n. 吗哪(圣经中神赐的食物);甘露
🔊
drowsiness /ˈdraʊziːnəs/
n. 困倦,昏昏欲睡
🔊
gorgeous /ˈɡɔːrdʒəs/
adj. 华丽的,极好的
🔊
begetting /bɪˈɡetɪŋ/
v. 生育,产生(beget的现在分词)
🔊
purifying /ˈpjʊrɪfaɪɪŋ/
adj. 净化的,使纯净的
🔊
apple-blossoms /ˈæpəl ˈblɒsəmz/
n. 苹果花(复数)

而在所有的幸福中,有一个黑色阴影,害羞、狂野,像一只野兽,徘徊并消失不见,像蛛丝飘过她的眼睛,她有一种恐惧。当他晚上回家时,她害怕。到目前为止,她的恐惧从未开口,阴影从未扑向她。他温柔、谦卑,他克制自己。他的手在她身上很纤细,她喜欢它们。但有一种刺激穿过她,像疼痛一样清脆,因为她感到那黑暗和另一个世界仍在他那柔软覆盖的手中。

🔊
roamed /roʊmd/
v. 漫步,漫游(过去式)
🔊
strands /strændz/
n. 缕,股(头发、绳等)
🔊
gossamer /ˈɡɒsəmər/
n. 蛛丝;薄纱,轻盈的东西
🔊
blown /bloʊn/
v. 吹(blow的过去分词)
🔊
humble /ˈhʌmbəl/
adj. 谦逊的,卑微的
🔊
delicate /ˈdelɪkɪt/
adj. 精致的;微妙的;脆弱的
🔊
thrill /θrɪl/
n. 兴奋,震颤感
🔊
crisp /krɪsp/
adj. 脆的;清晰的,干脆的
🔊
other-world /ˈʌðər wɜːrld/
n. 另一个世界,超自然世界
🔊
sheathed /ʃiːðd/
adj. 包鞘的,藏在鞘中的

但夏天奇迹般地悄然流逝,她几乎总是一个人独处。一直持续着那漫长可爱的睡意,花园里少女羞红的玫瑰全部凋谢,被一场倾盆大雨冲走,夏天飘入秋天,漫长、模糊、金色的日子开始结束。深红的云彩在西边缭绕,夜幕降临时,整个天空都在缭绕蒸腾,月亮高高在上,远在疾驰的蒸气之上,苍白模糊,夜晚不安。突然月亮会在天空的一扇晴朗窗户中出现,从高处俯视,像一个俘虏。而安娜没有入睡。她丈夫身上有一种奇怪的黑暗紧张。

🔊
drifted /ˈdrɪftɪd/
v. 漂流,飘移;逐渐进入(某种状态)
🔊
maidenblush /ˈmeɪdənblʌʃ/
n. 一种玫瑰品种(指“少女羞”玫瑰)
🔊
shed /ʃed/
v. 脱落,掉下(过去分词)
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,不明确的
🔊
crimson /ˈkrɪmzən/
adj. 深红色的
🔊
fumed /fjuːmd/
v. 冒烟,升腾(过去式)
🔊
steaming /ˈstiːmɪŋ/
v. 冒蒸汽(现在分词)
🔊
swiftness /ˈswɪftnəs/
n. 快速,迅速
🔊
vapours /ˈveɪpərz/
n. 蒸汽,雾气(复数)
🔊
bleared /blɪrd/
adj. 模糊的,朦胧的(形容眼睛或景色)
🔊
captive /ˈkæptɪv/
n. 俘虏,囚徒

她意识到他试图将他的意志强加给她,某种东西,有什么他想要的,当他那样黑暗紧张地躺着时。而她的灵魂因疲惫而叹息。一切都是如此模糊可爱,他想把她唤醒到那坚硬敌对现实中。她退缩抵抗。他仍然没说什么。但她感到他的力量持续施加在她身上,直到她意识到那种紧张,她因疲惫而呼喊。他在强迫她,他在强迫她。而她如此渴望她怀孕的喜悦、模糊和清白。她不想要他那苦涩腐蚀的爱,她不想让它倾注到她身上,灼烧她。为什么她必须承受它?为什么,哦,为什么他不满足,不满足?

🔊
weariness /ˈwɪərinəs/
n. 疲倦,厌倦
🔊
resistance /rɪˈzɪstəns/
n. 抵抗,反抗
🔊
strain /streɪn/
n. 压力,紧张
🔊
exhaustion /ɪɡˈzɔːstʃən/
n. 筋疲力尽
🔊
bitter-corrosive /ˈbɪtər kəˈrəʊsɪv/
adj. 苦涩且腐蚀性的(比喻伤害性)
🔊
content /kənˈtent/
adj. 满足的,满意的
🔊
contained /kənˈteɪnd/
adj. 克制的,自制的

她常常在窗前坐几个小时,在他最以黑暗的意志束缚她驱赶她的那些日子里,她看着雨落在紫杉树上。她并不悲伤,只是渴望,苍白。她心中的孩子是一种永恒的温度。而她确信。压力只是从外部加在她身上,她的灵魂没有鞭痕。

🔊
constraint /kənˈstreɪnt/
n. 约束,限制
🔊
wistful /ˈwɪstfl/
adj. 渴望的,惆怅的
🔊
blanched /blɑːntʃt/
adj. 变白的,苍白的
🔊
perpetual /pəˈpetʃuəl/
adj. 永久的,持续的

然而在她心中,始终有同样的紧张,焦虑。她不安全,她总是暴露着,总是被攻击。她渴望完全和平与祝福。那是多么沉重的渴望--如此沉重。

🔊
blessedness /ˈblesɪdnəs/
n. 幸福,福气

她模糊地知道,他一直不满足,一直试图从她那里强求什么。啊,她多么希望她能用她自己的方式成功对付他!他就在那里,如此不可避免。她也活在他里面。她多么想和他和平共处,和平。她爱他。她会给他爱,纯净的爱。她脸上带着一种奇怪的狂喜表情,等着他那晚回家。

🔊
inevitable /ɪnˈevɪtəbl/
adj. 不可避免的
🔊
rapt /ræpt/
adj. 全神贯注的,着迷的

然后,当他来时,她站起身,双手满握着爱,像鲜花,容光焕发,纯洁。一阵黑暗的痉挛掠过他的脸。当她看着他,她的脸因纯真的爱而闪耀如花,他的脸变得黑暗紧张,残忍聚集在眉间,他的眼睛转向一旁,当她从他身边看去时,她看到了他眼白。她等着,用手触碰他。但来自他身体的、通过她双手的,是他那苦涩腐蚀的激情冲击,在她的绽放中摧毁她。她退缩了。她从他面前站起来,离开他,以保护自己。这对她来说是巨大的痛苦。

🔊
spasm /ˈspæzəm/
n. 痉挛,突然的抽动
🔊
cruelty /ˈkruːəlti/
n. 残酷,残忍

对他也是痛苦。他看到她那闪闪发光、花朵般的爱容,他的心是黑色的,因为他不想要它。不是这个--不是这个。他不想要花朵般的纯洁。他不满足。不满足的愤怒和风暴不停折磨他。为什么她没有满足他?他满足了她。她满足了,平静了,在她自己天堂的门周围纯洁无瑕。

🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极大的痛苦,煎熬
🔊
glistening /ˈɡlɪsənɪŋ/
adj. 闪烁的,发光的
🔊
tormented /ˈtɔːmentɪd/
v. 折磨(过去分词)
🔊
ceaselessly /ˈsiːsləsli/
adv. 不停地,持续地
🔊
paradise /ˈpærədaɪs/
n. 天堂,乐园

而他不满足,未完成,他在痛苦中愤怒,想要,想要。该由她来满足他:那就让她做吧。让她不要带着满手花朵般的纯真爱而来。他要把这些扔到一边,把花朵践踏成无。他要摧毁她那花朵般的纯洁幸福。他难道没有权利从她那里得到满足吗?他的心难道不是全部燃烧的欲望,他的灵魂难道不是未满足的黑暗折磨吗?让他得到满足,就像她得到满足一样。他给了她她的满足。让她起来做她那一部分。

🔊
unfulfilled /ˌʌnfʊlˈfɪld/
adj. 未实现的,未满足的
🔊
trample /ˈtræmpl/
v. 践踏,踩踏
🔊
unfulfilment /ˌʌnfʊlˈfɪlmənt/
n. 未实现,未满足
🔊
torment /ˈtɔːment/
n. 折磨,痛苦

他对她很残忍。但他一直感到羞耻。而因为羞耻,他更加残忍。因为他羞于没有她他就无法达到满足。而他不能。她不肯留意他。他被束缚着,处于黑暗的折磨中。

🔊
shackled /ˈʃækld/
adj. 被束缚的,戴镣铐的

她恳求他再次工作,做他的木雕。但他的灵魂太黑暗了。他毁了他的亚当与夏娃面板。他无法重新开始,尤其是在他现在的状况下。

🔊
beseeched /bɪˈsiːtʃt/
v. 恳求(过去式)

对她来说,没有最终的解脱,因为他不能从自己身上解放出来。奇怪而无定形,她必须在烦恼中继续渴望,像一朵温暖发光的云在风暴中吹过。她感到如此丰富,在她温暖的模糊中,她的灵魂向他呼喊,因为他折磨她并想摧毁她。

🔊
liberated /ˈlɪbəreɪtɪd/
adj. 被解放的,自由的
🔊
amorphous /əˈmɔːfəs/
adj. 无定形的,模糊的
🔊
harried /ˈhærid/
v. 不断烦扰,折磨(过去分词)

她仍然有她狂喜的时刻,旧日狂喜的重生。当她坐在卧室窗前看着稳定的雨时,她的精神在某个遥远的地方。

🔊
exaltation /ˌeɡzɔːlˈteɪʃən/
n. 兴奋,得意洋洋
🔊
re-births /ˌriːˈbɜːθs/
n. 重生(复数)

她怀着骄傲和奇怪的喜悦坐着。当没有人与之欢庆,不满足的灵魂必须跳舞嬉戏时,人们就在未知面前跳舞。

🔊
exult /ɪɡˈzʌlt/
v. 欢欣鼓舞,得意

突然她意识到这正是她想做的。尽管怀有身孕,她独自在卧室里跳舞,向那不可见者、向她所属的、选中她的不可见创造者举起双手和身体。

🔊
Creator /kriˈeɪtə/
n. 造物主,创造者(常大写)

她不愿意让任何人知道。她秘密地跳舞,她的灵魂在狂喜中升起。她在创造者面前秘密地跳舞,她脱下衣服,在她骄傲的大肚子中跳舞。

🔊
bigness /ˈbɪɡnəs/
n. 巨大,庞大(多指体型)

当结束时,她感到惊讶。她畏缩害怕。她现在暴露在什么面前?她有点想告诉丈夫。但她又害怕他。

她一直独自奔跑。她喜欢大卫的故事,他在主面前跳舞,欢庆地裸露自己。为什么他要向米甲>>、一个普通女人裸露自己?他向主裸露自己。

🔊
exultingly /ɪɡˈzʌltɪŋli/
adv. 得意洋洋地;欢欣鼓舞地

“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之主的名;因为争战是靠主,他必将你们交在我们手里。”

她的心随着这些话回荡。她走在她的骄傲中。她的战斗是她自己的主的,她的丈夫被交付了。

🔊
delivered /dɪˈlɪvəd/
v. 交付;递送;解救

这些日子里,她无视他。他是谁,能来对抗她?不,他甚至不是非利士人,巨人。他像扫罗宣告自己的王权。她在心里笑了。他是谁,宣告他的王权?她心里骄傲地笑了。

🔊
proclaiming /prəˈkleɪmɪŋ/
v. 宣告;声明(proclaim的现在分词)
🔊
kingship /ˈkɪŋʃɪp/
n. 王位;王权

而她必须在他面前狂喜地跳舞。因为他在屋子里,她必须在她的创造者面前跳舞,以摆脱这个男人。一个星期六下午,当她在卧室里生起火时,她又脱了衣服跳舞,缓慢而有节奏地狂喜地抬起膝盖和手。他在屋子里,所以她的骄傲更加激烈。她要跳他的虚无化,她要向她不可见的主跳舞。她在他面前,在主面前,被高举。

🔊
exultation /ˌɛɡzʌlˈteɪʃən/
n. 狂喜;得意
🔊
exemption /ɪɡˈzɛmpʃən/
n. 豁免;免除
🔊
rhythmic /ˈrɪðmɪk/
adj. 有节奏的;节律的
🔊
exulting /ɪɡˈzʌltɪŋ/
adj. 欢欣鼓舞的;得意的
🔊
nullification /ˌnʌlɪfɪˈkeɪʃən/
n. 无效;废除
🔊
exalted /ɪɡˈzɔːltɪd/
adj. 得意的;被提升的;崇高的

她听到他上楼的声音,她畏缩了一下。她站着,火光映在她的脚踝和脚上,赤裸在阴暗的午后,正扎着头发。他吃了一惊。他站在门口,眉头低垂阴沉。

🔊
flinched /flɪntʃt/
v. 退缩;畏缩(flinch的过去式)
🔊
lowering /ˈloʊərɪŋ/
adj. 阴沉的;不悦的;使低垂的
🔊 "What are you doing?" he said, gratingly. "You'll catch a cold."

“你在干什么?”他刺耳地说。“你会感冒的。”

🔊
gratingly /ˈɡreɪtɪŋli/
adv. 刺耳地;令人烦躁地

她举起双手又跳起舞来,要消灭他,当她缓慢优美地移动到房间远端,穿过火光时,光线在她的膝盖上闪烁。他站在靠近门的黑暗阴影中,看着,目瞪口呆。她前后缓慢沉重地摇摆着,像一株饱满的玉米穗,在昏暗的下午苍白地,在火光前穿行,跳着他的不存在,跳着她自己向着主>>,向着狂喜。

🔊
annul /əˈnʌl/
v. 废除;取消;宣告无效
🔊
transfixed /trænsˈfɪkst/
adj. 呆住的;惊呆的
🔊
dusky /ˈdʌski/
adj. 昏暗的;朦胧的
🔊
non-existence /ˌnɒn ɪɡˈzɪstəns/
n. 不存在;虚无

他看着,他的灵魂在他里面燃烧。他转向一边,他无法看,这刺痛了他的眼睛。她那纤细的四肢抬了又抬,她的头发全都向外竖起,她的肚子,大的、奇怪的、可怕的,向着主高举。她的脸狂喜而美丽,她在她的主面前狂喜地跳舞,不认识任何男人。

🔊
terrifying /ˈterəfaɪɪŋ/
adj. 可怕的;令人恐惧的
🔊
uplifted /ʌpˈlɪftɪd/
adj. 被抬起的;提升的;欣慰的

他看着她,感到像在火刑柱上一样痛苦。他觉得自己被活活烧死。她的奇怪,她跳舞的力量消耗了他,他被烧了,他无法抓住,无法理解。他等待着被抹去。然后他的眼睛对她变得盲目,他再也看不见她。透过他们之间那看不见的帷幕,他用刺耳的声音向她呼唤:

🔊
stake /steɪk/
n. 火刑柱;桩;赌注
🔊
grasp /ɡrɑːsp/
v. 理解;抓牢
🔊
jarring /ˈdʒɑːrɪŋ/
adj. 刺耳的;不和谐的

“你这样做是为了什么?”

“走开,”她说。“让我自己跳。”

“那不是跳舞,”他刺耳地说。“你这样做是为了什么?”

🔊 "I don't do it for you," she said. "You go away."

“我不是为你做的,”她说。“你走开。”

她奇怪的、升起的肚子,怀着他的孩子!他难道没有权利在那里吗?他感到他的存在是一种侵犯。而他有权在那里。他走过去坐在床上。

她停止跳舞,面对着他,又举起纤细的胳膊扭动头发。她的赤裸面对着他,伤害了她。

🔊
confronted /kənˈfrʌntɪd/
v. 面对;对抗
🔊 "I can do as I like in my bedroom," she cried. "Why do you interfere with me?"

“我在我卧室里可以随心所欲,”她喊道。“你为什么干涉我?”

🔊
interfere /ˌɪntərˈfɪr/
v. 干涉;干预

她披上晨衣,蹲在火前。她遮住后,他更自在了。她的幻象折磨了他一生,就像那时她那样,一种奇怪的、狂喜的东西,与他没有关系。

🔊
slipped /slɪpt/
v. 滑;悄悄穿上
🔊
dressing-gown /ˈdresɪŋ ɡaʊn/
n. 晨衣;浴袍
🔊
crouched /kraʊtʃt/
v. 蹲伏;蜷缩

这一天之后,他的心智之门似乎关上了。他的眉头紧闭,变得不可渗透。他的眼睛停止了看,他的手悬着。在他的内心深处,他的意志像野兽一样盘绕,隐藏在黑暗之下,但始终活跃、工作。

🔊
impervious /ɪmˈpɜːrviəs/
adj. 不受影响的;不透的
🔊
potent /ˈpoʊtənt/
adj. 强大的;有效的

起初,他关在她身边,她还相当轻快地进行着。但后来他的咒语开始抓住她。他那黑暗、沸腾的潜能,一个隐藏起来并发挥意志去毁灭自由奔跑的生物的力量,就像老虎藏在树叶的黑暗中,稳步地迫使黎明时在河边喝水的轻快生灵倒下死亡,逐渐开始对她产生影响。尽管他躺在黑暗中不动,但她知道他正躺着等她。她感到他的意志正紧紧抓住她,把她拉下来,即使他沉默而模糊。

🔊
potency /ˈpoʊtənsi/
n. 力量;效力
🔊
exerts /ɪɡˈzɜːrts/
v. 施加;运用
🔊
enforces /ɪnˈfɔːrsɪz/
v. 强制执行;迫使

她发现,在她的所有出入中,他都在阻止她。逐渐她意识到她正被他压倒,被他那紧贴的沉重力量拉下,他像豹子抓住野母牛一样耗尽她,把她拉倒。

🔊
outgoings /ˈaʊtɡoʊɪŋz/
n. 外出;开支
🔊
incomings /ˈɪnkʌmɪŋz/
n. 进来;收入
🔊
borne /bɔːrn/
v. 承受(bear的过去分词)
🔊
clinging /ˈklɪŋɪŋ/
adj. 紧贴的;依赖的
🔊
exhausts /ɪɡˈzɔːsts/
v. 使筋疲力尽;耗尽

逐渐她意识到,她的生命,她的自由,正沉没在他肉体意志的无声掌握中。他想把她控制在他的力量中。他想从容地吞噬她,拥有她。最后她意识到她的睡眠是一种漫长的疼痛、疲惫和耗尽,因为他那依附于她的意志,当他夜间躺在她身边时。

🔊
gradually /ˈɡrædʒuəli/
adv. 逐渐地;逐步地
🔊
grip /ɡrɪp/
n. 紧握;控制;抓力
🔊
physical /ˈfɪzɪkəl/
adj. 身体的;物理的;物质的
🔊
leisure /ˈlɛʒər/
n. 闲暇;休闲
🔊
fastened /ˈfɑːsənd/
v. 系牢;固定;扣紧

她全部意识到了,然后出现了一个重要的停顿,在她快速奔跑中的一个停顿,她生命中一个瞬间的悬停,她迷失了。

🔊
momentous /moʊˈmentəs/
adj. 重大的;关键的
🔊
suspension /səˈspenʃən/
n. 暂停;悬挂

然后她猛烈地转向他,与他搏斗。他不能这样对她,这是可怕的。他想对她身体施加什么可怕的控制?他为什么要把她拖下去,杀死她的精神?他为什么要否认她的精神?为什么他为她只认作肉体而否认她的灵性?他要索取她的尸体吗?

🔊
monstrous /ˈmɑːnstrəs/
adj. 可怕的;巨大的
🔊
spirituality /ˌspɪrɪtʃuˈæləti/
n. 灵性;精神性
🔊
carcase /ˈkɑːrkəs/
n. (动物的)尸体
🔊 Some vast, hideous darkness he seemed to represent to her.

一些巨大、可怕的黑暗似乎代表了他。

🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 极其丑陋的;可怕的
🔊
represent /ˌreprɪˈzent/
v. 代表;象征

“你对我做了什么?”她喊道。“你对我做了什么兽性的事?你给我的头施加了可怕的压力,你不让我睡觉,你不让我活。你生命中的每一刻,你都在对我做什么可怕的事,它在毁灭我。你身上有某种可怕的东西,你意志中有某种黑暗兽性的东西。你想从我这里得到什么?你想对我做什么?”

🔊
beastly /ˈbiːstli/
adj. 残酷的;令人厌恶的

他听到她时,他全身的血都变黑、强大、腐蚀。他盲目地恨她。他在一个非常黑暗的地狱里,无法逃脱。

🔊
corrosive /kəˈroʊsɪv/
adj. 腐蚀性的;破坏性的

他恨她所说的话。难道他没有给她一切吗?她不是他的一切吗?而羞耻是他心中一股痛苦的火焰,她是他的一切,他除了她什么都没有。而她竟以此嘲讽他,他无法逃脱!他血管中的火变得黑。因为无论他怎么努力,他都无法逃脱。她是他的一切,是他的生命和来源。他依赖她。如果她离开,他就会像一座被抽走中心柱子的房子一样倒塌。

🔊
taunt /tɔːnt/
v. 嘲笑;奚落
🔊
derivation /ˌderɪˈveɪʃən/
n. 起源;衍生
🔊
collapse /kəˈlæps/
v. 倒塌;崩溃
🔊
pillar /ˈpɪlər/
n. 柱子;支柱

而她恨他,因为他如此完全地依赖她。他对她来说很可怕。她想推开他,把他分开。他这样贴近她,如此贴近,像豹子跳上来抓住她,这太可怕了。

🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推;刺
🔊
cleave /kliːv/
v. 紧紧粘着;依恋
🔊
leapt /lɛpt/
v. 跳跃(leap的过去式)

他一天又一天地在愤怒、羞耻和挫折的黑暗中度过。他多么折磨自己,以便能够离开她。但他不能。她是他站立的岩石,周围是深沉的起伏之水,他无法游泳。他必须立足于她,他必须依赖她。

🔊
frustration /frʌˈstreɪʃən/
n. 挫败;沮丧
🔊
heaving /ˈhiːvɪŋ/
adj. 起伏的;涌动

他的生命中除了她还有什么?什么都没有。其余的是巨大的起伏洪水。那夜的恐惧--起起伏伏、淹没一切的洪水,那是他没了她的生命景象--对他来说太过分了。他猛烈而卑微地紧抓着她。

🔊
overwhelming /ˌoʊvərˈwelmɪŋ/
adj. 压倒性的,势不可挡的
🔊
vision /ˈvɪʒən/
n. 景象,视野,幻象
🔊
abjectly /ˈæbdʒɛktli/
adv. 悲惨地,卑屈地

而她却把他打走,她把他打走。他能在哪里转向,像一个在黑暗的海中游泳的人,被从把持物上打下来,他能转向何处?他想离开她,他希望能够离开她。为了他的灵魂,为了他的男子气概,他必须能够离开她。

🔊
swimmer /ˈswɪmər/
n. 游泳者
🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. 到哪里,何处(旧式用法)
🔊
manhood /ˈmænhʊd/
n. 成年男子,男子气概

但为了什么?她是方舟,其余的世界是洪水。唯一有形、安全的东西是那个女人。他只能离开她去另一个女人。而另一个女人在哪里,另一个女人是谁?此外,他会处于同样的状态。另一个女人将是女人,情况会一样。

🔊
ark /ɑːrk/
n. 方舟,避难所
🔊
tangible /ˈtændʒəbəl/
adj. 有形的,切实的
🔊
secure /sɪˈkjʊr/
adj. 安全的,稳固的

为什么她是全部,是一切,为什么他只能通过她而活,为什么如果脱离她他就要沉没?为什么他像疯了一样紧抓着她,如同为了他的生命?

🔊
sink /sɪŋk/
v. 下沉,沉没

离开她的唯一其他方式是死。离开她的唯一直接方式是死。他黑暗狂暴的灵魂知道这一点。但他没有死的欲望。

他为什么不能离开她?他为什么不能把自己投入那隐藏的水中,死活由它?他不能,他不能。但假如他走开,远远地,找到工作,重新有个住所。他可以像以前一样。

🔊
supposing /səˈpoʊzɪŋ/
conj. 假如,假设
🔊
lodging /ˈlɑːdʒɪŋ/
n. 住宿,寄宿

但他知道他不能。一个女人,他必须有一个女人。而有一个女人,他必须摆脱她。情况会一样。因为他不能摆脱她。

因为一个人怎么能站立,除非他脚下有确定的东西?一个人能一辈子踩着不稳定的水,并称之为站立吗?不如直接投降,立刻淹死。

🔊
tread /trɛd/
v. 踩,踏
🔊
unstable /ʌnˈsteɪbəl/
adj. 不稳定的,易变的
🔊
drown /draʊn/
v. 淹死,淹没

那么他能站在什么上面,除了一个女人?他难道像海中的老人,除了骑在另一个生命背上就无法移动?他是无能,还是跛子,还是残缺,还是碎片?

🔊
cripple /ˈkrɪpəl/
n. 跛子,残疾人(可能含冒犯)
🔊
defective /dɪˈfɛktɪv/
adj. 有缺陷的,有缺点的
🔊
fragment /ˈfræɡmənt/
n. 碎片,片段
🔊 It was black, mad, shameful torture, the frenzy of fear, the frenzy of desire, and the horrible, grasping back-wash of shame.

那是黑暗、疯狂、可耻的折磨,恐惧的疯狂,欲望的疯狂,以及可怕的倒退的羞耻之潮。

🔊
torture /ˈtɔːrtʃər/
n. 折磨,拷问
🔊
grasping /ˈɡræspɪŋ/
adj. 贪婪的,攫取的
🔊
back-wash /ˈbæk wɑːʃ/
n. 回流,余波

他在害怕什么?为什么没有安娜的生活对他来说只是一团可怕的混乱,一切在无意义、黑暗、无底的洪水中拥挤?为什么,如果安娜离开他即使一周,他似乎像一个疯子紧抓着现实的边缘,确定、确定地滑入那会淹没他的不真实洪流中?这种可怕地滑入不真实感使他疯狂,他的灵魂因恐惧和痛苦而尖叫。

🔊
welter /ˈwɛltər/
n. 混乱,杂乱
🔊
meaningless /ˈmiːnɪŋlɪs/
adj. 无意义的
🔊
fathomless /ˈfæðəmlɪs/
adj. 深不可测的,无法理解的

然而她正把他从她身边推开,把他推开,打破他抓住她的手指,持续地、无情地。他想要她怜悯。有时她有一瞬间的怜悯。但她总是重新开始,把他推进深水,推进不确定的疯狂和痛苦中。

🔊
persistently /pərˈsɪstəntli/
adv. 持续地,固执地
🔊
ruthlessly /ˈruːθlɪsli/
adv. 无情地,残忍地
🔊
pity /ˈpɪti/
n. 怜悯,同情
🔊
thrusting /ˈθrʌstɪŋ/
v. 猛推,刺
🔊
uncertainty /ʌnˈsɜːrtənti/
n. 不确定,不确定的事物

她对他来说变得像复仇女神,对他没有任何感觉。她的眼睛因一种冷酷、不变的恨意而发亮。然后他的心似乎在最后的恐惧中死去。她可能把他推进深渊。

🔊
deeps /diːps/
n. 深处,深渊
🔊 She would not sleep with him any more. She said he destroyed her sleep. Up started all his frenzy and madness of fear and suffering. She drove him away. Like a cowed, lurking devil he was driven off, his mind working cunningly against her, devising evil for her. But she drove him off. In his moments of intense suffering, she seemed to him inconceivable, a monster, the principle of cruelty.

她不再和他同睡。她说他破坏了她的睡眠。他所有恐惧和痛苦中的疯狂和狂乱都涌了上来。她把他赶走。他像一个被打怕的潜伏恶魔一样被赶走,他的心智狡猾地与她作对,为她设计邪恶。但她把他赶走。在他极度痛苦的时刻,她对他来说似乎不可思议,一个怪物,残酷的原则。

🔊
destroyed /dɪˈstrɔɪd/
v. 破坏,摧毁
🔊
cowed /kaʊd/
adj. 吓倒的,被恐吓的
🔊
lurking /ˈlɜːrkɪŋ/
adj. 潜伏的,隐藏的
🔊
devil /ˈdɛvəl/
n. 魔鬼,恶棍
🔊
cunningly /ˈkʌnɪŋli/
adv. 狡猾地,巧妙地
🔊
devising /dɪˈvaɪzɪŋ/
v. 设计,想出
🔊
inconceivable /ˌɪnkənˈsiːvəbəl/
adj. 不可思议的,难以置信的
🔊
monster /ˈmɑːnstər/
n. 怪物,怪兽
🔊
principle /ˈprɪnsəpəl/
n. 原则,原理

不管她的怜悯如何暂时消失,她都像宝石一样坚硬冰冷。他必须离开她,她必须独自睡觉。她让小房间里给他铺了张床。

🔊
jewel /ˈdʒuːəl/
n. 宝石,珠宝

他躺在那里被鞭打,灵魂几乎被鞭打致死,却仍然不变。他躺在痛苦中,被抛回不真实,像一个人被扔到海里,游到沉没,因为没有抓手,只有广阔汹涌的大海。

🔊
overboard /ˈoʊvərbɔːrd/
adv. 从船上落入水中
🔊
weltering /ˈweltərɪŋ/
adj. 翻滚的,汹涌的

他没有睡,除了那白色的睡眠,一层薄纱蒙在心上。那不是睡眠。他醒着,又没醒。他不能独自一人。他需要能够用胳膊抱住她。他无法忍受他胸前那曾经有她位置的空白空间。他无法忍受。他觉得仿佛自己被悬挂在空中,被他的意志之握托住。如果他放松他的意志,就会坠落,坠落穿过无尽空间,进入无底深渊,总是坠落,无意志,无助,不存在,只是落入灭绝,坠落直到摩擦的火烧尽,像一颗流星,然后没有,完全的无。

🔊
veil /veɪl/
n. 面纱,遮蔽物
🔊
bottomless /ˈbɑtəmləs/
adj. 无底的,无限的
🔊
pit /pɪt/
n. 深坑,矿井
🔊
will-less /ˈwɪl ləs/
adj. 无意志的,缺乏决断力的
🔊
non-existent /ˌnɑn ɪɡˈzɪstənt/
adj. 不存在的
🔊
extinction /ɪkˈstɪŋkʃn/
n. 灭绝,消灭

他早晨起床时灰色而不真实。而她似乎又喜欢他了,似乎有点弥补他。

🔊
unreal /ʌnˈriːəl/
adj. 不真实的,虚幻的

“我睡得很好,”她说,带着她那有点假的光彩。”你呢?”

🔊 "All right," he answered.

“还好,”他回答。

他永远不会告诉她。

三四个晚上,他独自躺在白色的睡眠中,他的意志不变,不变,仍然紧张,固定于它的掌握。然后,仿佛她复活了,可以自由地再次喜欢他了,被他的沉默和表面顺从所欺骗,也出于怜悯,她又把他接回来。

🔊
revived /rɪˈvaɪvd/
adj. 复苏的,恢复活力的
🔊
deluded /dɪˈluːdɪd/
adj. 受骗的,迷惑的
🔊
seeming /ˈsiːmɪŋ/
adj. 表面上的,似乎的

每个夜晚,尽管所有羞耻,他痛苦地等待上床时间,看她是否又把他关在门外。而每个夜晚,当她带着假意光彩说晚安时,他觉得他必须杀了她或自杀。但她那么可怜、那么漂亮地请求他的吻。所以他吻了她,而他的心是冰。

🔊
shame /ʃeɪm/
n. 羞愧,羞耻
🔊
bedtime /ˈbedtaɪm/
n. 就寝时间
🔊
pathetically /pəˈθetɪkli/
adv. 可怜地,可悲地
🔊
prettily /ˈprɪtɪli/
adv. 漂亮地,可爱地

有时他出去。有一次他坐在教堂门廊里很久,然后才进去睡觉。外面很黑,刮着风。他坐在教堂门廊里,感到一些庇护,一些安全。但变冷了,他必须进去睡觉。

🔊
porch /pɔːrtʃ/
n. 门廊,走廊
🔊
shelter /ˈʃeltər/
n. 庇护所,遮蔽
🔊
security /sɪˈkjʊrəti/
n. 安全,保障

然后到了那一夜,她伸出胳膊抱住他,深情地吻他,说:

🔊
fondly /ˈfɑndli/
adv. 深情地,慈爱地

“今晚和我一起睡,好吗?”

他没有异议就留下了。但他的意志没有改变。他要把她固定在他身边。

🔊
demur /dɪˈmɜːr/
n. 异议,反对
🔊
altered /ˈɔːltərd/
v. 改变(alter的过去式)

所以很快她又告诉他她必须独自一人。

“我不想把你赶走。我想和你一起睡。但我睡不着,你不让我睡。”

他的血管里的血变黑了。

“你这样说什么意思?这是彻头彻尾的谎言。我不让你睡--”

🔊
arrant /ˈærənt/
adj. 彻头彻尾的,明显的(用于强调负面品质)

“但你就是不让我。我一个人睡得很好。当你在那里时我睡不着。你对我做了些什么,你给我头施加压力。而我必须睡觉,现在孩子快来了。”

🔊
pressure /ˈprɛʃər/
n. 压力,压迫感

“是你自己身体里有什么,”他回答,“你什么地方不对劲。”

这些夜间争斗极端可怕,当整个世界都睡着,只有他们俩,孤零零在世,互相排斥。几乎无法忍受。

🔊
nocturnal /nɒkˈtɜːrnəl/
adj. 夜间发生的,夜间活动的
🔊
combats /ˈkɒmbæts/
n. 战斗,格斗(复数形式)
🔊
repelling /rɪˈpɛlɪŋ/
v. 排斥,使反感(现在分词形式)

他走去独自躺下。最后,经过一段灰色、铅灰、可怕的时期,他松弛了,他内心有什么东西屈服了。他放任了,他不关心自己会怎样。他对自己、对她、对每个人都变得模糊不清。一种模糊笼罩了一切,像溺水。而沉溺是一种无限的解脱,一种解脱,一种巨大的、巨大的解脱。

🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 解脱,宽慰

他不再坚持,不再强迫她。他不再把自己强加于她。他会放手,放松,沉溺,是什么样就什么样。

🔊
insist /ɪnˈsɪst/
v. 坚持,坚决要求

然而他仍然想要她,他始终、始终想要她。在他的灵魂里,他像孩子一样凄凉,他如此无助。像一个孩子依赖母亲,他靠她活着。他知道,他知道他几乎无法控制。

🔊
depended /dɪˈpɛndɪd/
v. 依赖,依靠(过去式)

然而他必须能够独自一人。他必须能够躺在空处旁边,任由它去。他必须能够把自己留给洪水,沉没或活着,随它去。因为他终于认识到自己的局限,和他力量的局限。他必须屈服。

🔊
alongside /əˌlɒŋˈsaɪd/
prep. 在……旁边,与……一起
🔊 There was a stillness, a wanness between them. Half at least of the battle was over.

他们之间有了一种静止,一种苍白。至少一半的战斗结束了。

🔊
wanness /ˈwɒnnəs/
n. 苍白,虚弱
🔊
battle /ˈbætl/
n. 战斗,斗争

有时她走来走去哭泣,她的心非常沉重。但孩子总是在她子宫里温暖。

🔊
wept /wɛpt/
v. 哭泣(过去式)

他们又成了朋友,新的、顺从的朋友。但他们之间有一种苍白。他们再次同睡,非常安静,且分开,不再像以前那样一体。她和他又像最初一样亲密。但他非常安静,不亲密。他灵魂喜悦,但暂时不活着。

他可以和她一起睡,而不打扰她。他现在可以独自一人了。他刚刚学会了能够独处的意义。这是正确和平静。她给了他一种新的、更深的自由。世界可能是一片不确定的混乱,但他现在是自己的了。他进入了自我存在。他第二次出生,终于从人类庞大的躯体中诞生为自己。现在他终于有了一个单独的自我,他独自存在,即使他并不完全孤独。以前他只在与另一个人的关系中存在。现在他有一个绝对的自我--以及一个相对的自我。

🔊
identity /aɪˈdɛntəti/
n. 身份,认同
🔊
relative /ˈrɛlətɪv/
adj. 相对的,比较的
🔊 But it was a very dumb, weak, helpless self, a crawling nursling. He went about very quiet, and in a way, submissive. He had an unalterable self at last, free, separate, independent.

但这是一个非常哑、虚弱、无助的自我,一个爬行的婴儿。他非常安静地走来走去,在某种程度上顺从。他终于有了一个不可改变的自我,自由、独立、分离。

🔊
dumb /dʌm/
adj. 哑的,说不出话的;笨的
🔊
crawling /ˈkrɔːlɪŋ/
adj. 爬行的,蠕动的
🔊
nursling /ˈnɜːslɪŋ/
n. 婴儿,幼婴
🔊
submissive /səbˈmɪsɪv/
adj. 顺从的,服从的
🔊
unalterable /ʌnˈɔːltərəbl/
adj. 不可改变的,一成不变的
🔊
independent /ˌɪndɪˈpɛndənt/
adj. 独立的,自主的

她松了一口气,她摆脱了他。她把他还给了他。她有时因疲惫和无助而哭泣。但他是一个丈夫。而在即将到来的孩子中,她似乎忘记了一切。孩子似乎使她温暖昏昏欲睡。她陷入长长的沉思,模糊、温暖、隐约,不愿被打扰。她也依靠着他。

🔊
relieved /rɪˈliːvd/
adj. 感到解脱的,宽慰的
🔊
tiredness /ˈtaɪərdnəs/
n. 疲倦,疲劳
🔊
drowsy /ˈdraʊzi/
adj. 昏昏欲睡的,困倦的
🔊
muse /mjuːz/
n. 沉思,冥想
🔊
indistinct /ˌɪndɪˈstɪŋkt/
adj. 模糊的,不清楚的
🔊
unwilling /ʌnˈwɪlɪŋ/
adj. 不愿意的,不情愿的

有时她来到他面前,眼中带着一种奇怪的光,辛酸、悲哀,仿佛在乞求什么。他看着,无法理解。她是如此美丽,如此梦幻,光芒似乎从他胸膛射向她,闪闪发光。他在那里为她,全部为她。她会抱住他的胸膛,亲吻它,亲吻它,跪在他旁边,她正等待分娩的时刻。而他躺着,低头看着自己的胸膛,直到似乎那不是他自己,他已经把它留在那里了。然而那也是他自己,美丽而因她的吻而明亮。他感到一种奇怪的、光辉的痛苦。而她跪在他旁边,缓慢、迷醉、半祈祷般地亲吻他的胸膛。

🔊
poignant /ˈpɔɪnjənt/
adj. 尖锐的,辛酸的,令人心碎的
🔊
visionary /ˈvɪʒəneri/
adj. 幻想的,有远见的
🔊
half-devotional /hɑːf dɪˈvoʊʃənl/
adj. 半虔诚的

他知道她想要什么,他的心渴望给予她。他的心为她而渴望。当她抬起脸,那容光焕发、玫瑰色像小云彩的脸,他的心仍然为她渴望,现在从远处,崇拜她。她有一种花朵般的临在,他站在远处,像个陌生人,崇拜着。

🔊
adored /əˈdɔːrd/
v. 爱慕,崇拜

几周过去了,时间临近,他们非常温柔,微妙地幸福。那执着、激情、黑暗的灵魂,那强大的不满足,在他身上似乎被平息和驯服了,狮子与他里面的羔羊同卧。

🔊
insistent /ɪnˈsɪstənt/
adj. 坚持的,迫切的
🔊
stilled /stɪld/
v. 使平静,使静止
🔊
tamed /teɪmd/
v. 驯服,使温顺

她确实非常爱他,他也在她身边等待着。在这段时间里,她对他是一个珍贵的、遥远的东西,等待着她孩子的到来。因着即将到来的婴儿,她的灵魂因狂喜而高兴。她想要一个男孩:哦,她非常想要一个男孩。

🔊
precious /ˈpreʃəs/
adj. 珍贵的,宝贵的
🔊
remote /rɪˈməʊt/
adj. 遥远的,偏僻的

但她看起来如此年轻和脆弱。她确实只是个女孩。当她站在火边洗自己--她自豪于这时洗自己--而他看着她时,他的心因对她极度的温柔而充满。如此纤细的四肢,她苗条圆润的胳膊像追逐的光,她的腿如此简单、孩子气,却又如此骄傲。哦,她站在骄傲的腿上,怀着可爱的、漫不经心的平衡,她那饱满的肚子,和可爱的小圆凸起,还有乳房变得重要。而在这一切之上,她的脸像一朵闪烁的玫瑰云。

🔊
frail /freɪl/
adj. 脆弱的,虚弱的
🔊
slim /slɪm/
adj. 苗条的,纤细的
🔊
reckless /ˈrekləs/
adj. 不计后果的,鲁莽的
🔊
adorable /əˈdɔːrəbl/
adj. 可爱的,讨人喜欢的
🔊
roundnesses /ˈraʊndnəsɪz/
n. 圆润,圆形(复数形式)

她多么骄傲,她那年轻的身体是多么可爱的骄傲之物!她喜欢他把手放在她那成熟的饱满上,这样他也会因那里的骚动和胎动而激动。他害怕而沉默,但她骄傲地、无礼地快乐地搂住他的脖子。

🔊
ripe /raɪp/
adj. 成熟的
🔊
fullness /ˈfʊlnəs/
n. 丰满,充实
🔊
stir /stɜːr/
n. 骚动,激动
🔊
quickening /ˈkwɪkənɪŋ/
n. 胎动,加速
🔊
impudent /ˈɪmpjədənt/
adj. 放肆的,无礼的

疼痛来了,哦--她哭得多么厉害!她想要他陪着她。在她长时间的哭泣之后,她看着他,眼中含泪,脸上带着带泪的笑容,说:

🔊
pains /peɪnz/
n. 疼痛(复数)
🔊 "I don't mind it really."

“我其实并不在意。”

那已经够糟了。但对她来说,它从不是致命的。即使那剧烈的撕裂疼痛也是令人振奋的。她尖叫并受苦,但始终奇怪地充满活力和生机。她感到如此充满活力,在如此控制力强的生命力量手中,她最深处的感觉是兴奋。她知道她在赢,赢,她总是赢,随着每一次疼痛的发作,她更接近胜利。

🔊
deathly /ˈdeθli/
adj. 致命的,死一般的
🔊
exhilarating /ɪɡˈzɪləreɪtɪŋ/
adj. 令人兴奋的,使人振奋的
🔊
masterly /ˈmɑːstəli/
adj. 高明的,熟练的
🔊
bottom-most /ˈbɒtəm məʊst/
adj. 最底层的,最深处的
🔊
exhilaration /ɪɡˌzɪləˈreɪʃən/
n. 兴奋,振奋
🔊
onset /ˈɒnset/
n. 开始,发作
🔊 Probably he suffered more than she did. He was not shocked or horrified. But he was screwed very tight in the vise of suffering.

也许他比她受的苦更多。他并不震惊或恐惧。但他被紧紧地拧在痛苦的钳子里。

🔊
shocked /ʃɒkt/
adj. 震惊的,惊愕的
🔊
horrified /ˈhɒrɪfaɪd/
adj. 惊恐的,惊骇的
🔊
screwed /skruːd/
v. 拧紧,使紧张(过去分词)
🔊
vise /vaɪs/
n. 虎钳,夹子

是个女孩。当被告知时,她脸上瞬间的沉默表明她失望了。而他心中爆发出一阵巨大的、燃烧的怨恨和抗议。在那一刻,他声称这个孩子。

🔊
blazing /ˈbleɪzɪŋ/
adj. 燃烧的,炽烈的
🔊
protest /ˈprəʊtest/
n. 抗议,反对
🔊
sprang /spræŋ/
v. 跳起,突然出现(spring的过去式)
🔊
claimed /kleɪmd/
v. 声称,要求(权利)

但当奶水来了,婴儿吸着她的乳房时,她仿佛在狂喜中跳跃。

🔊
sucked /sʌkt/
v. 吮吸,吸食(过去式)
🔊
extravagant /ɪkˈstrævəɡənt/
adj. 奢侈的,过度的

“它在吸我,它在吸我,它喜欢我--哦,它爱它!”她喊道,用双手盖着孩子抱在胸前,充满激情。

过了一会儿,当她习惯了她的狂喜时,她用闪亮、看不见的眼睛看着年轻人,说:

🔊 "Anna Victrix."

“安娜·维克特里克斯。”

他走开了,颤抖着,然后睡了。对她来说,她的疼痛是胜利者的伤口疼痛,她更骄傲了。

🔊
victor /ˈvɪktər/
n. 胜利者

当她恢复健康时,她非常快乐。她叫婴儿厄休拉。安娜和她的丈夫都觉得必须有一个让他们私下满意的名字。婴儿的皮肤是茶色的,有一层奇怪的绒毛,几缕青铜色的头发,还有先游移不定、然后变得像父亲一样的金棕色的眼睛。于是他们叫她厄休拉,因为那幅圣徒的画像。

🔊
satisfaction /ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满足,满意
🔊
tawny /ˈtɔːni/
adj. 黄褐色的
🔊
downy /ˈdaʊni/
adj. 绒毛般的,柔软的
🔊
wisps /wɪsps/
n. 小束,一缕缕
🔊
bronze /brɒnz/
n. 青铜色,青铜
🔊
wavered /ˈweɪvəd/
v. 摇摆,犹豫
🔊
golden-brown /ˌɡəʊldən ˈbraʊn/
adj. 金褐色的
🔊
saint /seɪnt/
n. 圣人,圣徒
🔊
curious /ˈkjʊəriəs/
adj. 好奇的;奇怪的
🔊 It was a rather delicate baby at first, but soon it became stronger, and was restless as a young eel. Anna was worn out with the day-long wrestling with its young vigour.

起初是个相当瘦弱的婴儿,但很快变得强壮起来,像小鳗鱼一样不安分。安娜整天与它年轻的活力搏斗,累得筋疲力尽。

🔊
restless /ˈrestləs/
adj. 不安的,焦躁的
🔊
eel /iːl/
n. 鳗鱼
🔊
worn out /wɔːn aʊt/
adj. 疲惫不堪的
🔊
day-long /ˈdeɪ lɒŋ/
adj. 整天的
🔊
wrestling /ˈreslɪŋ/
n. 摔跤;奋力应对
🔊
vigour /ˈvɪɡə/
n. 活力,精力

像爱一个小动物一样,她爱着它、崇拜它,并且快乐。她爱她的丈夫,她亲吻他的眼睛、鼻子和嘴巴,对他很亲近,她说他的四肢美丽,她被他的身体外形所吸引。

而她确实是安娜·维克特里克斯。他不能再与她争斗了。他在旷野中,独自与她在一起。因为要去伦敦,他回来后感到惊奇,想着在一个岛上赤身裸体躲藏着的野蛮人,他们是如何建立并创造了牛津牛津街或皮卡迪利的庞大规模。无助的野蛮人,拿着矛在河边追鱼,他们如何建起这庞大的伦敦>>,这沉重、巨大、丑陋的人类世界在自然世界之上的上层建筑!它让他害怕和敬畏。人是可怕的,他的作品是可怕的。人的作品比人本身更可怕,几乎是怪异的。

🔊
wilderness /ˈwɪldənəs/
n. 荒野,荒原
🔊
marvelled /ˈmɑːvəld/
v. 惊叹,惊异
🔊
savages /ˈsævɪdʒɪz/
n. 野蛮人,未开化的人
🔊
spears /spɪəz/
n. 矛,标枪
🔊
riverside /ˈrɪvəsaɪd/
n. 河边,河畔
🔊
rear up /rɪər ʌp/
v. 养育;建造;竖起
🔊
ponderous /ˈpɒndərəs/
adj. 笨重的,沉重的
🔊
massive /ˈmæsɪv/
adj. 巨大的,大量的
🔊
superstructure /ˈsuːpəstrʌktʃə/
n. 上层建筑,上部结构
🔊
awed /ɔːd/
v. 使敬畏,使惊叹

然而,就他个人而言,就他私人的存在而言,布兰文感到整个人的世界都是外在的,与他自己的真实生活--与安娜一起的生活--无关。扫除今天整个可怕的世界上层建筑,城市和工业文明,只留下长着植物、流着水的裸露大地,他不介意,只要他完整,有安娜和孩子,以及他灵魂中新的、奇怪的确定性。那么,如果他赤身裸体,他会找到衣服,他会搭建庇护所,给妻子带来食物。

🔊
exterior /ɪkˈstɪəriə/
adj. 外部的,外面的
🔊
extraneous /ɪkˈstreɪniəs/
adj. 无关的,外来的
🔊
civilisation /ˌsɪvəlaɪˈzeɪʃən/
n. 文明(英式拼写)
🔊
bare /beə/
adj. 光秃的,赤裸的

还有什么?还有什么必要?人类所从事的大规模活动对他毫无意义。天生地,他不参与其中。那么他为什么而活?只为安娜,只为活着本身?他在这地上想要什么?只有安娜,和他的孩子,以及他与孩子和她的生活?没有更多了吗?

🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
v. 从事,参与

他伴随着一种更多、更进一步的意识,这给了他绝对的存在。仿佛他现在存在于永恒中,时间算得了什么。外面有什么?那个他并不相信的制造出来的世界?他应该从外面带给她什么?什么都没有?像现在这样够了吗?他在他的默许中感到困扰。她不在他身边。然而他几乎不相信自己,脱离她,尽管整个无限与他同在。让整个世界滑落,从遗忘的边缘掉下去,他会独自站立。但他对她没有把握。他也存在于她之中。所以他没把握。

🔊
attended /əˈtendɪd/
v. 伴随;出席
🔊
fabricated /ˈfæbrɪkeɪtɪd/
adj. 虚构的,制造的
🔊
troubled /ˈtrʌbld/
adj. 烦恼的,不安的
🔊
slide /slaɪd/
v. 滑落,滑动
🔊
unsure /ʌnˈʃɔː/
adj. 不确定的,缺乏信心的

他徘徊在她附近,从未完全忘记那模糊的、萦绕的不确定性,它似乎在挑战他,而他不愿听到。一阵恐惧的刺痛,几乎是内疚,像是不足,会掠过他,当他听到她对婴儿说话时。她站在窗前,手里抱着一个月的孩子,用音乐般的年轻唱腔说话,他以前没听过,这像远方的要求,或另一个世界的声音要求他那样在他心上回响。他站在附近,听着,他的心澎湃,澎湃着要升起并屈服。然后它缩回,保持疏远。他不能动,一种否认在他身上,仿佛他无法否认自己。他必须,他必须做他自己。

🔊
haunting /ˈhɔːntɪŋ/
adj. 萦绕心头的,令人难忘的
🔊
challenge /ˈtʃælɪndʒ/
v. 挑战,质疑
🔊
guilt /ɡɪlt/
n. 内疚,罪责
🔊
insufficiency /ˌɪnsəˈfɪʃənsi/
n. 不足,缺乏
🔊
month-old /ˈmʌnθ əʊld/
adj. 一个月大的
🔊
sing-song /ˈsɪŋ sɒŋ/
n. 单调的说话声,唱歌般的节奏
🔊
surged /sɜːdʒd/
v. 涌起,激增
🔊
submit /səbˈmɪt/
v. 屈服,提交

“看那些傻乎乎的山雀,我的美人,”她低声吟唱,把婴儿举到窗前,窗外是白色的花园,蓝山雀在雪中扑腾:“看那些傻乎乎的山雀,我的宝贝,在雪里打架!看它们,我的小鸟--用翅膀拍打雪,摇着头。哦,它们难道不是坏东西,坏东西!看它们雪里的黄色羽毛!它们会想念它们,对吧,等它们后来冷了。

🔊
crooned /kruːnd/
v. 低吟,轻声哼唱
🔊
blue-caps /ˈbluː kæps/
n. 蓝冠山雀(一种鸟)
🔊
blue-tits /ˈbluː tɪts/
n. 蓝山雀(复数)
🔊
scuffling /ˈskʌflɪŋ/
v. 扭打,争斗
🔊
beating /ˈbiːtɪŋ/
v. 拍打,击打(beat的现在分词)
🔊
feathers /ˈfeðəz/
n. 羽毛(复数)

“我们必须叫它们停吗,我们必须对它们说‘停下’吗,我的小鸟?但它们很淘气,淘气!看它们!”突然她的声音响亮而凶猛,她重重地敲着窗玻璃。

🔊
naughty /ˈnɔːti/
adj. 淘气的,顽皮的
🔊
rapped /ræpt/
v. 轻敲,急促地拍打
🔊
pane /peɪn/
n. 窗玻璃,窗格

“停下,”她喊道,“停下,你们这些小讨厌鬼。停下!”她更大声地叫,更重地敲窗玻璃。她的声音凶猛而命令。

🔊
nuisances /ˈnjuːsənsɪz/
n. 讨厌的人或事物(复数)
🔊
imperative /ɪmˈperətɪv/
adj. 命令的,必要的
🔊 "Have more sense," she cried.

“懂点事,”她喊道。

🔊
sense /sens/
n. 理智,感觉,意义

“好了,现在它们走了。它们去哪儿了,这些傻东西?它们会互相说什么?它们会说什么,我的小羔羊?它们会忘记的,对吧,它们会忘记这一切,从它们傻乎乎的小脑袋里,还有它们的蓝帽子。”

🔊
lambkin /ˈlæmkɪn/
n. 小羊羔(昵称)

过了一会儿,她把明亮的脸转向丈夫。

“它们真的在打架,它们真的很凶地打对方!”她说,声音因兴奋和惊奇而尖厉,仿佛她属于鸟的世界,与鸟类同类。

🔊
excitement /ɪkˈsaɪtmənt/
n. 兴奋,激动
🔊
wonder /ˈwʌndə/
n. 惊奇,惊叹
🔊
identified /aɪˈdentɪfaɪd/
v. 认同,确认
🔊
race /reɪs/
n. 种族,种群;赛跑

“啊,它们会打架,山雀会的,”他说,当她在别处闪亮时转向他,他高兴了。他走过来站在她旁边,看着雪上鸟儿扑腾过的痕迹,以及紫杉树那负重、黑白交织的枝条。这对他的吸引力是什么,她明亮的脸所问的问题是什么,他被召唤去回答的挑战是什么?他不知道。但当他站在那里时,他感到某种责任,这让他高兴,但又不自在,仿佛他必须熄灭自己的光。而他目前还做不到。

🔊
scuffled /ˈskʌfld/
v. 扭打;拖着脚走
🔊
appeal /əˈpiːl/
n. 吸引力;呼吁;请求

安娜非常爱孩子,哦,非常爱。但她仍然不完全满足。她有一种轻微的期待感,像一扇半开的门。她在这里,安全而静止在科塞西。但她觉得仿佛自己根本不在科塞西。她正把眼睛睁得大大的,望向更远的地方。而从她所达到的毗斯迦山上,她能看见什么?一道淡淡的光的地平线,很远,还有一道彩虹像拱门,一扇影子门,上面有淡彩的顶饰。她必须向那里出发吗?

🔊
straining /ˈstreɪnɪŋ/
v. 拉紧;竭力使用(眼睛、耳朵等)
🔊
attained /əˈteɪnd/
v. 达到;获得
🔊
horizon /həˈraɪzn/
n. 地平线;视野
🔊
rainbow /ˈreɪnbəʊ/
n. 彩虹
🔊
archway /ˈɑːtʃweɪ/
n. 拱门;拱道
🔊
shadow-door /ˈʃædəʊ dɔːr/
n. 影子门(比喻模糊的门)
🔊
coping /ˈkəʊpɪŋ/
n. (墙顶的)盖顶,压顶
🔊
thither /ˈðɪðər/
adv. 向那边;到那里

她有些东西没有,有些东西她没有抓住,不能达到。她之外还有东西。但她为什么必须开始旅程?她如此安全地站在毗斯迦山上。

🔊
journey /ˈdʒɜːni/
n. 旅程;旅行

冬天,她与日出同起,从后窗看到东方在绿色、发光的草地上方燃烧着黄色和橙色,而中间的大梨树黑暗庄严地立着,像一尊偶像,黑暗的梨树下,一小片水面在磨光的黄色光线中平滑展开,她说:“它在这里。”而当傍晚,晚霞从云层的大裂缝中透出红色光芒时,她又说:“它在更远处。”

🔊
idol /ˈaɪdl/
n. 偶像;神像
🔊
burnished /ˈbɜːrnɪʃt/
adj. 抛光的;磨亮的
🔊
glare /ɡleər/
n. 刺眼的光;怒视

黎明和夕阳是横跨白天的彩虹的两端,她看到了希望,应许。她为什么还要走得更远?

🔊
spanned /spænd/
v. 跨越;持续

然而她总是问这个问题。当太阳在冬日匆忙中火红地落下时,她面对这事件的燃烧结局,在其中她没有扮演最充分的角色,她仍然提出她的要求:“你在做什么,制造这巨大闪亮的骚动?你忙着做什么,不让我们安宁?”

🔊
fiery /ˈfaɪəri/
adj. 火热的;激烈的
🔊
haste /heɪst/
n. 匆忙;急忙
🔊
affair /əˈfeər/
n. 事件;事务;风流韵事
🔊
demand /dɪˈmɑːnd/
n. 要求;需求
🔊
commotion /kəˈməʊʃn/
n. 混乱;骚动

她没有转向她的丈夫,让他带领她。他脱离了她,与她同在,根据她对丈夫的不同概念。她可能举起孩子,她可能把孩子抛进熔炉,孩子可能在那里行走,在燃烧的炭火和炽热的轰鸣声中,像三青年与天使在火中行走。

🔊
conceptions /kənˈsepʃnz/
n. 概念;观念(复数)
🔊
toss /tɒs/
v. 扔;抛;投掷
🔊
furnace /ˈfɜːrnɪs/
n. 熔炉;大火炉
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在……之中
🔊
coals /kəʊlz/
n. 煤块(复数)
🔊
incandescent /ˌɪnkænˈdesnt/
adj. 白热的;炽热的;发白炽光的
🔊
roar /rɔːr/
n. 吼叫声;轰鸣声
🔊
witnesses /ˈwɪtnəsɪz/
n. 目击者;证人(复数)

很快,她确信了她的丈夫。她知道他那张黑暗的脸和激情的范围。她知道他苗条有力的身体,她说那是她的。于是没有否认她的。她是一个富有的女人,享受着财富。

🔊
extent /ɪkˈstent/
n. 程度;范围
🔊
vigorous /ˈvɪɡərəs/
adj. 充满活力的;强壮的
🔊
denying /dɪˈnaɪɪŋ/
v. 否认;拒绝(现在分词)
🔊
riches /ˈrɪtʃɪz/
n. 财富;丰富(复数)

而很快她又怀孕了。这使她满足并消除了她的不满。她忘记了自己曾看着太阳爬上天空,经过它自己的路,一个壮丽的旅行者向前奔涌。她忘记了月亮曾从高深夜晚的窗户中看过,像神秘的认可一样点头,示意她跟随。太阳和月亮继续前行,离开她,经过她身边--一个富有的女人享受着她的财富。她也应该去。但她不能去,当他们召唤时,因为她现在必须待在家里。她满意地放弃了去未知的冒险。她在生孩子。

🔊
discontent /ˌdɪskənˈtent/
n. 不满;不满足
🔊
traveller /ˈtrævələr/
n. 旅行者
🔊
recognition /ˌrekəɡˈnɪʃn/
n. 识别;认可;承认
🔊
signalled /ˈsɪɡnəld/
v. 发出信号;示意(过去式)
🔊
relinquished /rɪˈlɪŋkwɪʃt/
v. 放弃;让出(过去式)
🔊
adventure /ədˈventʃər/
n. 冒险;奇遇

另一个孩子即将来临,安娜陷入了模糊的满足中。如果她不是前往未知的旅人,如果她现在已到达,定居在她建造的房子里,一个富有的女人,她的门仍然在彩虹的拱门下打开,她的门槛反射着太阳和月亮的经过,这些伟大的旅人,她的房子充满了旅行回音。

🔊
wayfarer /ˈweɪfeərər/
n. 徒步旅行者;旅人
🔊
builded /ˈbɪldɪd/
adj. 建造的(古语过去分词)
🔊
threshold /ˈθreʃhəʊld/
n. 门槛;起点
🔊
echo /ˈekəʊ/
n. 回声;回响
🔊
journeying /ˈdʒɜːniɪŋ/
n. 旅行;旅程(动名词)
🔊
travellers /ˈtrævələrz/
n. 旅行者(复数)

她是一扇门和一个门槛,她自己。通过她,另一个灵魂正在来临,站在她上面如同站在门槛上,向外看,遮着眼睛寻找该走的方向。

🔊
shading /ˈʃeɪdɪŋ/
v. 遮蔽;遮光(现在分词)
🔊
direction /dɪˈrekʃn/
n. 方向;指导
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。