阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

XII. Shame – Chapter twelve: Shame (第十二章:羞耻)

探索《彩虹》的第12章,提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇和解释,以及英文原声音频。听音频并提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

厄休拉在学校只剩下两个学期了。她正在为大学入学考试做准备。这是一项沉闷的工作,因为当快乐与她分离时,她的智力就非常有限。倔强和对迫近的命运的意识使她半心半意地被困在其中。她知道不久她就会想成为一个对自己负责的人,她担心的是会被阻止。她内心有一种全面的意志,要求完全独立,完全的社会独立,完全不受任何个人权威的束缚,这让她麻木地坚持着学业。她知道她总有她赎身的代价--她的女性特质。她永远是个女人,作为人类、与其他人同类时无法获得的东西,她会因为作为女性、不同于男人而获得。在她的女性特质中,她感到一种秘密的财富,一种储备,她总有自由的代价。

🔊
matriculation /məˌtrɪkjuˈleɪʃən/
n. 大学入学考试
🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的
🔊
disjointed /dɪsˈdʒɔɪntɪd/
adj. 脱节的,不连贯的
🔊
stubbornness /ˈstʌbərnnəs/
n. 固执,倔强
🔊
impending /ɪmˈpendɪŋ/
adj. 即将发生的,迫近的
🔊
half-heartedly /ˌhɑːfˈhɑːtɪdli/
adv. 半心半意地
🔊
dread /dred/
n. 恐惧,担忧
🔊
ransom /ˈrænsəm/
n. 赎金,赎身
🔊
femaleness /ˈfiːmeɪlnəs/
n. 女性特质
🔊
reserve /rɪˈzɜːrv/
n. 储备,保留

然而,她对这个最后的资源保持着足够的保留。其他的事情应该先试试。存在着一个神秘的男性世界等待她去冒险,那是日常工作和责任的世界,以及作为社区工作成员的存在。对此,她有一种微妙的怨恨。她也想征服这个男性世界。

🔊
sufficiently /səˈfɪʃəntli/
adv. 足够地
🔊
reserved /rɪˈzɜːrvd/
adj. 保留的,矜持的
🔊
resource /rɪˈsɔːrs/
n. 资源,策略
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的
🔊
adventured /ədˈventʃərd/
v. 冒险(过去分词)
🔊
subtle /ˈsʌtəl/
adj. 微妙的,细微的
🔊
grudge /ɡrʌdʒ/
n. 怨恨,积怨
🔊
conquest /ˈkɒŋkwest/
n. 征服,战胜

所以她埋头苦读,从不放弃。有些东西她喜欢。她的科目是英语、拉丁语、法语、数学和历史。一旦她学会了读法语和拉丁语,语法就让她厌烦。最乏味的是对英国文学的细致研究。为什么要记住读过的东西?数学中的某些东西--它们冰冷的绝对性--吸引了她,但实际练习却很乏味。历史中有些人让她困惑,让她沉思,但政治部分让她生气,她痛恨大臣们。只有在零星的时刻,她才能从学习中感受到一种尖锐的获得、丰富和扩展的感觉;一个下午,读《皆大欢喜》时;有一次,当她用自己的血液听到一段拉丁文时,她知道血液在罗马人的身体里如何跳动;从此以后,她觉得自己通过接触了解了罗马人。她享受英语语法的变幻莫测,因为察觉词语和句子的生动运动给了她快乐;而数学,仅仅看到代数中的字母,就对她有真正的吸引力。

🔊
syntax /ˈsɪntæks/
n. 句法,语法结构
🔊
tedious /ˈtiːdiəs/
adj. 冗长乏味的
🔊
absoluteness /ˈæbsəluːtnəs/
n. 绝对性,纯粹
🔊
ponder /ˈpɒndər/
v. 仔细思考,沉思
🔊
streaks /striːks/
n. 一段时间,一连串
🔊
poignant /ˈpɔɪnjənt/
adj. 强烈的,辛酸的
🔊
acquisition /ˌækwɪˈzɪʃən/
n. 获得,习得
🔊
enrichment /ɪnˈrɪtʃmənt/
n. 丰富,充实
🔊
enlarging /ɪnˈlɑːrdʒɪŋ/
n. 扩大,扩展
🔊
vagaries /ˈveɪɡəriz/
n. 异想天开,变幻莫测
🔊
detect /dɪˈtekt/
v. 察觉,发现
🔊
lure /lʊr/
n. 诱惑力,吸引力
🔊
Algebra /ˈældʒɪbrə/
n. 代数
🔊 She felt so much and so confusedly at this time, that her face got a queer, wondering, half-scared look, as if she were not sure what might seize upon her at any moment out of the unknown.

她在这个时候感觉如此之多,如此混乱,以至于她的脸上出现了一种奇怪的、惊奇的、半惊恐的表情,仿佛她不确定在未知中随时可能有什么东西抓住她。

🔊
confusedly /kənˈfjuːzɪdli/
adv. 困惑地,混乱地
🔊
queer /kwɪr/
adj. 奇怪的,异常的
🔊
half-scared /ˌhɑːfˈskeərd/
adj. 半害怕的
🔊
seize /siːz/
v. 抓住,夺取
🔊
unknown /ˌʌnˈnoʊn/
n. 未知的事物

零碎的信息激发了她深不可测的激情。当她知道在秋天棕色的小芽里,折叠着微小而完整的花朵,那是九个月后夏天的成品,微小,折叠起来,留在那里等待,一阵胜利和爱的闪电掠过她。

🔊
unfathomable /ʌnˈfæðəməbəl/
adj. 深不可测的,难以理解的
🔊
hence /hens/
adv. 从此,从现在起
🔊
triumph /ˈtraɪəmf/
n. 胜利,成功
🔊
buds /bʌdz/
n. 蓓蕾,芽
🔊 "I could never die while there was a tree," she said passionately, sententiously, standing before a great ash in worship.

她在一棵大梣树前充满崇拜地站着,激情而格言般地说:“只要还有一棵树,我就永远不会死。”

🔊
sententiously /senˈtenʃəsli/
adv. 说教地,格言式地
🔊
ash /æʃ/
n. 梣树,白蜡树
🔊
worship /ˈwɜːrʃɪp/
n. 崇拜,敬仰

不知怎的,是那些人对她构成了直立的威胁。她在这个时期的生活是未成形的、悸动的,本质上是回避所有接触。她给予别人一些东西,但她从来不是她自己,因为她没有自我。在树木、鸟儿和天空面前,她既不害怕也不羞愧。但她对人强烈地退缩,羞愧自己不像他们那样固定、明确,而只是一种摇摆不定、未定义的感受,没有形式或存在。

🔊
menace /ˈmenɪs/
n. 威胁,恐吓
🔊
unformed /ʌnˈfɔːrmd/
adj. 未成形的,未定型的
🔊
palpitating /ˈpælpɪteɪtɪŋ/
adj. 悸动的,颤抖的
🔊
emphatic /ɪmˈfætɪk/
adj. 强调的,坚决的
🔊
wavering /ˈweɪvərɪŋ/
adj. 摇摆不定的,犹豫的
🔊
undefined /ˌʌndɪˈfaɪnd/
adj. 未定义的,模糊的
🔊
sensibility /ˌsensɪˈbɪlɪti/
n. 敏感性,情感
🔊 Gudrun was at this time a great comfort and shield to her. The younger girl was a lithe, farouche animal, who mistrusted all approach, and would have none of the petty secrecies and jealousies of schoolgirl intimacy. She would have no truck with the tame cats, nice or not, because she believed that they were all only untamed cats with a nasty, untrustworthy habit of tameness.

古德伦在这个时候对她是一个很大的安慰和庇护。这个妹妹是一个轻盈、粗野的动物,不信任所有的接近,拒绝女学生亲密关系中小小的秘密和嫉妒。她与温顺的猫们--无论好与不好--都没有关系,因为她相信它们都只是未驯服的猫,带着一种讨厌的、不可靠的温顺习惯。

🔊
lithe /laɪð/
adj. 柔软的,灵活的
🔊
farouche /fɑːˈruːʃ/
adj. 野性的,不善交际的
🔊
mistrusted /mɪsˈtrʌstɪd/
v. 不信任(过去式)
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的,小气的
🔊
secrecies /ˈsiːkrəsiz/
n. 秘密(复数)
🔊
jealousies /ˈdʒeləsiz/
n. 嫉妒(复数)
🔊
intimacy /ˈɪntɪməsi/
n. 亲密,亲近
🔊
truck /trʌk/
n. 来往,打交道(用于have no truck with)
🔊
tame /teɪm/
adj. 驯服的,温顺的
🔊
untamed /ʌnˈteɪmd/
adj. 未驯服的,野性的
🔊
untrustworthy /ʌnˈtrʌstwɜːrði/
adj. 不可信赖的
🔊
tameness /ˈteɪmnəs/
n. 驯服,温顺

这对厄休拉是一个巨大的退避,当她想一个人不喜欢她时,她就会遭受痛苦,无论她多么鄙视那个人。怎么会有人不喜欢她,厄休拉·布兰文?这个问题吓坏了她,无法回答。她在古德伦天生的、骄傲的冷漠中寻求庇护。

🔊
stand-back /ˈstændˌbæk/
n. 退让,回避
🔊
agonies /ˈæɡəniz/
n. 极大的痛苦(复数)
🔊
despised /dɪˈspaɪzd/
v. 鄙视(过去式)
🔊
unanswerable /ʌnˈænsərəbəl/
adj. 无法回答的,无解的
🔊
refuge /ˈrefjuːdʒ/
n. 避难所,慰藉
🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 冷漠,漠不关心

人们发现古德伦有绘画天赋。这解决了这个女孩对所有学习漠不关心的问题。人们说她:“她画得棒极了。”

🔊
marvellously /ˈmɑːrvələsli/
adv. 惊人地,不可思议地
🔊 Suddenly Ursula found a queer awareness existed between herself and her class-mistress, Miss Inger. The latter was a rather beautiful woman of twenty-eight, a fearless-seeming, clean type of modern girl whose very independence betrays her sorrow. She was clever, and expert in what she did, accurate, quick, commanding.

突然,厄休拉发现她和她的女导师英格小姐之间存在一种奇怪的意识。后者是一个二十八岁的相当美丽的女人,一个看起来无畏、干净的新时代女孩类型,她的独立恰恰暴露了她的悲伤。她聪明,做事熟练、准确、迅速、指挥若定。

🔊
awareness /əˈwernəs/
n. 意识,察觉
🔊
class-mistress /ˌklæs ˈmɪstrɪs/
n. 女教师(尤指班主任)
🔊
latter /ˈlætər/
pron. 后者
🔊
fearless-seeming /ˈfɪrləs ˈsiːmɪŋ/
adj. 看似无畏的
🔊
betrays /bɪˈtreɪz/
v. 暴露(第三人称单数)
🔊
sorrow /ˈsɒroʊ/
n. 悲伤,难过
🔊
accurate /ˈækjərət/
adj. 准确的,精确的
🔊
commanding /kəˈmændɪŋ/
adj. 指挥的,有权威的
🔊 To Ursula she had always given pleasure, because of her clear, decided, yet graceful appearance. She carried her head high, a little thrown back, and Ursula thought there was a look of nobility in the way she twisted her smooth brown hair upon her head. She always wore clean, attractive, well-fitting blouses, and a well-made skirt. Everything about her was so well-ordered, betraying a fine, clear spirit, that it was a pleasure to sit in her class.

对厄休拉来说,她总是带来快乐,因为她清晰、果断而又优雅的外表。她高昂着头,微微后仰,厄休拉认为她把光滑的棕发挽在头上的方式有一种高贵的气质。她总是穿着干净、迷人、合身的衬衫和一条做工精良的裙子。她身上的一切都那么井井有条,透露出一种精细、清澈的精神,坐在她的课堂上是一种享受。

🔊
decided /dɪˈsaɪdɪd/
adj. 坚定的,果断的
🔊
graceful /ˈɡreɪsfəl/
adj. 优雅的
🔊
nobility /noʊˈbɪlɪti/
n. 高贵,崇高
🔊
twisted /ˈtwɪstɪd/
v. 扭转,缠绕(过去式)
🔊
smooth /smuːð/
adj. 光滑的,顺利的
🔊
attractive /əˈtræktɪv/
adj. 有吸引力的,迷人的
🔊
well-fitting /ˌwel ˈfɪtɪŋ/
adj. 合身的
🔊
blouses /ˈblaʊzɪz/
n. 女式衬衫(复数)
🔊
well-made /ˌwel ˈmeɪd/
adj. 制作精良的
🔊
skirt /skɜːrt/
n. 裙子
🔊
well-ordered /ˌwel ˈɔːrdərd/
adj. 井然有序的
🔊
betraying /bɪˈtreɪɪŋ/
v. 暴露(现在分词)
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 精神,心灵
🔊 Her voice was just as ringing and clear, and with unwavering, finely-touched modulation. Her eyes were blue, clear, proud, she gave one altogether the sense of a fine-mettled, scrupulously groomed person, and of an unyielding mind. Yet there was an infinite poignancy about her, a great pathos in her lonely, proudly closed mouth.

她的声音同样响亮清晰,有着坚定而精细的抑扬顿挫。她的眼睛是蓝色的,清澈、骄傲,她整个人给人一种优良、精心修饰的人的印象,以及一种不屈不挠的性情。然而,她身上有一种无限的凄楚,在她孤独、骄傲地紧闭的嘴唇中有一种巨大的哀婉。

🔊
ringing /ˈrɪŋɪŋ/
adj. 响亮的,清晰的
🔊
unwavering /ʌnˈweɪvərɪŋ/
adj. 坚定的,不动摇的
🔊
finely-touched /ˈfaɪnli tʌtʃt/
adj. 微妙的,精致的
🔊
modulation /ˌmɒdʒəˈleɪʃən/
n. 抑扬变化,调节
🔊
fine-mettled /ˌfaɪn ˈmetəld/
adj. 气质高贵的,优秀的
🔊
scrupulously /ˈskruːpjələsli/
adv. 一丝不苟地,小心谨慎地
🔊
groomed /ɡruːmd/
adj. 打扮整洁的,修饰过的
🔊
unyielding /ʌnˈjiːldɪŋ/
adj. 不屈的,坚定的
🔊
infinite /ˈɪnfɪnɪt/
adj. 无限的,极大的
🔊
poignancy /ˈpɔɪnjənsi/
n. 辛酸,深刻
🔊
pathos /ˈpeɪθɒs/
n. 哀婉,悲怆
🔊
lonely /ˈloʊnli/
adj. 孤独的
🔊
proudly /ˈpraʊdli/
adv. 骄傲地

是在斯克列本斯基离开之后,女导师和这个女孩之间产生了那种奇怪的意识,然后是那种有时会连接两个可能从未相识的人的无言的亲密。以前,她们一直是好朋友,以课堂上那种不引人注目的方式,总是保持着女导师和学生的职业关系。然而现在,另一件事发生了。当她们同处一室时,她们意识到彼此,几乎排除了其他一切。威妮弗蕾德·英格在厄休拉在场的课堂上感到一种炽热的喜悦,而厄休拉在英格小姐走进房间时感到她的整个生命开始了。然后,与这位亲爱的、微妙亲密的老师在一起,女孩坐在那里,如同沐浴在某种丰富的阳光中,其醉人的热量直接注入她的血管。

🔊
sprang /spræŋ/
v. 突然出现(spring的过去式)
🔊
unspoken /ʌnˈspoʊkən/
adj. 未说出口的,心照不宣的
🔊
connects /kəˈnekts/
v. 连接(第三人称单数)
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识,了解
🔊
undistinguished /ˌʌndɪˈstɪŋɡwɪʃt/
adj. 平凡的,不出众的
🔊
professional /prəˈfeʃənəl/
adj. 职业的,专业的
🔊
relationship /rɪˈleɪʃənʃɪp/
n. 关系
🔊
scholar /ˈskɒlər/
n. 学者,学生
🔊
exclusion /ɪkˈskluːʒən/
n. 排除,排斥
🔊
delight /dɪˈlaɪt/
n. 喜悦,高兴
🔊
beloved /bɪˈlʌvɪd/
adj. 深爱的
🔊
subtly-intimate /ˌsʌtli ˈɪntɪmət/
adj. 微妙亲密的
🔊
rays /reɪz/
n. 光线(复数)
🔊
enrichening /ɪnˈrɪtʃənɪŋ/
adj. 使丰富的,滋养的
🔊
intoxicating /ɪnˈtɒksɪkeɪtɪŋ/
adj. 令人陶醉的,使人兴奋的
🔊
poured /pɔːrd/
v. 倾倒,涌入(过去式)
🔊
veins /veɪnz/
n. 血管,静脉(复数)
🔊 The state of bliss, when Miss Inger was present, was supreme in the girl, but always eager, eager. As she went home, Ursula dreamed of the schoolmistress, made infinite dreams of things she could give her, of how she might make the elder woman adore her.

英格小姐在场时的那种幸福状态对这个女孩来说是无上的,但总是渴切、渴切。回家路上,厄休拉梦想着这位女教师,做着无数的梦,梦见她能给她什么,如何让年长的女人爱慕她。

🔊
bliss /blɪs/
n. 极乐,幸福
🔊
supreme /suːˈpriːm/
adj. 至高无上的,极度的
🔊
eager /ˈiːɡər/
adj. 渴望的,热切的
🔊
dreamed /driːmd/
v. 梦想,做梦(过去式)
🔊
schoolmistress /ˈskuːlmɪstrɪs/
n. 女教师
🔊
elder /ˈeldər/
adj. 年长的
🔊
adore /əˈdɔːr/
v. 崇拜,热爱
🔊 Miss Inger was a Bachelor of Arts, who had studied at Newnham. She was a clergyman's daughter, of good family. But what Ursula adored so much was her fine, upright, athletic bearing, and her indomitably proud nature. She was proud and free as a man, yet exquisite as a woman.

英格小姐是文学士,曾在纽纳姆学院学习。她是一个牧师的女儿,出身良好。但厄休拉如此崇拜的是她优美、挺直、运动员般的姿态,以及她不屈不挠的骄傲天性。她像男人一样骄傲而自由,又像女人一样精致。

🔊
Bachelor of Arts /ˈbætʃələr əv ɑːrts/
n. 文学学士学位
🔊
clergyman's /ˈklɜːrdʒɪmənz/
n. 牧师的(所有格)
🔊
adored /əˈdɔːrd/
v. 崇拜,非常喜爱
🔊
upright /ˈʌpraɪt/
adj. 正直的;挺直的
🔊
athletic /æθˈletɪk/
adj. 健壮的;运动的
🔊
bearing /ˈberɪŋ/
n. 举止,仪态
🔊
indomitably /ɪnˈdɑːmɪtəbli/
adv. 不屈不挠地
🔊
exquisite /ɪkˈskwɪzɪt/
adj. 精致的,优美的

女孩的心在胸口燃烧,早上出发去学校。她的胸膛如此渴望,她的双脚如此欢快,朝向所爱的人走去。啊,英格小姐,她的后背多么挺直优美,她的腰肢多么强壮,她的四肢多么平静而自由!

🔊
breast /brest/
n. 胸部;内心
🔊
loins /lɔɪnz/
n. 腰部;耻骨区
🔊
limbs /lɪmz/
n. 四肢

厄休拉不停地渴望知道英格小姐是否在乎她。到目前为止,两人之间还没有传递过任何明确的信号。然而,英格小姐肯定肯定也爱她,对她有好感,至少比班上其他学生更喜欢她。但她从不确信。也许英格小姐根本不在乎她。然而,然而,厄休拉带着燃烧的心感到,只要她能和她说话,触摸她,她就会知道。

🔊
craved /kreɪvd/
v. 渴望
🔊
ceaselessly /ˈsiːsləsli/
adv. 不停地,持续地
🔊
definite /ˈdefɪnət/
adj. 明确的,肯定的
🔊
sign /saɪn/
n. 迹象,信号
🔊
scholars /ˈskɒlərz/
n. 学者;学生(此处指学生)
🔊
blazing /ˈbleɪzɪŋ/
adj. 炽热的;强烈的

夏季学期来了,随之而来的是游泳课。英格小姐要上游泳课。那时厄休拉颤抖着,被激情弄得头晕目眩。她的希望很快就要实现了。她会看到英格小姐穿着泳装。

🔊
trembled /ˈtrembld/
v. 颤抖,发抖
🔊
dazed /deɪzd/
adj. 恍惚的,茫然的
🔊
passion /ˈpæʃən/
n. 激情,强烈的情感
🔊
bathing dress /ˈbeɪðɪŋ dres/
n. 泳衣
🔊 The day came. In the great bath the water was glimmering pale emerald green, a lovely, glimmering mass of colour within the whitish marble-like confines. Overhead the light fell softly and the great green body of pure water moved under it as someone dived from the side.

那天来了。在巨大的浴池里,水闪烁着浅翡翠绿,一团可爱的、闪烁的色彩躺在乳白色大理石般的边界内。头顶上,光线柔和地洒下,巨大的绿色水体在它下面移动,有人从边上跳入水中。

🔊
glimmering /ˈɡlɪmərɪŋ/
adj. 微微发光的,闪烁的
🔊
emerald /ˈemərəld/
n. 翡翠,祖母绿
🔊
whitish /ˈwaɪtɪʃ/
adj. 略带白色的,发白的
🔊
marble-like /ˈmɑːrbl laɪk/
adj. 像大理石一样的
🔊
confines /ˈkɒnfaɪnz/
n. 边界,界限
🔊
overhead /ˌoʊvərˈhed/
adv. 在头顶上
🔊
dived /daɪvd/
v. 潜水,跳水

厄休拉颤抖着,几乎无法自持,脱下衣服,穿上紧身泳衣,打开更衣室的门。两个女孩已经在水中了。女导师还没有出现。她等着。一扇门开了。英格小姐出来了,穿着一件像希腊女孩穿的锈红色束腰外衣,腰间系着带子,头上包着一条红色丝绸手帕。她看起来多么可爱!她的膝盖那么白、那么强壮、那么骄傲,她身体结实,像狄安娜。她简单地走到浴池边,随便一纵身,跳了进去。有一会儿,厄休拉凝视着那白色、光滑、强壮的肩膀和轻松游泳的手臂。然后她也跳入水中。

🔊
trembling /ˈtremblɪŋ/
v. 颤抖(现在分词/形容词)
🔊
contain /kənˈteɪn/
v. 控制,包含
🔊
bathing-suit /ˈbeɪðɪŋ suːt/
n. 泳衣
🔊
cabin /ˈkæbɪn/
n. 小隔间;小屋
🔊
mistress /ˈmɪstrɪs/
n. 女教师;女主人
🔊
rust-red /rʌst red/
adj. 锈红色的
🔊
tunic /ˈtuːnɪk/
n. 长袍,束腰外衣
🔊
handkerchief /ˈhæŋkərtʃɪf/
n. 手帕
🔊
firm-bodied /fɜːrm ˈbɒdid/
adj. 身体结实的
🔊
Diana /daɪˈænə/
n. 戴安娜(罗马神话中的月亮女神和狩猎女神)
🔊
negligent /ˈneɡlɪdʒənt/
adj. 疏忽的;不经意的
🔊
flung /flʌŋ/
v. 猛冲,抛(fling的过去式)
🔊 Now, ah now, she was swimming in the same water with her dear mistress. The girl moved her limbs voluptuously, and swam by herself, deliciously, yet with a craving of unsatisfaction. She wanted to touch the other, to touch her, to feel her.

现在,啊现在,她正和她亲爱的导师在同一片水里游泳。女孩放荡地摆动着四肢,独自游着,美味极了,却带着一种不满足的渴望。她想要触碰另一个人,触摸她,感受她。

🔊
voluptuously /vəˈlʌptʃuəsli/
adv. 妖娆地;性感地
🔊
deliciously /dɪˈlɪʃəsli/
adv. 美妙地;可口地
🔊
craving /ˈkreɪvɪŋ/
n. 渴望,热望
🔊
unsatisfaction /ˌʌnsætɪsˈfækʃən/
n. 不满足(不标准词,但原文出现)
🔊 "I will race you, Ursula," came the well-modulated voice.

传来那圆润清晰的声音:“我要和你比赛,厄休拉。”

🔊
well-modulated /ˈwel ˈmɒdʒuleɪtɪd/
adj. 音调优美的;声调悦耳的

厄休拉猛地一惊。她转过身,看到女导师那张温暖、舒展的脸正看着她,对着她。她得到了回应。发出她那美丽而惊喜的笑声,她开始游泳。女导师就在前面,用轻松的划水姿势游着。厄休拉可以看到头后仰,水花溅在白色肩膀上,强壮的腿在阴影中踢动。她盲目地游着,充满激情。啊,那结实、洁白、凉爽的肉体的美!啊,那奇妙的强壮四肢!啊,如果她不那么鄙视自己那纤细、黝黑的残破身体,如果她也能无所畏惧、能干就好了。

🔊
violently /ˈvaɪələntli/
adv. 猛烈地,剧烈地
🔊
unfolded /ʌnˈfoʊldɪd/
adj. 展开的;开放的
🔊
acknowledged /əkˈnɒlɪdʒd/
adj. 被承认的;得到认定的
🔊
startled /ˈstɑːrtld/
adj. 受惊的,吃惊的
🔊
strokes /stroʊks/
n. 划水动作;击打(复数)
🔊
flickering /ˈflɪkərɪŋ/
adj. 闪烁的,摇曳的
🔊
shadowily /ˈʃædoʊɪli/
adv. 朦胧地,影影绰绰地
🔊
blinded /ˈblaɪndɪd/
adj. 被弄得看不见的;盲目的
🔊
despise /dɪˈspaɪz/
v. 鄙视,厌恶
🔊
dusky /ˈdʌski/
adj. 昏暗的;黝黑的
🔊
fragment /ˈfræɡmənt/
n. 碎片,片段
🔊
fearless /ˈfɪrləs/
adj. 无畏的,勇敢的
🔊
capable /ˈkeɪpəbl/
adj. 有能力的,能干的

她急切地游着,不想赢,只想靠近她的导师,和她比赛。他们快到浴池的尽头,深水区。英格小姐碰到了水管,转过身,在水里搂住了厄休拉的腰,抱了一会儿。

🔊
eagerly /ˈiːɡərli/
adv. 热切地,渴望地
🔊
neared /nɪrd/
v. 接近(near的过去式)
🔊
pipe /paɪp/
n. 管子,管道
🔊
swung /swʌŋ/
v. 摆动(swing的过去式)

英格小姐笑着说:“我赢了。”

有一瞬间的悬停。厄休拉的心跳如此之快,她抓住栏杆,动弹不得。她那张舒张的、温暖的、展开的、容光焕发的脸转向女导师,仿佛对着她的太阳。

🔊
suspense /səˈspens/
n. 悬念,焦虑
🔊
clung /klʌŋ/
v. 紧贴,附着(cling的过去式)
🔊
dilated /daɪˈleɪtɪd/
adj. 扩张的,张大的
🔊
glowing /ˈɡloʊɪŋ/
adj. 发光的;充满热情的

英格小姐说:“再见。”然后游向其他学生,对他们表现出职业性的兴趣。

厄休拉恍惚了。她仍然能感觉到女导师的身体紧贴着自己的身体--只有这个,只有这个。剩下的游泳时间像梦游一样过去。当叫她们离开水时,英格小姐沿着浴池向厄休拉走来。她那件锈红色的薄束腰外衣紧贴着她,整个身体清晰可见,结实而壮丽,在女孩看来就是这样。

🔊
trance /træns/
n. 恍惚,出神
🔊
clinging /ˈklɪŋɪŋ/
v. 紧贴(cling的现在分词)
🔊
defined /dɪˈfaɪnd/
adj. 清晰的,轮廓分明的
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsnt/
adj. 壮丽的,宏伟的
🔊
mistress's /ˈmɪstrɪsɪz/
n. 女教师的(所有格)

英格小姐说:“我很享受我们的比赛,厄休拉,你呢?”

女孩只能带着那坦露的、开放的、容光焕发的脸笑起来。

🔊
revealed /rɪˈviːld/
v. 揭露,展示;使显露

现在爱情被默认了。但再进一步还是过了一段时间。厄休拉继续悬着心,处在燃烧的幸福中。

🔊
tacitly /ˈtæsɪtli/
adv. 缄默地,不言而喻地
🔊
confessed /kənˈfest/
v. 承认,坦白(罪行、过错等)
🔊
inflamed /ɪnˈfleɪmd/
adj. 激昂的,发炎的;被激怒的

然后有一天,当她独自一人时,女导师走近她,用手指触碰她的脸颊,有些艰难地说:

🔊
difficulty /ˈdɪfɪkəlti/
n. 困难;难题

“你愿意星期六来和我喝茶吗,厄休拉?”

🔊 The girl flushed all gratitude.

女孩满脸通红,充满感激。

🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的,兴奋的
🔊
gratitude /ˈɡrætɪtjuːd/
n. 感激之情,感恩
🔊 "We'll go to a lovely little bungalow on the Soar, shall we? I stay the week-ends there sometimes."

“我们去索尔河边一个可爱的小平房,好吗?我有时周末在那里住。”

🔊
bungalow /ˈbʌŋɡəloʊ/
n. 平房,小屋(通常带走廊)
🔊
week-ends /ˈwiːk ɛndz/
n. 周末(复数形式,带连字符)

厄休拉喜不自胜。她几乎等不到星期六,她的思绪像火一样燃起。只要到星期六,只要到星期六。

🔊
endure /ɪnˈdʊr/
v. 忍受,忍耐;持久

然后星期六来了,她出发了。英格小姐在索利接她,他们步行大约三英里到平房。那是一个潮湿、温暖、多云的日子。

🔊
moist /mɔɪst/
adj. 湿润的,潮湿的

平房是一座只有两个房间的小棚屋,建在陡峭的河岸上。里面的一切都很精致。在美妙的私密中,两个女孩煮了茶,然后交谈。厄休拉大约十点前回家就行。

🔊
shanty /ˈʃænti/
n. 简陋小屋,棚屋
🔊
steep /stiːp/
adj. 陡峭的,急剧的;过高的
🔊
privacy /ˈpraɪvəsi/
n. 隐私,独处,私密

谈话被一种魔力引向爱情。英格小姐告诉厄休拉一个朋友的事:她如何在分娩时死去,她遭受了什么;然后她讲了一个妓女的故事,以及她与男人的一些经历。

🔊
spell /spel/
n. 魔力,咒语;一段时间
🔊
childbirth /ˈtʃaɪldbɜːrθ/
n. 分娩,生产
🔊
prostitute /ˈprɒstɪtjuːt/
n. 妓女,娼妓

他们就这样在平房的小阳台上交谈着,夜幕降临,下了一点暖雨。

🔊
verandah /vəˈrændə/
n. 走廊,阳台,游廊
🔊 "It is really stifling," said Miss Inger.

英格小姐说:“真闷人。”

🔊
stifling /ˈstaɪflɪŋ/
adj. 令人窒息的,闷热的;压抑的

他们看着一列火车,车灯在残留的暮色中显得苍白,疾驰过远方。

🔊
lingering /ˈlɪŋɡərɪŋ/
adj. 拖延的,徘徊的,久久不散的
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏,暮光;衰落时期
🔊 "It will thunder," said Ursula.

厄休拉说:“要打雷了。”

🔊
thunder /ˈθʌndər/
v. 打雷;发出雷鸣般的声音
🔊 The electric suspense continued, the darkness sank, they were eclipsed.

电气氛持续着,黑暗降临,他们被吞没。

🔊
electric /ɪˈlektrɪk/
adj. 电的;电动的;令人激动的,紧张的
🔊
eclipsed /ɪˈklɪpst/
v. 被遮蔽,黯然失色;超越

英格小姐从乌云般的黑暗中说道:“我想去水里洗个澡。”

🔊 "At night?" said Ursula.

厄休拉说:“晚上?”

“晚上最好。你来吗?”

🔊 "I should like to."

“我很想去。”

“非常安全--土地是私有的。我们最好在平房里脱衣服,以防下雨,然后跑下去。”

🔊
private /ˈpraɪvɪt/
adj. 私人的;私密的
🔊
undress /ʌnˈdres/
v. 脱衣服

害羞地、僵硬地,厄休拉走进平房,开始脱下衣服。灯调暗了,她站在阴影里。另一把椅子旁,威妮弗蕾德·英格正在脱衣服。

很快,年长女孩的裸体影子来到年轻女孩身边。

🔊
shadowy /ˈʃædəʊi/
adj. 模糊的;有阴影的;难以看清的
🔊 "Are you ready?" she said.

她说:“准备好了吗?”

🔊 "One moment."

“等一下。”

厄休拉几乎说不出话。另一个裸体女人站在旁边,靠近,沉默。厄休拉准备好了。

她们冒险走进黑暗,感受夜晚轻柔的空气拂在皮肤上。

🔊
ventured /ˈventʃəd/
v. 冒险;敢于(venture的过去式)

厄休拉说:“我看不见路。”

传来声音:“在这里,”那个摇摇晃晃的苍白身影在她身边,一只手抓住她的胳膊。年长的把年轻的紧紧搂在身边,紧贴着,当她们走下去时,在水边,她抱住了她,亲吻了她。她把她抱在怀里,紧贴着,温柔地说:

🔊
pallid /ˈpælɪd/
adj. 苍白的;暗淡的;无生气的

“我要把你抱进水里。”

厄休拉静静地躺在导师的怀里,额头靠着那可爱的、令人发狂的乳房。

🔊
maddening /ˈmædənɪŋ/
adj. 令人发狂的;使人恼怒的

威妮弗蕾德说:“我要把你放进去。”

但厄休拉的身体缠绕着她的导师。

过了一会儿,雨水落在她们通红、滚烫的四肢上,令人惊讶、美味。一阵冰冷的骤雨如重负般倾泻在她们身上。她们愉快地承受着。厄休拉用胸脯和四肢迎着水流。这让她寒冷,一股深沉的、无底的寂静在她心中涌起,仿佛无底的黑暗又回到她身上。

🔊
startling /ˈstɑːrtlɪŋ/
adj. 令人吃惊的;惊人的
🔊
bottomless /ˈbɒtəmləs/
adj. 无底的;深不可测的
🔊
welled /weld/
v. 涌出;升起(well 的过去式)
🔊 So the heat vanished away, she was chilled, as if from a waking up. She ran indoors, a chill, non-existent thing, wanting to get away. She wanted the light, the presence of other people, the external connection with the many. Above all she wanted to lose herself among natural surroundings.

于是热气消散了,她感到寒冷,仿佛从梦中醒来。她跑进屋内,一个冰冷、虚无的东西,想要离开。她想要光明,想要别人的在场,想要与许多人外在的联系。最重要的是她想要消失在自然环境之中。

🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失;消散
🔊
chilled /tʃɪld/
adj. 寒冷的;冷却的
🔊
non-existent /ˌnɒn ɪɡˈzɪstənt/
adj. 不存在的;虚构的
🔊
presence /ˈprezəns/
n. 存在;出席;在场
🔊
external /ɪkˈstɜːrnl/
adj. 外部的;外界的
🔊
connection /kəˈnekʃn/
n. 连接;联系
🔊
surroundings /səˈraʊndɪŋz/
n. 环境;周围的事物

她告别了导师,回到家里。她很高兴和一群星期六晚上的人一起在车站,很高兴坐在灯光明亮、拥挤的火车车厢里。只是她不想遇到任何认识的人。她不想说话。她独自一人,免疫。

🔊
lighted /ˈlaɪtɪd/
adj. 点亮的;有灯光的
🔊
crowded /ˈkraʊdɪd/
adj. 拥挤的;挤满的
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 火车车厢;马车
🔊
immune /ɪˈmjuːn/
adj. 免疫的;不受影响的
🔊 All this stir and seethe of lights and people was but the rim, the shores of a great inner darkness and void. She wanted very much to be on the seething, partially illuminated shore, for within her was the void reality of dark space.

所有这些灯光和人的骚动与沸腾,只是大内在黑暗和虚空的边缘和海岸。她非常想呆在沸腾的、部分照亮的岸边,因为在她内部是黑暗空间的虚无现实。

🔊
stir /stɜːr/
n. 骚动;激动
🔊
seethe /siːð/
n. 沸腾;翻腾
🔊
rim /rɪm/
n. 边缘;轮辋
🔊
inner /ˈɪnər/
adj. 内部的;内心的
🔊
void /vɔɪd/
n. 空虚;空白
🔊
seething /ˈsiːðɪŋ/
adj. 沸腾的;翻腾的
🔊
partially /ˈpɑːrʃəli/
adv. 部分地;不完全地
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
adj. 被照亮的;灯光明亮的
🔊
reality /riˈæləti/
n. 现实;实际
🔊 For a time Miss Inger, her mistress, was gone; she was only a dark void, and Ursula was free as a shade walking in an underworld of extinction, of oblivion. Ursula was glad, with a kind of motionless, lifeless gladness, that her mistress was extinct, gone out of her.

有一阵子,她的导师英格小姐消失了;她只是一个黑暗的虚空,而厄休拉像一个在灭绝、遗忘的冥界中行走的影子一样自由。厄休拉很高兴,带着一种静止的、无生命的快乐,因为她的导师已经消失,从她身边离开了。

🔊
shade /ʃeɪd/
n. 阴影;幽灵;细微差别
🔊
underworld /ˈʌndərwɜːrld/
n. 阴间;黑社会
🔊
extinction /ɪkˈstɪŋkʃn/
n. 灭绝;消亡
🔊
oblivion /əˈblɪviən/
n. 遗忘;灭绝
🔊
motionless /ˈmoʊʃnləs/
adj. 不动的;静止的
🔊
lifeless /ˈlaɪfləs/
adj. 无生命的;死气沉沉的
🔊
gladness /ˈɡlædnəs/
n. 高兴;喜悦
🔊
extinct /ɪkˈstɪŋkt/
adj. 灭绝的;已消失的

然而到了早晨,爱情又在那里了,燃烧着,燃烧着。她记起昨天,她想要更多,总是更多。她想要和导师在一起。任何与她导师的分离都是对生活的限制。为什么她今天不能去见她?为什么她必须在科塞西徘徊,而导师在别处?她坐下来,写了一封炽热、充满激情的情书:她忍不住。

🔊
separation /ˌsepəˈreɪʃn/
n. 分离;分开
🔊
restriction /rɪˈstrɪkʃn/
n. 限制;约束
🔊
pace /peɪs/
v. 踱步;来回走
🔊
revoked /rɪˈvoʊkt/
adj. 被撤回的;被取消的
🔊
passionate /ˈpæʃənət/
adj. 热情的;热烈的
🔊
love-letter /ˈlʌv ˌletər/
n. 情书

两个女人变得亲密起来。她们的生活似乎突然融合成一体,不可分割。厄休拉去威妮弗蕾德的住处,在那里度过她仅有的活着的时光。威妮弗蕾德非常喜欢水,喜欢游泳,喜欢划船。她属于各种体育俱乐部。许多美好的下午,两个女孩在河上的一只轻舟上度过,总是威妮弗蕾德划船。事实上,威妮弗蕾德似乎很高兴照顾厄休拉,给予女孩东西,丰富她的生活。

🔊
intimate /ˈɪntɪmət/
adj. 亲密的;私密的
🔊
fuse /fjuːz/
v. 融合;合并
🔊
inseparable /ɪnˈsepərəbl/
adj. 不可分离的;形影不离的
🔊
lodging /ˈlɒdʒɪŋ/
n. 住所;寄宿处
🔊
rowing /ˈroʊɪŋ/
n. 划船运动

所以在与导师亲密的那几个月里,厄休拉发展迅速。威妮弗蕾德受过科学教育。她认识许多聪明人。她想把厄休拉带到她自己的思想立场上。

🔊
developed /dɪˈveləpt/
v. 发展;成长
🔊
rapidly /ˈræpɪdli/
adv. 迅速地
🔊
scientific /ˌsaɪənˈtɪfɪk/
adj. 科学的

她们把宗教拿来,去掉了它的教条和谎言。威妮弗蕾德把它全都人性化了。渐渐地,厄休拉明白了她所知的所有宗教不过是对人类渴望的一种特定外衣。渴望是真实的东西--外衣几乎是一种民族品味或需要的问题。希腊人有裸体的阿波罗,基督徒有白袍的基督,佛教徒有尊贵的王子,埃及人有他们的奥西里斯。宗教是地方的,而宗教是普遍的。基督教是一个地方分支。还没有将地方宗教同化为普遍宗教。

🔊
dogmas /ˈdɒɡməz/
n. 教条;信条(dogma 的复数)
🔊
falsehoods /ˈfɔːlshʊdz/
n. 谎言;假话(falsehood 的复数)
🔊
humanized /ˈhjuːmənaɪzd/
v. 使人性化;赋予人性
🔊
dawned /dɔːnd/
v. 开始明白;逐渐显现(dawn 的过去式)
🔊
particular /pərˈtɪkjələr/
adj. 特定的;特殊的
🔊
aspiration /ˌæspəˈreɪʃn/
n. 渴望;抱负
🔊
local /ˈloʊkl/
adj. 当地的;本地的
🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsl/
adj. 普遍的;全世界的
🔊
Christianity /ˌkrɪstiˈænəti/
n. 基督教
🔊
branch /bræntʃ/
n. 分支;分部
🔊
assimilation /əˌsɪməˈleɪʃn/
n. 同化;吸收
🔊 In religion there were the two great motives of fear and love. The motive of fear was as great as the motive of love. Christianity accepted crucifixion to escape from fear; "Do your worst to me, that I may have no more fear of the worst." But that which was feared was not necessarily all evil, and that which was loved not necessarily all good. Fear shall become reverence, and reverence is submission in identification; love shall become triumph, and triumph is delight in identification.

在宗教中,有恐惧和爱这两大动机。恐惧的动机和爱的动机一样大。基督教接受十字架来逃避恐惧;“对我做你最坏的事,这样我就不再害怕最坏的事了。”但被恐惧的未必全是恶,被爱的未必全是善。恐惧应成为敬畏,敬畏是在认同中服从;爱应成为胜利,胜利是在认同中的喜悦。

🔊
motives /ˈmoʊtɪvz/
n. 动机;动力(motive 的复数)
🔊
crucifixion /ˌkruːsəˈfɪkʃn/
n. 钉十字架;受难
🔊
necessarily /ˌnesəˈserəli/
adv. 必然地;必须地
🔊
evil /ˈiːvl/
n. 邪恶;罪恶
🔊
reverence /ˈrevərəns/
n. 尊敬;崇敬
🔊
submission /səbˈmɪʃn/
n. 服从;提交
🔊
identification /aɪˌdentɪfɪˈkeɪʃn/
n. 认同;识别;身份证明

她谈了很多关于宗教的事情,得到了许多著作的精华。在哲学中,她得出结论:人类的欲望是所有真理和所有善的标准。真理并不超越人类,而是人类思维和情感的产品之一。真的没有什么可恐惧的。宗教中的恐惧动机是低劣的,必须留给古代力量的崇拜者,对摩洛的崇拜。

🔊
gist /dʒɪst/
n. 主旨;要点
🔊
philosophy /fɪˈlɒsəfi/
n. 哲学;人生哲学
🔊
conclusion /kənˈkluːʒn/
n. 结论
🔊
criterion /kraɪˈtɪriən/
n. 标准;准则
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人性
🔊
base /beɪs/
adj. 卑鄙的;低劣的
🔊
ancient /ˈeɪnʃənt/
adj. 古代的;古老的
🔊
worshippers /ˈwɜːrʃɪpərz/
n. 崇拜者;信徒(worshipper 的复数)
🔊 We do not worship power, in our enlightened souls. Power is degenerated to money and Napoleonic stupidity.

在我们开明的灵魂中,我们不崇拜力量。力量退化成了金钱和拿破仑式的愚蠢。

🔊
enlightened /ɪnˈlaɪtnd/
adj. 开明的;有见识的
🔊
degenerated /dɪˈdʒenəreɪtɪd/
adj. 退化的;堕落的
🔊
Napoleonic /nəˌpoʊliˈɒnɪk/
adj. 拿破仑的;拿破仑式的
🔊
stupidity /stuːˈpɪdəti/
n. 愚蠢;愚笨

厄休拉不禁梦想着摩洛。她的上帝不是温和柔顺的,既不是羔羊也不是鸽子。他是狮子和鹰。不是因为狮子和鹰有力量,而是因为它们骄傲而强壮;它们是它们自己,不是一个牧羊人的被动臣民,或某个爱女人的宠物,或某个祭司的牺牲品。她对温和的、被动的羔羊和单调的鸽子厌倦得要死。如果羔羊可以和狮子躺在一起,那是对羔羊的巨大荣誉,但狮子强大的心不会遭受任何削弱。她热爱狮子的尊严和沉着。

🔊
passive /ˈpæsɪv/
adj. 被动的;消极的
🔊
subjects /ˈsʌbdʒɪkts/
n. 臣民;主题(此处指臣民)
🔊
shepherd /ˈʃepərd/
n. 牧羊人;牧人
🔊
sacrifices /ˈsækrɪfaɪsɪz/
n. 牺牲;祭品(sacrifice 的复数)
🔊
priest /priːst/
n. 牧师;祭司
🔊
weary /ˈwɪri/
adj. 疲倦的;厌倦的
🔊
monotonous /məˈnɒtənəs/
adj. 单调的;乏味的
🔊
diminishing /dɪˈmɪnɪʃɪŋ/
v. 减少;缩小(diminish 的现在分词)
🔊
dignity /ˈdɪɡnəti/
n. 尊严;高贵
🔊
self-possession /ˌself pəˈzeʃn/
n. 沉着;镇定

她不明白羔羊怎么能爱。羔羊只能被爱。它们只能恐惧,颤抖地服从恐惧,变成牺牲品;或者它们可以服从爱,变成被爱者。两者中它们都是被动的。那些狂暴的、毁灭性的恋人,寻求恐惧最大的时刻和胜利最大的时刻,恐惧不大于胜利,胜利不大于恐惧,这些不是羔羊或鸽子。她伸展自己的四肢,像狮子或野马一样,她的心在欲望上毫不留情。它会遭受一千次死亡,但当它从死亡中升起时,它仍然是一颗狮子的心,她会成为更凶猛的狮子,更确定,知道自己不同于并独立于那个不是她自己的、巨大的、冲突的宇宙。

🔊
submit /səbˈmɪt/
v. 屈服,顺从
🔊
sacrificial /ˌsækrɪˈfɪʃl/
adj. 牺牲的,献祭的
🔊
Raging /ˈreɪdʒɪŋ/
adj. 汹涌的,愤怒的
🔊
destructive /dɪˈstrʌktɪv/
adj. 破坏性的
🔊
relentless /rɪˈlentləs/
adj. 无情的,坚韧的
🔊
fiercer /ˈfɪəsər/
adj. 更凶猛的(fierce的比较级)
🔊
conflicting /kənˈflɪktɪŋ/
adj. 冲突的,矛盾的
🔊
universe /ˈjuːnɪvɜːrs/
n. 宇宙,天地万物

威妮弗蕾德·英格也对妇女运动感兴趣。

年长女孩说:“男人不会再做什么了--他们已经失去了行动的能力。他们大惊小怪地说话,但其实他们很空洞。他们把一切都塞进一个旧的、惰性的观念里。爱对他们来说是一个死去的观念。他们不是走到一个人面前爱她,而是走到一个观念面前,说‘你是我的观念’,所以他们拥抱自己。就好像我是任何男人的观念!好像我因为一个男人对我的观念而存在!好像我会被他背叛,把我的身体当作他观念的工具,只是他死理论的工具。但他们太爱大惊小怪,无法行动;他们都无能,无法占有女人。他们每次都回到自己的观念上,占有它。他们就像蛇,因为饥饿而试图吞下自己。”

🔊
capacity /kəˈpæsəti/
n. 能力,容量
🔊
inert /ɪˈnɜːrt/
adj. 惰性的,不活跃的
🔊
inane /ɪˈneɪn/
adj. 空洞的,愚蠢的
🔊
embrace /ɪmˈbreɪs/
v. 拥抱,包含
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛(betray的过去式)
🔊
apparatus /ˌæpəˈreɪtəs/
n. 装置,仪器
🔊
theory /ˈθɪri/
n. 理论,学说
🔊
impotent /ˈɪmpətənt/
adj. 无力的,无效的
🔊
serpents /ˈsɜːrpənts/
n. 蛇(serpent的复数)

厄休拉被她的朋友介绍给各种女人和男人,受过教育、不满足的人,他们仍然在自满的省城社会中活动,好像他们和外在行为一样驯服,但内心却在咆哮和疯狂。

🔊
unsatisfied /ʌnˈsætɪsfaɪd/
adj. 不满意的,未满足的
🔊
smug /smʌɡ/
adj. 自满的,沾沾自喜的
🔊
provincial /prəˈvɪnʃl/
adj. 省的;偏狭的,土气的
🔊
outward /ˈaʊtwərd/
adj. 外表的,向外的
🔊
inwardly /ˈɪnwərdli/
adv. 在内心,向内

这是一个奇怪的世界,女孩被卷进去,像混沌,像世界末日。她太年轻了,无法理解这一切。然而,通过她对导师的爱,这种感染传递给了她。

🔊
chaos /ˈkeɪɒs/
n. 混乱,混沌
🔊
inoculation /ɪˌnɒkjuˈleɪʃn/
n. 接种,灌输

考试来了,然后学期结束了。那是长假。威妮弗蕾德·英格去了伦敦。厄休拉独自留在了科塞西。一种可怕的、流放般的、几乎有毒的绝望占据了她。做什么或是什么都没有用。她与其他人没有联系。她的命运是孤立和致命的。对她来说,除了这种黑色解体,没有什么地方可去。然而,在解体对她的巨大攻击中,她仍然保持着自己。那是她所有痛苦的核心:她永远是她自己。她永远无法逃脱这点:她不能卸掉自己。

🔊
examination /ɪɡˌzæmɪˈneɪʃn/
n. 考试,检查
🔊
outcast /ˈaʊtkɑːst/
n. 被抛弃者,流浪者
🔊
poisonous /ˈpɔɪzənəs/
adj. 有毒的,恶毒的
🔊
despair /dɪˈspeər/
n. 绝望
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 拥有,占据(possess的过去式)
🔊
isolated /ˈaɪsəleɪtɪd/
adj. 孤立的,隔离的
🔊
deadly /ˈdedli/
adj. 致命的,极度的
🔊
disintegration /dɪsˌɪntɪˈɡreɪʃn/
n. 瓦解,分裂
🔊
terrible /ˈterəbl/
adj. 可怕的,极度的
🔊
core /kɔːr/
n. 核心,中心
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
n. 痛苦,苦难

她仍然依附于威妮弗蕾德·英格。但一种恶心正在她身上涌起。她爱她的导师。但是,从另一个女人的接触中,一种沉重、堵塞的死气开始聚集在她身上。有时她认为威妮弗蕾德丑陋、粘土般。她的女性臀部显得大而土气,她的脚踝和手臂太粗了。她想要一些精妙的强烈,而不是这湿粘土的重重依附,它之所以依附是因为它没有自己的生命。

🔊
adhered /ədˈhɪrd/
v. 坚持,粘附(adhere的过去式)
🔊
nausea /ˈnɔːziə/
n. 恶心,反胃
🔊
clogged /klɒɡd/
adj. 堵塞的,阻塞的
🔊
deadness /ˈdednəs/
n. 死气沉沉,无活力
🔊
clayey /ˈkleɪi/
adj. 粘土质的,似粘土的
🔊
earthy /ˈɜːrθi/
adj. 泥土的,朴实的
🔊
intensity /ɪnˈtensəti/
n. 强度,强烈
🔊
cleaving /ˈkliːvɪŋ/
v. 劈开,粘着(cleave的现在分词)
🔊
cleaves /kliːvz/
v. 劈开,粘着(cleave的第三人称单数)

威妮弗蕾德仍然爱着厄休拉。她对女孩的精细火焰充满激情,她无尽地侍奉她,愿意为她做任何事情。

🔊
endlessly /ˈendləsli/
adv. 无尽地,不停地

她恳求女孩:“跟我去伦敦。我会让你过得好--你可以做很多你会喜欢的事情。”

🔊
pleaded /ˈpliːdɪd/
v. 恳求,辩护(plead的过去式)
🔊 "No," said Ursula, stubbornly and dully. "No, I don't want to go to London, I want to be by myself."

厄休拉顽固而沉闷地说:“不,我不想回伦敦,我想独自一人。”

🔊
stubbornly /ˈstʌbərnli/
adv. 固执地,顽固地
🔊
dully /ˈdʌli/
adv. 迟钝地,无精打采地

威妮弗蕾德知道这意味着什么。她知道厄休拉开始拒绝她了。年轻女孩那精细、不可熄灭的火焰不再同意与年长女人堕落的生活混合。威妮弗蕾德知道这一天会来。但她也很骄傲。在她心底是一个黑色的绝望之坑。她很清楚厄休拉会抛弃她。

🔊
reject /rɪˈdʒekt/
v. 拒绝,排斥
🔊
unquenchable /ʌnˈkwentʃəbl/
adj. 不可抑制的,不能熄灭的
🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意,允许
🔊
mingle /ˈmɪŋɡl/
v. 混合,交际
🔊
perverted /pərˈvɜːrtɪd/
adj. 反常的,变态的

那就像她生命的终结。但她太绝望了,无法咆哮。明智地,节约着厄休拉剩下的爱,她去了伦敦,把所爱的女孩单独留下。

🔊
hopeless /ˈhəʊpləs/
adj. 绝望的,无可救药的
🔊
wisely /ˈwaɪzli/
adv. 明智地,聪明地
🔊
economizing /ɪˈkɒnəmaɪzɪŋ/
v. 节省,节约(economize的现在分词)
🔊
rage /reɪdʒ/
n. 愤怒,盛怒

两周后,厄休拉的信又变得温柔、充满爱意了。她的叔叔汤姆邀请她去和他住一段时间。他在约克郡管理一个新的、大型煤矿。威妮弗蕾德也来吗?

🔊
fortnight /ˈfɔːrtnaɪt/
n. 两星期
🔊
tender /ˈtendər/
adj. 温柔的,嫩的
🔊
colliery /ˈkɒliəri/
n. 煤矿

因为现在厄休拉在为威妮弗蕾德设想婚姻。她想让她嫁给她的叔叔汤姆。威妮弗蕾德知道这一点。她说她会来威吉斯顿。她现在会让命运任意摆布她,因为没有什么可做的了。汤姆·布兰文也看出了厄休拉的意图。他也处在他欲望的尽头。他做过他想做的事情。它们都以灵魂的崩解和死寂结束,他用完全宽容的好脾气隐藏了这一点。他不再关心地球上的任何事情,无论是男人还是女人,无论是上帝还是人类。他已经达到了否定性的稳定。他不再关心,既不关心自己的身体也不关心自己的灵魂。只有他会保持自己的生命完整。只有简单的、表面的生存事实持续着。他仍然健康。他活着。因此他会填满每一刻。那一直是他的信条。那不是本能的轻松:那是他天性的必然结果。当他处于自己生活的绝对私密中时,他随心所欲,肆无忌惮,没有任何深层考虑。他既不相信善也不相信恶。每一刻就像一个分离的小岛,与时间隔离,空白,不受时间制约。

🔊
intention /ɪnˈtenʃn/
n. 意图,目的
🔊
disintegrated /dɪsˈɪntɪɡreɪtɪd/
adj. 分裂的,瓦解的
🔊
lifelessness /ˈlaɪfləsnəs/
n. 无生命,死寂
🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
tolerant /ˈtɒlərənt/
adj. 宽容的,容忍的
🔊
nullification /ˌnʌlɪfɪˈkeɪʃn/
n. 无效,废除
🔊
preserve /prɪˈzɜːrv/
v. 保存,保护
🔊
intact /ɪnˈtækt/
adj. 完整的,未受损的
🔊
superficial /ˌsuːpərˈfɪʃl/
adj. 表面的,肤浅的
🔊
persisted /pərˈsɪstɪd/
v. 坚持,持续(persist的过去式)
🔊
creed /kriːd/
n. 信条,信念
🔊
instinctive /ɪnˈstɪŋktɪv/
adj. 本能的,直觉的
🔊
inevitable /ɪnˈevɪtəbl/
adj. 不可避免的
🔊
outcome /ˈaʊtkʌm/
n. 结果,结局
🔊
absolute /ˈæbsəluːt/
adj. 绝对的,完全的
🔊
unscrupulous /ʌnˈskruːpjələs/
adj. 不择手段的,无道德原则的
🔊
ulterior /ʌlˈtɪriər/
adj. 隐秘的,不可告人的
🔊
stability /stəˈbɪləti/
n. 稳定性,稳固
🔊
unconditioned /ˌʌnkənˈdɪʃnd/
adj. 无条件的,不受条件限制的

他住在一栋新的红砖大房子里,位于一片同质的红砖住宅区之外,叫做威吉斯顿。威吉斯顿只有七年的历史。它原本是一个位于宜人的、半农业乡村边缘的有十一座房子的小村庄。然后大煤层被打开了。一年之内,威吉斯顿出现了,一大片粉红色的、单薄的、不真实的每栋五间房的住宅排。街道就像纯粹丑陋的景象:一条灰黑色的碎石路,柏油路堤,被一片平坦连续的墙、窗和门夹住,一条新砖水道,不知从哪里开始,也不知在哪里结束。一切都无定形,然而一切都无休止地重复。只有偶尔,在一栋房子的窗户里,显示出售蔬菜或小食品。

🔊
homogeneous /ˌhɒməˈdʒiːniəs/
adj. 同质的,均匀的
🔊
dwellings /ˈdwelɪŋz/
n. 住所,住宅(dwelling的复数)
🔊
hamlet /ˈhæmlɪt/
n. 小村庄
🔊
seam /siːm/
n. 煤层,接缝
🔊
unreal /ʌnˈriːəl/
adj. 不真实的,虚幻的
🔊
ugliness /ˈʌɡlinəs/
n. 丑陋,难看
🔊
macadamized /məˈkædəmaɪzd/
adj. 碎石铺成的
🔊
asphalt /ˈæsfælt/
n. 沥青
🔊
causeways /ˈkɔːzweɪz/
n. 堤道,人行道(causeway的复数)
🔊
succession /səkˈseʃn/
n. 连续,一系列
🔊
channel /ˈtʃænl/
n. 通道,渠道
🔊
amorphous /əˈmɔːrfəs/
adj. 无定形的,模糊的

城镇中心是一个巨大的、开放的、无定形的空间,或者说市场广场,是黑色的踏实的泥土,周围是同样平坦的住宅材料,新的红砖变得肮脏,小长方形的窗户和长方形的门,无休止地重复着,只是在角落里,有一个巨大而俗气的酒吧,而在广场一侧的某个地方,有一个大窗户,不透明且暗绿色,那是邮局。

🔊
shapeless /ˈʃeɪpləs/
adj. 无定形的;没有确定形状的
🔊
grimy /ˈɡraɪmi/
adj. 肮脏的;积满污垢的
🔊
oblong /ˈɒblɒŋ/
adj. 长方形的;椭圆形的
🔊
gaudy /ˈɡɔːdi/
adj. 花哨的;俗丽的
🔊
opaque /əʊˈpeɪk/
adj. 不透明的;不透光的
🔊
material /məˈtɪəriəl/
n. 材料;物质

这个地方有一种废墟般的奇怪荒凉。矿工们成群结队地闲逛,或者沉重地沿着柏油人行道去上班,他们不像活人,而像幽灵。空荡荡的街道的僵化,整个同质的无定形荒芜,暗示死亡而非生命。没有集合点,没有中心,没有干线,没有有机结构。它躺在那儿,像迅速蔓延的红砖混乱的新地基,像皮肤病。

🔊
desolation /ˌdesəˈleɪʃn/
n. 荒芜;凄凉;孤寂
🔊
colliers /ˈkɒliəz/
n. 煤矿工人(collier的复数)
🔊
spectres /ˈspektəz/
n. 幽灵;鬼怪(spectre的复数)
🔊
rigidity /rɪˈdʒɪdəti/
n. 僵硬;刚性;严格
🔊
sterility /stəˈrɪləti/
n. 贫瘠;无菌;缺乏活力
🔊
artery /ˈɑːtəri/
n. 动脉;主干道(比喻)
🔊
organic /ɔːˈɡænɪk/
adj. 有机的;组织的;器官的
🔊
formation /fɔːˈmeɪʃn/
n. 形成;结构;编队

就在这之外,在一座小山上,是汤姆·布兰文的大红砖房子。从前面看,它位于这个地方的边缘,一片无意义的脏乱:灰坑、厕所和不规则排屋的背面,每个小活动都被与其他小活动的贫瘠凝聚弄得肮脏。更远处是大煤矿,日夜不息。周围是乡村,绿色的两条蜿蜒小溪,金雀花和石南丛生,远处是暗色的树林。

🔊
meaningless /ˈmiːnɪŋləs/
adj. 无意义的;没有目的的
🔊
squalor /ˈskwɒlə/
n. 肮脏;邋遢;贫困
🔊
irregular /ɪˈreɡjələ/
adj. 不规则的;不整齐的
🔊
sordid /ˈsɔːdɪd/
adj. 肮脏的;卑鄙的;可耻的
🔊
barren /ˈbærən/
adj. 贫瘠的;荒芜的;不生育的
🔊
cohesion /kəʊˈhiːʒn/
n. 凝聚;团结;内聚力
🔊
winding /ˈwaɪndɪŋ/
adj. 蜿蜒的;弯曲的
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破烂的;参差不齐的;粗糙的
🔊
gorse /ɡɔːs/
n. 荆豆(一种带刺灌木)
🔊
heath /hiːθ/
n. 石楠;荒野(长满石楠的荒地)

整个地方就是不真实,就是不真实。即使现在,他在那里待了两年,汤姆·布兰文也不相信这个地方的真实性。它就像一个可怕的梦,一些丑陋的、死寂的、无定形的心情变得具体。

🔊
actuality /ˌæktʃuˈæləti/
n. 实际;真实性
🔊
gruesome /ˈɡruːsəm/
adj. 可怕的;令人毛骨悚然的
🔊
concrete /ˈkɒŋkriːt/
adj. 具体的;实在的;混凝土的

厄休拉和威妮弗蕾德被汽车接到那个简陋的小车站,驶过这在他们看来像某些可怕粗糙开端的地方。这个地方是被永久化的混沌时刻,固定僵硬的混沌。厄休拉被这里的许多男人迷住了--一群群男人站在街上,四五个男人一起走着,他们的狗跟在后面或前面。他们都穿得体面,大多数相当瘦削。他们那可怕的瘦削的静止姿态迷住了她。就像不再有希望但依然活着、拥有激情存在的生物,在一个完全无生命的外壳里,他们毫无意义地走过,带着奇怪的、孤立的尊严。仿佛一层坚硬、角质的外壳包裹了他们所有人。

🔊
raw /rɔː/
adj. 原始的;生的;未经加工的
🔊
perpetuated /pəˈpetʃueɪtɪd/
v. 使永久;使持续(perpetuate的过去分词)
🔊
persisting /pəˈsɪstɪŋ/
v. 坚持;持续(persist的现在分词)
🔊
rigid /ˈrɪdʒɪd/
adj. 僵硬的;严格刻板的
🔊
fascinated /ˈfæsɪneɪtɪd/
v. 使着迷;被吸引(fascinate的过去分词)
🔊
decently /ˈdiːsntli/
adv. 体面地;得体地;相当地
🔊
gaunt /ɡɔːnt/
adj. 憔悴的;瘦削的
🔊
repose /rɪˈpəʊz/
n. 休息;平静;安详
🔊
creatures /ˈkriːtʃəz/
n. 生物;动物(creature的复数)
🔊
unliving /ʌnˈlɪvɪŋ/
adj. 无生命的;死气沉沉的
🔊
shell /ʃel/
n. 壳;外壳;贝壳
🔊
meaninglessly /ˈmiːnɪŋləsli/
adv. 无意义地;毫无目的地
🔊
horny /ˈhɔːni/
adj. 角质的;坚硬的;粗糙的
🔊
enclosed /ɪnˈkləʊzd/
v. 包围;围住(enclose的过去分词)
🔊
gang /ɡæŋ/
n. 团伙;一帮(人)
🔊 Shocked and startled, Ursula was carried to her Uncle Tom's house. He was not yet at home. His house was simply, but well furnished. He had taken out a dividing wall, and made the whole front of the house into a large library, with one end devoted to his science. It was a handsome room, appointed as a laboratory and reading room, but giving the same sense of hard, mechanical activity, activity mechanical yet inchoate, and looking out on the hideous abstraction of the town, and at the green meadows and rough country beyond, and at the great, mathematical colliery on the other side.

震惊而惊恐,厄休拉被带到了她叔叔汤姆的房子里。他还没回家。他的房子简单但布置得很好。他拆掉了一堵隔墙,把整栋房子的前面变成了一个大书房,一端用于他的科学。那是一个漂亮的房间,布置成实验室和阅读室,但给人一种同样坚硬、机械活动的感觉,活动机械而未成形,向外看到小镇的丑陋抽象,以及远处绿色草地和崎岖的乡村,另一边是巨大的、数学般的煤矿。

🔊
shocked /ʃɒkt/
v. 使震惊(shock的过去分词)
🔊
furnished /ˈfɜːnɪʃt/
adj. 配备家具的
🔊
dividing /dɪˈvaɪdɪŋ/
adj. 分开的;分隔的
🔊
devoted /dɪˈvəʊtɪd/
adj. 投入的;忠诚的;专用的
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 英俊的;可观的(数量)
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
adj. 指定的;装备的
🔊
laboratory /ləˈbɒrətri/
n. 实验室
🔊
mechanical /məˈkænɪkl/
adj. 机械的;呆板的
🔊
inchoate /ɪnˈkəʊət/
adj. 初期的;未成形的;不成熟的
🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 可怕的;极其丑陋的
🔊
abstraction /æbˈstrækʃn/
n. 抽象;抽象概念
🔊
meadows /ˈmedəʊz/
n. 草地;牧场(meadow的复数)
🔊
rough /rʌf/
adj. 粗糙的;粗略的;艰苦的
🔊
mathematical /ˌmæθəˈmætɪkl/
adj. 数学的;精确的
🔊 They saw Tom Brangwen walking up the curved drive. He was getting stouter, but with his bowler hat worn well set down on his brows, he looked manly, handsome, curiously like any other man of action. His colour was as fresh, his health as perfect as ever, he walked like a man rather absorbed.

她们看着汤姆·布兰文走上弯曲的车道。他变胖了,但戴着圆顶礼帽,帽子稳稳地压在眉毛上,他看起来有男人气概,英俊,奇怪地像任何其他实干家。他的脸色和以前一样红润,健康也一样完美,他走路的姿态像一个颇专注的人。

🔊
curved /kɜːvd/
adj. 弯曲的;弧形的
🔊
drive /draɪv/
n. 车道;私人道路
🔊
stouter /ˈstaʊtə/
adj. 更胖的;更结实的(stout的比较级)
🔊
brows /braʊz/
n. 眉毛(brow的复数)
🔊
manly /ˈmænli/
adj. 有男子气概的;强壮的
🔊
curiously /ˈkjʊəriəsli/
adv. 好奇地;奇怪地
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
adj. 全神贯注的;被吸收的
🔊
bowler hat /ˈbəʊlə hæt/
n. 圆顶硬礼帽
🔊 Winifred Inger was startled when he entered the library, his coat fastened and correct, his head bald to the crown, but not shiny, rather like something naked that one is accustomed to see covered, and his dark eyes liquid and formless. He seemed to stand in the shadow, like a thing ashamed. And the clasp of his hand was so soft and yet so forceful, that it chilled the heart. She was afraid of him, repelled by him, and yet attracted.

当他进入书房时,威妮弗蕾德·英格吃了一惊,他的外套扣得端正,头顶秃到头顶,但不发亮,反而像某种人们习惯看到被遮盖的裸露东西,他的黑眼睛湿润无形。他似乎站在阴影里,像一个羞愧的东西。他握手如此柔软又如此有力,让人心寒。她害怕他,被他排斥,却又被吸引。

🔊
fastened /ˈfɑːsnd/
v. 系紧;扣上(fasten的过去分词)
🔊
bald /bɔːld/
adj. 秃头的;光秃的
🔊
crown /kraʊn/
n. 头顶;王冠;顶部
🔊
shiny /ˈʃaɪni/
adj. 发亮的;有光泽的
🔊
naked /ˈneɪkɪd/
adj. 裸体的;裸露的;无遮蔽的
🔊
accustomed /əˈkʌstəmd/
adj. 习惯的;通常的
🔊
liquid /ˈlɪkwɪd/
adj. 液体的;清澈的;流畅的
🔊
formless /ˈfɔːmləs/
adj. 无形状的;无定形的
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的;惭愧的
🔊
clasp /klɑːsp/
n. 紧握;拥抱;扣子
🔊
forceful /ˈfɔːsfl/
adj. 有力的;强有力的
🔊
repelled /rɪˈpeld/
v. 排斥;使反感(repel的过去分词)
🔊
attracted /əˈtræktɪd/
v. 吸引(attract的过去分词)
🔊 He looked at the athletic, seemingly fearless girl, and he detected in her a kinship with his own dark corruption. Immediately, he knew they were akin.

他看着这个运动员似的、看似无畏的女孩,在她身上他察觉到了与他自己的黑暗堕落相似的东西。立刻,他知道他们是同类。

🔊
seemingly /ˈsiːmɪŋli/
adv. 表面上;看起来
🔊
detected /dɪˈtektɪd/
v. 察觉;发现(detect的过去分词)
🔊
kinship /ˈkɪnʃɪp/
n. 亲属关系;相似性
🔊
corruption /kəˈrʌpʃn/
n. 腐败;堕落;贪污
🔊
akin /əˈkɪn/
adj. 类似的;同类的
🔊 His manner was polite, almost foreign, and rather cold. He still laughed in his curious, animal fashion, suddenly wrinkling up his wide nose, and showing his sharp teeth. The fine beauty of his skin and his complexion, some almost waxen quality, hid the strange, repellent grossness of him, the slight sense of putrescence, the commonness which revealed itself in his rather fat thighs and loins.

他的态度礼貌,几乎像外国人,而且相当冷淡。他仍然用他那奇特的、动物般的方式笑,突然皱起宽鼻子,露出尖牙。他皮肤和肤色的优美,一些几乎像蜡一样的品质,隐藏了他那奇怪的、令人厌恶的粗俗感,少许腐烂感,以及在他相当肥的大腿和腰部暴露出来的粗俗感。

🔊
manner /ˈmænə/
n. 举止;方式;礼貌
🔊
foreign /ˈfɒrən/
adj. 外国的;陌生的;异质的
🔊
wrinkling /ˈrɪŋklɪŋ/
v. 起皱纹;皱起(wrinkle的现在分词)
🔊
complexion /kəmˈplekʃn/
n. 肤色;面色;性质
🔊
waxen /ˈwæksn/
adj. 蜡制的;苍白的;光滑的
🔊
repellent /rɪˈpelənt/
adj. 令人反感的;排斥的
🔊
grossness /ˈɡrəʊsnəs/
n. 粗俗;粗鄙;臃肿
🔊
slight /slaɪt/
adj. 轻微的;纤细的;不重要的
🔊
putrescence /pjuːˈtresns/
n. 腐烂;腐臭
🔊
commonness /ˈkɒmənnəs/
n. 普通;平凡;粗俗
🔊
thighs /θaɪz/
n. 大腿(thigh的复数)
🔊 Winifred saw at once the deferential, slightly servile, slightly cunning regard he had for Ursula, which made the girl at once so proud and so perplexed.

威妮弗蕾德立刻看到他对厄休拉有一种恭敬、略带谄媚、略带狡猾的注视,这让女孩既骄傲又困惑。

🔊
deferential /ˌdefəˈrenʃl/
adj. 恭敬的;顺从的
🔊
slightly /ˈslaɪtli/
adv. 轻微地;稍微
🔊
servile /ˈsɜːvaɪl/
adj. 卑躬屈膝的;奴性的
🔊
cunning /ˈkʌnɪŋ/
adj. 狡猾的;巧妙的
🔊
regard /rɪˈɡɑːd/
n. 关心;尊重;注视
🔊
perplexed /pəˈplekst/
adj. 困惑的;茫然的

年轻女孩问,眼睛里带着紧张:“但这个地方像看起来一样可怕吗?”

🔊
strain /streɪn/
n. 紧张;压力;拉伤

他说:“它看起来就是那样。它什么也不隐藏。”

🔊 "Why are the men so sad?"

“为什么男人们那么悲伤?”

🔊 "Are they sad?" he replied.

他回答:“他们悲伤吗?”

🔊 "They seem unutterably, unutterably sad," said Ursula, out of a passionate throat.

厄休拉以充满激情的声音说:“他们看起来无法形容地、无法形容地悲伤。”

🔊
unutterably /ʌnˈʌtərəbli/
adv. 难以言表地,极其地
🔊 "I don't think they are that. They just take it for granted."

“我不认为他们那样。他们只是认为理所当然。”

🔊
for granted /fɔːr ˈɡrɑːntɪd/
phr. 视为理所当然

“他们认为什么理所当然?”

🔊 "This--the pits and the place altogether."

“这个--矿坑和整个地方。”

🔊
pits /pɪts/
n. 矿井
🔊
altogether /ˌɔːltəˈɡeðər/
adv. 完全地,总共
🔊 "Why don't they alter it?" she passionately protested.

她充满激情地抗议:“他们为什么不改变它?”

🔊
alter /ˈɔːltər/
v. 改变
🔊
passionately /ˈpæʃənətli/
adv. 热情地,激昂地
🔊
protested /prəˈtestɪd/
v. 抗议(protest的过去式)

他说:“他们相信他们必须改变自己以适应矿坑和地方,而不是改变矿坑和地方以适应自己。这样更容易。”

🔊 "And you agree with them," burst out his niece, unable to bear it. "You think like they do--that living human beings must be taken and adapted to all kinds of horrors. We could easily do without the pits."

他的侄女忍不住爆发:“你同意他们。你像他们一样想--活生生的人必须被带走,适应各种恐怖。我们完全可以不要矿坑。”

🔊
burst out /bɜːrst aʊt/
phr. 突然说出或爆发
🔊
niece /niːs/
n. 侄女,外甥女
🔊
unable /ʌnˈeɪbəl/
adj. 不能的,无法的
🔊
bear /bɛər/
v. 忍受
🔊
human beings /ˈhjuːmən ˈbiːɪŋz/
phr. 人类
🔊
adapted /əˈdæptɪd/
v. 适应(adapt的过去分词)
🔊
horrors /ˈhɒrəz/
n. 恐怖,可怕的事物(horror的复数)
🔊
do without /duː wɪˈðaʊt/
phr. 没有……也行,将就
🔊 He smiled, uncomfortably, cynically. Ursula felt again the revolt of hatred from him.

他不安地、讽刺地笑了。厄休拉再次感到来自他的仇恨的反抗。

🔊
uncomfortably /ʌnˈkʌmfərtəbli/
adv. 不舒服地,尴尬地
🔊
cynically /ˈsɪnɪkli/
adv. 愤世嫉俗地,冷嘲热讽地
🔊
revolt /rɪˈvəʊlt/
n. 反抗,反叛
🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨

威妮弗蕾德·英格超然于左拉式的悲剧之上说道:“我猜他们的生活并没有那么坏。”

🔊
superior /suːˈpɪəriər/
adj. 优越的,上级的
🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. 悲剧
🔊 He turned with his polite, distant attention.

他转过身来,带着礼貌而疏远的注意力。

🔊
polite /pəˈlaɪt/
adj. 礼貌的
🔊
distant /ˈdɪstənt/
adj. 遥远的;疏远的
🔊
attention /əˈtenʃən/
n. 注意力,关注

“是的,相当糟糕。矿坑很深,很热,有些地方很湿。矿工们经常死于肺结核。但他们挣的工资不错。”

🔊
consumption /kənˈsʌmpʃən/
n. 消耗;肺结核(旧时名称)
🔊
wages /ˈweɪdʒɪz/
n. 工资(wage的复数)

威妮弗蕾德·英格说:“太可怕了!”

🔊 "Yes," he replied gravely. It was his grave, solid, self-contained manner which made him so much respected as a colliery manager.

他严肃地回答:“是的。”正是他这种严肃、坚定、自持的态度,使他作为煤矿经理如此受尊敬。

🔊
gravely /ˈɡreɪvli/
adv. 严肃地,沉重地
🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严肃的,重大的
🔊
solid /ˈsɒlɪd/
adj. 坚固的;实心的;可靠的
🔊
self-contained /ˌself kənˈteɪnd/
adj. 自给自足的;独立的
🔊
respected /rɪˈspektɪd/
adj. 受尊敬的

仆人进来问她们在哪里喝茶。

🔊
servant /ˈsɜːrvənt/
n. 仆人,佣人
🔊 "Put it in the summer-house, Mrs. Smith," he said.

他说:“放在凉亭里,史密斯太太。”

🔊
summer-house /ˈsʌmər haʊs/
n. 夏季别墅,凉亭
🔊 The fair-haired, good-looking young woman went out.

那个金发、漂亮的年轻女人出去了。

🔊
fair-haired /ˌfeər ˈheərd/
adj. 金发的
🔊
good-looking /ˌɡʊd ˈlʊkɪŋ/
adj. 好看的,漂亮的

厄休拉问:“她已婚,在做佣人?”

“她是寡妇。她丈夫不久前死于肺结核。”布兰文发出一声恶毒的小笑。“他躺在她母亲家的客厅里,房子里还有五六个其他人,他慢慢死去。我问她他的死对她是不是很大的麻烦。‘嗯,’她说,‘他到最后很烦躁,从不满意,从不平静,总是烦躁烦躁,从不知道什么能让他满意。所以从某种方式来说,结束是一种解脱--对他也对大家。’他们结婚才两年,她有一个儿子。我问她是不是一直很幸福。‘哦,是的,先生,我们开始很舒服,直到他生病--哦,我们很舒服--哦,是的--但是,你知道,你习惯了。我父亲和两个兄弟也是这样走的。你习惯了。’”

🔊
widow /ˈwɪdoʊ/
n. 寡妇
🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 不祥的,邪恶的
🔊
gradually /ˈɡrædʒuəli/
adv. 逐渐地
🔊
fretful /ˈfretfl/
adj. 烦躁的,焦躁的
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 解脱,缓解
🔊 "It's a horrible thing to get used to," said Winifred Inger, with a shudder.

威妮弗蕾德·英格打了个寒颤说:“习惯是可怕的事。”

🔊
horrible /ˈhɔːrəbl/
adj. 可怕的,令人恐惧的
🔊
shudder /ˈʃʌdər/
n. 战栗,颤抖

他仍然笑着说:“是的,但这就是他们的样子。她会很快再婚的。这个男人或那个男人--没什么大区别。他们都是矿工。”

🔊
directly /dəˈrektli/
adv. 直接地;立即

厄休拉问道:“你什么意思?他们都是矿工?”

🔊 "It is with the women as with us," he replied. "Her husband was John Smith, loader. We reckoned him as a loader, he reckoned himself as a loader, and so she knew he represented his job. Marriage and home is a little side-show. The women know it right enough, and take it for what it's worth. One man or another, it doesn't matter all the world. The pit matters. Round the pit there will always be the sideshows, plenty of 'em."

他回答:“对女人来说就像对我们一样。她的丈夫是约翰·史密斯,装煤工。我们把他视为装煤工,他把自己视为装煤工,所以她明白他代表了他的工作。婚姻和家庭是一个小副业。女人们很清楚这一点,并按其价值接受。这个男人或那个男人,并不那么重要。矿坑才是重要的。围绕矿井总会有副业,多得很。”

🔊
loader /ˈloʊdər/
n. 装货工;矿井中的装煤工
🔊
reckoned /ˈrekənd/
v. 认为;估算(reckon的过去式)
🔊
represented /ˌreprɪˈzentɪd/
v. 代表;表示(represent的过去式)
🔊
side-show /ˈsaɪd ʃoʊ/
n. 附属表演;附带事件
🔊
sideshows /ˈsaɪdʃoʊz/
n. 附属节目(复数)
🔊
pit /pɪt/
n. 矿井;煤矿

他环视着红色的混沌,威吉斯顿僵硬的、无定形的混乱。

🔊
confusion /kənˈfjuːʒən/
n. 混乱,困惑

“每个人都有他自己的小副业,他的家,但矿井拥有每个人。女人得到剩下的。这个男人的剩余或那个男人的剩余--并不完全重要。矿坑拿走真正重要的东西。”

威妮弗蕾德爆发了:“到处都一样。是办公室,或商店,或生意得到男人,女人得到生意无法消化的那点。他在家是什么,男人?他是一团无意义的肉--一台停下的机器,一台不工作的机器。”

🔊
burst /bɜːrst/
v. 爆发;冲(burst的过去式)
🔊
digest /daɪˈdʒest/
v. 消化;理解
🔊
lump /lʌmp/
n. 块;迟钝的人
🔊
standing /ˈstændɪŋ/
adj. 常设的;停滞的

汤姆·布兰文说:“他们知道自己被卖了。就是这样。他们知道自己被卖给了工作。如果一个女人说破了喉咙,又能有什么不同?男人被卖给了工作。所以女人们不操心。她们拿到什么就抓什么--随它去吧。”

🔊
bother /ˈbɒðər/
v. 费心;烦扰
🔊 "Aren't they very strict here?" asked Miss Inger.

英格小姐问:“他们这里不是很严格吗?”

🔊
strict /strɪkt/
adj. 严格的

“哦,不。史密斯太太有两个姐妹刚换了丈夫。他们不是特别讲究--也不是特别感兴趣。他们拖着矿坑剩下的渣滓过日子。他们没有足够兴趣以至于非常不道德--一切都一样,道德或不道德--只是矿坑工资的问题。英国最有道德的公爵每年从这些矿坑赚二十万英镑。他保持着道德的那一头。”

🔊
dragging /ˈdræɡɪŋ/
v. 拖曳(drag的现在分词)
🔊
immoral /ɪˈmɔːrəl/
adj. 不道德的
🔊
moral /ˈmɔːrəl/
adj. 道德的
🔊
duke /djuːk/
n. 公爵
🔊
morality /məˈræləti/
n. 道德;道德规范
🔊
pit-wages /ˈpɪt ˈweɪdʒɪz/
n. 煤矿工资
🔊
amounts to /əˈmaʊnts tuː/
phr. 相当于;总计为
🔊
end up /end ʌp/
phr. 最终达到;结束

厄休拉黑着心肠非常痛苦地坐着,听他们俩说话。即使在他们哀叹现状时,也似乎有一种食尸鬼般的东西。他们似乎从中得到一种食尸鬼般的满足。矿坑是伟大的女主人。厄休拉望向窗外,看到骄傲的、恶魔般的煤矿,它的轮子在天空中闪烁,小镇那无定形的肮脏堆在一旁。那是副业的肮脏堆。矿坑是主要表演,是所有一切存在的理由。

🔊
ghoulish /ˈɡuːlɪʃ/
adj. 食尸鬼似的;恐怖的
🔊
deploring /dɪˈplɔːrɪŋ/
v. 哀叹;谴责(deplore的现在分词)
🔊
twinkling /ˈtwɪŋklɪŋ/
v. 闪烁(twinkle的现在分词)
🔊
squalid /ˈskwɒlɪd/
adj. 肮脏的,污秽的
🔊
side-shows /ˈsaɪd ʃoʊz/
n. 附属节目(复数)
🔊
raison d'etre /ˌreɪzɒ̃ ˈdetrə/
n. 存在的理由
🔊
satisfaction /ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满足,满意
🔊 How terrible it was! There was a horrible fascination in it--human bodies and lives subjected in slavery to that symmetric monster of the colliery. There was a swooning, perverse satisfaction in it. For a moment she was dizzy.

多么可怕!有一种可怕的魅力在其中--人类的身体和生活被奴役于那个对称的煤矿怪物。其中有眩晕的、反常的满足。有一瞬间她头晕目眩。

🔊
fascination /ˌfæsɪˈneɪʃən/
n. 着迷,魅力
🔊
subjected /səbˈdʒektɪd/
v. 使服从;使遭受(subject的过去分词)
🔊
slavery /ˈsleɪvəri/
n. 奴隶制;奴役
🔊
symmetric /sɪˈmetrɪk/
adj. 对称的
🔊
perverse /pərˈvɜːrs/
adj. 反常的;执拗的
🔊
swooning /ˈswuːnɪŋ/
adj. 昏厥的;陶醉的

然后她恢复了,感到自己处于巨大的孤独中,在其中她悲伤但自由。她已经离去了。她不再赞同大煤矿,不再赞同那俘获了我们所有人的伟大机器。在她的灵魂里,她反对它,她甚至否认它的力量。它只需要被抛弃就会变得空洞、无意义。她明白它是无意义的。但看到她仍然需要在她这方面付出巨大的、充满激情的意志力,仍然坚持她知道它是无意义的知识。

🔊
wherein /weərˈɪn/
adv. 在其中;在那种情况下
🔊
subscribe /səbˈskraɪb/
v. 订阅;同意,赞成
🔊
captives /ˈkæptɪvz/
n. 俘虏;被囚禁的人
🔊
disowned /dɪsˈəʊnd/
v. 否认与...有关系;否认...是自己的
🔊
forsaken /fɔːˈseɪkən/
adj. 被遗弃的;被抛弃的

但她的叔叔汤姆和她的导师仍然留在那群人中,讽刺地咒骂这可怕的状态却又依附于它,就像一个男人咒骂他的情妇却又爱着她。她知道她的叔叔汤姆看穿了正在发生的事情。但她更知道,尽管他批评和谴责,他仍然想要那伟大的机器。他唯一快乐的时刻,他唯一纯粹自由的时刻,是当他服务于机器的时候。只有在那个时候,当机器抓住他时,他才从自我憎恨中解脱出来,才能完整地行动,没有讽刺和不真实。

🔊
horde /hɔːd/
n. 一大群;游牧部落
🔊
reviling /rɪˈvaɪlɪŋ/
v. 辱骂;痛斥
🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 巨大的;可怕的;极恶的
🔊
adhering /ədˈhɪərɪŋ/
v. 遵守;坚持;附着
🔊
reviles /rɪˈvaɪlz/
v. 辱骂;痛斥(第三人称单数)
🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 察觉;理解;认为
🔊
moreover /mɔːrˈəʊvə/
adv. 而且;此外
🔊
condemnation /ˌkɒndemˈneɪʃn/
n. 谴责;判罪
🔊
cynicism /ˈsɪnɪsɪzəm/
n. 愤世嫉俗;冷嘲热讽
🔊
unreality /ˌʌnriˈæləti/
n. 不真实;虚幻

他真正的情妇是机器,威妮弗蕾德真正的情妇也是机器。威妮弗蕾德也崇拜那不纯的抽象,物质的机械。在那里,在机器中,在服务于机器中,她摆脱了人类情感的障碍和退化。在那控制所有物质--无论死活--的可怕机械中,她达到了她的完满和完美的统一,她的不朽。

🔊
worshipped /ˈwɜːʃɪpt/
v. 崇拜;敬奉
🔊
impure /ɪmˈpjʊə/
adj. 不纯的;肮脏的;不道德的
🔊
mechanisms /ˈmekənɪzəmz/
n. 机制;机械装置(复数)
🔊
clog /klɒɡ/
n. 障碍物;阻塞物
🔊
degradation /ˌdeɡrəˈdeɪʃn/
n. 退化;堕落;降级
🔊
mechanism /ˈmekənɪzəm/
n. 机械装置;机制
🔊
consummation /ˌkɒnsəˈmeɪʃn/
n. 完成;圆满;完美结合
🔊
unison /ˈjuːnɪsn/
n. 一致;和谐;齐唱
🔊
immortality /ˌɪmɔːˈtæləti/
n. 不朽;永生

仇恨在厄休拉的心中升起。如果她能,她会砸碎机器。她灵魂的行动应该是砸碎那伟大的机器。如果她能摧毁煤矿,让所有威吉斯顿的男人失业,她会这么做。让他们饿着,在地上刨根吃,而不是服务于这样的摩洛。

🔊
smash /smæʃ/
v. 打碎;粉碎
🔊
smashing /ˈsmæʃɪŋ/
n. 粉碎;打碎(动名词)
🔊
destroy /dɪˈstrɔɪ/
v. 摧毁;破坏
🔊
starve /stɑːv/
v. 挨饿;使饿死
🔊
grub /ɡrʌb/
v. 翻掘;挖土;费力寻找
🔊
Moloch /ˈməʊlɒk/
n. 摩洛(古代腓尼基人信奉的火神,要求以儿童献祭,比喻需要大量牺牲的恐怖力量)

她恨她的叔叔汤姆,她恨威妮弗蕾德·英格。他们走到凉亭喝茶。那是一个宜人的地方,在几棵树之间,在一个小花园的尽头,在一块田地的边缘。她的叔叔汤姆和威妮弗蕾德似乎嘲笑她,贬低她。她痛苦而孤独。但她永远不会让步。

🔊
jeer /dʒɪə/
v. 嘲笑;嘲弄
🔊
cheapen /ˈtʃiːpən/
v. 贬低;使变得廉价
🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 痛苦的;悲惨的
🔊
desolate /ˈdesələt/
adj. 荒凉的;凄凉的;孤独的
🔊 Her coldness for Winifred should never cease. She knew it was over between them. She saw gross, ugly movements in her mistress, she saw a clayey, inert, unquickened flesh, that reminded her of the great prehistoric lizards. One day her Uncle Tom came in out of the broiling sunshine heated from walking. Then the perspiration stood out upon his head and brow, his hand was wet and hot and suffocating in its clasp. He too had something marshy about him--the succulent moistness and turgidity, and the same brackish, nauseating effect of a marsh, where life and decaying are one.

她对威妮弗蕾德的冷淡永远不会停止。她知道她们之间结束了。她在她的导师身上看到了粗俗、丑陋的动作,她看到了粘土般的、惰性的、未激活的肉体,让她想起巨大的史前蜥蜴。有一天她的叔叔汤姆从炽热的阳光中走进来,走路走得发热。汗水出现在他的头上和额上,他的手湿而热,握手时令人窒息。他身上也有某种沼泽般的东西--多汁的潮湿和肿胀,以及同样的咸腥、令人作呕的沼泽气息,在那里生命和腐烂合为一体。

🔊
coldness /ˈkəʊldnɪs/
n. 冷淡;寒冷
🔊
cease /siːs/
v. 停止;终止
🔊
gross /ɡrəʊs/
adj. 粗俗的;令人恶心的;显而易见的
🔊
unquickened /ʌnˈkwɪkənd/
adj. 未活化的;无生命的
🔊
prehistoric /ˌpriːhɪˈstɒrɪk/
adj. 史前的
🔊
lizards /ˈlɪzədz/
n. 蜥蜴(复数)
🔊
broiling /ˈbrɔɪlɪŋ/
adj. 酷热的;炙热的
🔊
perspiration /ˌpɜːspəˈreɪʃn/
n. 汗水;出汗
🔊
suffocating /ˈsʌfəkeɪtɪŋ/
adj. 令人窒息的;透不过气的
🔊
marshy /ˈmɑːʃi/
adj. 沼泽的;多沼泽的
🔊
succulent /ˈsʌkjələnt/
adj. 多汁的;鲜美多汁的
🔊
moistness /ˈmɔɪstnɪs/
n. 潮湿;湿润
🔊
turgidity /tɜːˈdʒɪdəti/
n. 肿胀;浮夸;膨胀
🔊
brackish /ˈbrækɪʃ/
adj. 微咸的;略含盐分的
🔊
nauseating /ˈnɔːzieɪtɪŋ/
adj. 令人作呕的;令人恶心的
🔊
marsh /mɑːʃ/
n. 沼泽;湿地
🔊
decaying /dɪˈkeɪɪŋ/
n. 腐烂;腐败(动名词)

他对她来说可恶,而她那么干燥、火焰那么精细。她的骨头似乎命令他离她远点。

正是在这几周里,厄休拉长大了。她在威吉斯顿待了两周,她恨它。一切都是灰色的、干燥的灰烬,冰冷、死寂而丑陋。但她留下了。她也留下来摆脱威妮弗蕾德。女孩对导师和叔叔的仇恨与反感似乎把另外两个人推到了一起。他们互相靠近,仿佛对抗她。

🔊
repulsiveness /rɪˈpʌlsɪvnɪs/
n. 令人厌恶;排斥性

在灵魂的坚硬和痛苦中,厄休拉知道威妮弗蕾德成了她叔叔的情人。她很高兴。她曾经爱过他们俩。现在她想摆脱他们两个。他们那沼泽般的、苦甜参半的腐败在她鼻孔里变得恶心和有害。无论如何,要离开那发臭的空气。她会永远离开他们俩,永远离开他们那奇怪的、柔软的、半腐败的元素。只要能离开。

🔊
hardness /ˈhɑːdnɪs/
n. 坚硬;冷酷;困难
🔊
bitterness /ˈbɪtənɪs/
n. 苦味;痛苦;愤怒
🔊
lover /ˈlʌvə/
n. 情人;爱好者
🔊
unwholesome /ʌnˈhəʊlsəm/
adj. 不健康的;有害身心健康的
🔊
nostrils /ˈnɒstrəlz/
n. 鼻孔(复数)
🔊
foetid /ˈfiːtɪd/
adj. 恶臭的;发臭的
🔊
half-corrupt /hɑːf kəˈrʌpt/
adj. 半腐败的;部分堕落的
🔊
bitter-sweet /ˈbɪtə swiːt/
adj. 苦乐参半的;又苦又甜的

一天晚上,威妮弗蕾德满身燃烧着进入厄休拉的床,抱住女孩,不顾她的抗拒,把她紧贴自己,说:

🔊
unwillingness /ʌnˈwɪlɪŋnɪs/
n. 不情愿;不愿意

“亲爱的,我的亲爱的--我应该嫁给布兰文先生吗--我应该吗?”

🔊 The clinging, heavy, muddy question weighed on Ursula intolerably.

这紧贴的、沉重的、泥泞的问题让厄休拉无法忍受。

🔊
muddy /ˈmʌdi/
adj. 泥泞的;浑浊的;糊涂的
🔊
intolerably /ɪnˈtɒlərəbli/
adv. 无法容忍地;难以忍受地
🔊 "Has he asked you?" she said, using all her might of hard resistance.

她用尽坚硬抗拒的全部力气说:“他向你求婚了吗?”

🔊
resistance /rɪˈzɪstəns/
n. 抵抗;反抗;阻力

威妮弗蕾德说:“他向我求婚了。你想让我嫁给他吗,厄休拉?”

🔊 "Yes," said Ursula. The arms tightened more on her.

厄休拉说:“是的。”手臂在她身上收得更紧了。

🔊
tightened /ˈtaɪtnd/
v. 勒紧;变得更紧;收紧

“我知道你愿意,我亲爱的--我会嫁给他的。你喜欢他,不是吗?”

“我一直非常喜欢他--从我小时候起。”

“我知道--我知道。我能看出你喜欢他什么。他是一个独特的人,有与别人不同的地方。”

🔊 "Yes," said Ursula.

厄休拉说:“是的。”

“但我不像你,我亲爱的--哈,他没有你好。他甚至有令人反感的地方--他那粗壮的大腿--”

🔊
objectionable /əbˈdʒekʃənəbəl/
adj. 令人不快的;令人反感的

厄休拉沉默了。

“但我会嫁给他,我亲爱的--这样最好。现在说你爱我。”

某种表白从女孩那里被逼了出来。然而她的导师仍然叹了口气,回到自己房间哭泣。

🔊
extorted /ɪkˈstɔːrtɪd/
v. 勒索;强取(extort的过去式)
🔊
nevertheless /ˌnevərðəˈles/
adv. 然而;不过

两天后,厄休拉离开了威吉斯顿。英格小姐去了诺丁汉。她和汤姆·布兰文订婚了,叔叔似乎炫耀它,仿佛是对他有效性的保证。

🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 订婚;约定;参与
🔊
vaunt /vɔːnt/
v. 吹嘘;自夸
🔊
assurance /əˈʃʊrəns/
n. 保证;确信;保险
🔊
validity /vəˈlɪdəti/
n. 有效性;合法性

布兰文和威妮弗蕾德·英格继续订婚了一个学期。然后他们结婚了。布兰文已经到了想要孩子的年龄。他想要孩子。婚姻和家庭对他毫无意义。

🔊
domestic /dəˈmestɪk/
adj. 国内的;家庭的;驯养的
🔊
establishment /ɪˈstæblɪʃmənt/
n. 机构;建立;确立

他想要繁衍自己。他知道自己在做什么。他有一种增长中的惰性本能,一种事物选择休息地点的本能,在那里陷入冷漠,完全、深刻的漠不关心。他会让机器承载他;丈夫、父亲、矿经理,温暖的粘土通过伟大机器的日复一日的反复作用被举起,从中获得运动。至于威妮弗蕾德,她是一个受过教育的女人,和他同一类型。她会成为一个好伴侣。他是她的配偶。

🔊
propagate /ˈprɒpəɡeɪt/
v. 传播;繁殖;宣传
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能;直觉
🔊
inertia /ɪˈnɜːrʃə/
n. 惰性;惯性;迟钝
🔊
lapse /læps/
v. 滑落;失效;陷入(某种状态)
🔊
apathy /ˈæpəθi/
n. 冷漠;漠不关心
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的;意义深远的;极大的
🔊
machinery /məˈʃiːnəri/
n. 机器;机械装置(总称)
🔊
recurrent /rɪˈkʌrənt/
adj. 周期性的;反复出现的
🔊
derived /dɪˈraɪvd/
v. 源自;获得(derive的过去式/过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。