阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book One: 1805 – Chapter nine (第九章)

探索《战争与和平》第9章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

皮埃尔离开朋友时,已经过了一点钟。这是一个晴朗无云的北方夏夜。皮埃尔雇了一辆敞篷马车,打算直接回家。但越是靠近家门,他越觉得在这样的夜晚无法入睡。街上空无一人,光线明亮,能看清很远的地方,这更像是清晨或黄昏,而非夜晚。路上,皮埃尔想起阿纳托利·库拉金晚上会照例组局打牌,之后通常是一场豪饮,最后还会去一些皮埃尔很喜欢的那种地方。

🔊
cloudless /ˈklaʊdləs/
adj. 无云的,晴朗的
🔊
impossibility /ɪmˌpɒsəˈbɪləti/
n. 不可能性,不可能的事
🔊
deserted /dɪˈzɜːtɪd/
adj. 荒凉的,无人居住的
🔊
bout /baʊt/
n. (活动或疾病的)发作期,一场

“我真想去库拉金那儿,”他想。

但他立刻想起曾向安德烈公爵许诺不去那里。接着,就像性格软弱的人常有的那样,他如此渴望再次沉溺于自己习以为常的放纵,以至于决定要去。他立刻想到,自己对安德烈公爵的承诺毫无意义,因为在此之前他已经答应阿纳托利公爵去参加他的聚会;“此外,”他想,“所有这些‘君子协定’都是没有明确含义的约定俗成,尤其是考虑到明天自己可能会死,或者发生某种非凡之事,使荣誉与耻辱都变得毫无差别!”皮埃尔时常沉浸在这种否定自己所有决定和意图的思绪中。他去了库拉金家。

🔊
recalled /rɪˈkɔːld/
v. 回忆起,召回
🔊
character /ˈkærəktə/
n. 性格,品质;人物
🔊
desired /dɪˈzaɪəd/
v. 渴望,期望
🔊
passionately /ˈpæʃənətli/
adv. 热情地,强烈地
🔊
dissipation /ˌdɪsɪˈpeɪʃən/
n. 放纵,挥霍;消散
🔊
accustomed /əˈkʌstəmd/
adj. 习惯的,通常的
🔊
occurred /əˈkɜːd/
v. 发生;被想到
🔊
conventional /kənˈvenʃənəl/
adj. 传统的,惯例的
🔊
definite /ˈdefɪnət/
adj. 明确的,确定的
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdɪneri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
dishonor /dɪsˈɒnə/
n. 不名誉,耻辱
🔊
indulged /ɪnˈdʌldʒd/
v. 沉溺,放纵
🔊
reflections /rɪˈflekʃənz/
n. 反思,思考;映像
🔊
nullifying /ˈnʌlɪfaɪɪŋ/
v. 使无效,抵消
🔊
intentions /ɪnˈtenʃənz/
n. 意图,目的
🔊
gathering /ˈɡæðərɪŋ/
n. 集会,聚会

皮埃尔来到近卫骑兵团兵营附近阿纳托利居住的那栋大房子,走进灯火通明的门廊,上了楼梯,推开虚掩的门。前厅里空无一人;到处散落着空酒瓶、斗篷和套鞋;弥漫着酒精的气味,远处传来说话声和叫喊声。

🔊
barracks /ˈbærəks/
n. 兵营,营房
🔊
porch /pɔːtʃ/
n. 门廊,走廊
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升,攀登
🔊
anteroom /ˈæntɪruːm/
n. 前厅,接待室
🔊
cloaks /kləʊks/
n. 斗篷,披风(复数)
🔊
overshoes /ˈəʊvəʃuːz/
n. 套鞋(复数)
🔊
alcohol /ˈælkəhɒl/
n. 酒精,酒

牌局和晚餐都已结束,但客人们尚未散去。皮埃尔脱下斗篷,走进第一个房间,里面是晚餐的残羹。一个男仆以为没人看见,正偷偷喝杯子里剩下的酒。第三个房间里传来笑声、熟悉声音的喊叫、熊的咆哮以及一片混乱。八九个年轻人焦急地挤在一扇敞开的窗户旁。另外三个人正在逗弄一头小熊,一个拉着它的链子,试图让它去扑别人。

🔊
dispersed /dɪˈspɜːst/
v. 分散,驱散
🔊
remains /rɪˈmeɪnz/
n. 剩余物,残余
🔊
footman /ˈfʊtmən/
n. 男仆,侍从
🔊
sly /slaɪ/
adj. 狡猾的,偷偷摸摸的
🔊
growling /ˈɡraʊlɪŋ/
n. 咆哮声,低吼
🔊
commotion /kəˈməʊʃən/
n. 骚动,混乱
🔊
anxiously /ˈæŋkʃəsli/
adv. 焦虑地,急切地
🔊
romping /ˈrɒmpɪŋ/
v. 嬉闹,玩耍
🔊
cloak /kləʊk/
n. 斗篷,披风(单数)

“我押一百卢布赌斯蒂文斯!”一个人喊道。

“注意,不许扶着!”另一个喊道。

“我押多洛霍夫!”第三个人喊道。“库拉金,你来分开我们的手。”

“行了,别管熊了;这儿有个赌局。”

🔊 "At one draught, or he loses!" shouted a fourth.

“一口喝完,不然就输!”第四个人喊道。

🔊
draught /drɑːft/
n. 一饮,一口;(通风)气流
🔊 "Jacob, bring a bottle!" shouted the host, a tall, handsome fellow who stood in the midst of the group, without a coat, and with his fine linen shirt unfastened in front. "Wait a bit, you fellows.... Here is Pétya! Good man!" cried he, addressing Pierre.

“雅各布,拿瓶酒来!”主人喊道。他是个高大英俊的家伙,站在人群中间,没穿上衣,白细布的衬衫前襟敞开着。“等一下,伙计们……彼佳来了!好样的!”他冲皮埃尔喊道。

🔊
host /həʊst/
n. 主人,东道主
🔊
fellow /ˈfeləʊ/
n. 家伙,同伴
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间,当中
🔊
linen /ˈlɪnɪn/
n. 亚麻布,亚麻制品
🔊
unfastened /ʌnˈfɑːsənd/
adj. 未扣紧的,松开的
🔊
addressing /əˈdresɪŋ/
v. 对…说话,称呼
🔊
fellows /ˈfeləʊz/
n. 伙伴们,家伙们(复数)
🔊 Another voice, from a man of medium height with clear blue eyes, particularly striking among all these drunken voices by its sober ring, cried from the window: "Come here; part the bets!" This was Dólokhov, an officer of the Semënov regiment, a notorious gambler and duelist, who was living with Anatole. Pierre smiled, looking about him merrily.

另一个声音,来自一个中等身材、长着清澈蓝眼睛的男人,在所有醉醺醺的声音中以其清醒的语调格外突出,从窗户那儿喊道:“过来;把赌注分了!”这是多洛霍夫,谢苗诺夫团的一名军官,著名的赌徒和决斗者,当时和阿纳托利住在一起。皮埃尔微笑着,快活地环顾四周。

🔊
medium /ˈmiːdiəm/
adj. 中等的,适中的
🔊
particularly /pəˈtɪkjʊlərli/
adv. 特别地,尤其
🔊
striking /ˈstraɪkɪŋ/
adj. 引人注目的,显著的
🔊
drunken /ˈdrʌŋkən/
adj. 醉酒的,酗酒的
🔊
sober /ˈsəʊbə/
adj. 清醒的,冷静的
🔊
ring /rɪŋ/
n. 语气,特性;戒指
🔊
regiment /ˈredʒɪmənt/
n. (军队的)团
🔊
notorious /nəʊˈtɔːriəs/
adj. 臭名昭著的,声名狼藉的
🔊
gambler /ˈɡæmblə/
n. 赌徒
🔊
duelist /ˈdjuːəlɪst/
n. 决斗者
🔊
merrily /ˈmerəli/
adv. 愉快地,欢乐地

“我不明白。这到底是怎么回事?”

“等等,他还没醉!拿瓶酒来,”阿纳托利说,从桌上拿起一个酒杯,走到皮埃尔面前。

“首先,你得喝酒!”

皮埃尔一杯接一杯地喝着,皱着眉头看着那些又挤到窗边的醉醺醺的客人,听他们闲聊。阿纳托利不停地给皮埃尔续杯,同时解释说,多洛霍夫正和一名英国海军军官斯蒂文斯打赌,说自己能坐在三楼窗户的外窗台上,双腿悬空,喝下一整瓶朗姆酒。

🔊
tipsy /ˈtɪpsi/
adj. 微醉的;倾斜的
🔊
chatter /ˈtʃætər/
n. 闲聊;喋喋不休
🔊
naval /ˈneɪvəl/
adj. 海军的;军舰的
🔊
outer /ˈaʊtər/
adj. 外部的;外面的
🔊
ledge /ledʒ/
n. 壁架;窗台;岩石架

“来吧,你得喝完,”阿纳托利把最后一杯酒递给皮埃尔,“不然我不放你走!”

“不,我不喝了,”皮埃尔说,推开阿纳托利,向窗户走去。

多洛霍夫握着英国人的手,清晰而准确地向阿纳托利和皮埃尔重复着打赌的条件。

🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清晰地;明显地
🔊
terms /tɜːrmz/
n. 条款;条件;术语

多洛霍夫中等身材,卷发,浅蓝色的眼睛。他大约二十五岁。和所有步兵军官一样,他不留胡子,所以他的嘴--脸上最引人注目的特征--清晰可见。那张嘴的线条异常优美地弯曲着。上唇的中部形成一个尖楔,紧紧地压在坚硬的下唇上,嘴角两边似乎一直挂着两种不同的微笑;再加上眼神中果断、傲慢的智慧,使得他的脸令人无法不注意。多洛霍夫没什么钱,也没有关系。然而,尽管阿纳托利挥霍数万卢布,多洛霍夫却和他住在一起,并且把自己放在这样一个位置,使得所有认识他们的人,包括阿纳托利本人在内,都更尊敬他而非阿纳托利。多洛霍夫什么牌都会玩,而且几乎总是赢。无论喝多少酒,他从不失去清醒的头脑。库拉金和多洛霍夫当时在彼得堡的花花公子和恶棍中臭名昭著。

🔊
infantry /ˈɪnfəntri/
n. 步兵(部队)
🔊
feature /ˈfiːtʃər/
n. 特征;特点
🔊
remarkably /rɪˈmɑːrkəbli/
adv. 显著地;非常地
🔊
finely /ˈfaɪnli/
adv. 精细地;细致地
🔊
curved /kɜːrvd/
adj. 弯曲的;弧形的
🔊
wedge /wedʒ/
n. 楔子;楔形物
🔊
firmly /ˈfɜːrmli/
adv. 坚定地;牢固地
🔊
distinct /dɪˈstɪŋkt/
adj. 明显的;不同的
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 持续地;不断地
🔊
resolute /ˈrezəluːt/
adj. 坚决的;果断的
🔊
insolent /ˈɪnsələnt/
adj. 傲慢的;无礼的
🔊
intelligence /ɪnˈtelɪdʒəns/
n. 智力;情报
🔊
effect /ɪˈfekt/
n. 效果;影响
🔊
impossible /ɪmˈpɑːsəbl/
adj. 不可能的
🔊
means /miːnz/
n. 方法;财富
🔊
connections /kəˈnekʃənz/
n. 关系;人脉
🔊
footing /ˈfʊtɪŋ/
n. 地位;基础;立足点
🔊
clearheadedness /ˌklɪrˈhɛdɪdnəs/
n. 头脑清晰
🔊
rakes /reɪks/
n. 放荡的人;浪荡子
🔊
scapegraces /ˈskeɪpɡreɪsɪz/
n. 无赖;流氓

朗姆酒瓶子拿来了。两个男仆正在撬开那扇阻止人坐在外窗台上的窗框,他们显然被周围绅士们的指示和喊叫弄得惊慌失措。

🔊
window frame /ˈwɪndoʊ freɪm/
n. 窗框
🔊
outer sill /ˈaʊtər sɪl/
n. 外窗台
🔊
footmen /ˈfʊtmən/
n. 男仆;侍从
🔊
flurried /ˈflɜːriːd/
adj. 慌张的;忙乱的
🔊
intimidated /ɪnˈtɪmɪdeɪtɪd/
adj. 害怕的;被吓倒的

阿纳托利以他那招摇的姿态大步走向窗户。他想砸什么东西。他推开仆人,拽着窗框,但没能移动它。他打碎了一块玻璃。

🔊
swaggering /ˈswæɡərɪŋ/
adj. 趾高气扬的;傲慢的
🔊
strode /stroʊd/
v. 大步走(stride的过去式)
🔊
smashed /smæʃt/
v. 打碎(smash的过去式)
🔊
pane /peɪn/
n. 窗格;一块玻璃

“你来试试,赫拉克勒斯,”他对皮埃尔说。

🔊 Pierre seized the crossbeam, tugged, and wrenched the oak frame out with a crash.

皮埃尔抓住横梁,用力一拉,咔嗒一声把橡木窗框扯了下来。

🔊
seized /siːzd/
v. 抓住(seize的过去式)
🔊
crossbeam /ˈkrɔːsbiːm/
n. 横梁;横杆
🔊
tugged /tʌɡd/
v. 用力拉(tug的过去式)
🔊
wrenched /rentʃt/
v. 猛扭(wrench的过去式)
🔊
oak /oʊk/
n. 橡树;橡木
🔊
crash /kræʃ/
n. 碰撞声;坠毁

“把它全都弄掉,不然他们会以为我扶着,”多洛霍夫说。

🔊 "Is the Englishman bragging?... Eh? Is it all right?" said Anatole.

“那个英国人在吹牛吗?……嗯?还行吗?”阿纳托利说。

🔊
bragging /ˈbræɡɪŋ/
v. 吹嘘(brag的现在分词)
🔊 "First-rate," said Pierre, looking at Dólokhov, who with a bottle of rum in his hand was approaching the window, from which the light of the sky, the dawn merging with the afterglow of sunset, was visible.

“太好了,”皮埃尔说,看着多洛霍夫拿着朗姆酒瓶走向窗户,窗外可见天空的光、晨曦与落日的余晖交融在一起。

🔊
first-rate /ˌfɜːrst ˈreɪt/
adj. 一流的;极好的
🔊
approaching /əˈproʊtʃɪŋ/
v. 接近(approach的现在分词)
🔊
merging /ˈmɜːrdʒɪŋ/
v. 合并(merge的现在分词)
🔊
afterglow /ˈæftərɡloʊ/
n. 晚霞;余晖
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的;明显的

多洛霍夫手里仍拿着酒瓶,跳上了窗台。“听着!”他站在那里,对房间里的人喊道。所有人都安静下来。

🔊
window sill /ˈwɪndoʊ sɪl/
n. 窗台

“我赌五十金币”--他说法语好让英国人明白,但他说得不太好--“我赌五十金币……或者你想赌一百?”他补充道,对英国人说。

🔊
imperials /ɪmˈpɪriəlz/
n. 金币;帝国货币

“不,五十,”后者回答。

“好的。五十金币……我保证一口喝完一整瓶朗姆酒,不把瓶子从嘴边拿开,坐在这儿的窗外”(他弯下腰,指着窗外倾斜的窗台)“而且不扶任何东西。对吗?”

🔊
stooped /stuːpt/
v. 弯腰
🔊
sloping /ˈsloʊpɪŋ/
adj. 倾斜的

“完全正确,”英国人说。

阿纳托利转向英国人,抓住他外套的一颗纽扣,低头看着他--英国人个子很矮--开始用英语向他重复赌注的条件。

🔊
wager /ˈweɪdʒər/
n. 赌注;赌博

“等等!”多洛霍夫喊道,用瓶子敲打窗台以引起注意。“等一下,库拉金。听着!如果有其他人也这么做,我保证付给他一百金币。明白吗?”

🔊
hammering /ˈhæmərɪŋ/
v. 敲打;锤击
🔊
sill /sɪl/
n. 窗台

英国人点了点头,但没有表示是否打算接受这个挑战。阿纳托利没有放开他,尽管他不断点头表示明白,阿纳托利还是继续把多洛霍夫的话翻译成英语。一个瘦削的年轻小伙子,近卫军轻骑兵,当晚一直在输钱,他爬上窗台,探出身子,往下看。

🔊
indication /ˌɪndɪˈkeɪʃən/
n. 迹象;指示
🔊
challenge /ˈtʃælɪndʒ/
n. 挑战
🔊
release /rɪˈliːs/
v. 释放;松开
🔊 "Oh! Oh! Oh!" he muttered, looking down from the window at the stones of the pavement.

“哦!哦!哦!”他咕哝着,从窗户看着下面的石板路。

🔊
muttered /ˈmʌtərd/
v. 嘀咕;低声说
🔊
pavement /ˈpeɪvmənt/
n. 人行道;路面
🔊 "Shut up!" cried Dólokhov, pushing him away from the window. The lad jumped awkwardly back into the room, tripping over his spurs.

“闭嘴!”多洛霍夫喊道,把他从窗户推开。那小伙子笨拙地跳回房间,被马刺绊了一下。

🔊
awkwardly /ˈɔːkwərdli/
adv. 笨拙地;尴尬地
🔊
tripping /ˈtrɪpɪŋ/
v. 绊倒(现在分词)
🔊
spurs /spɜːrz/
n. 马刺(复数)

多洛霍夫把酒瓶放在窗台上方便拿到的地方,然后小心而缓慢地爬出窗户,垂下双腿。他抵着窗框两侧,在座位上调整好姿势,放下双手,稍稍向右挪了挪,又向左挪了挪,然后拿起了酒瓶。阿纳托利拿来两支蜡烛,放在窗台上,尽管天已经很亮了。多洛霍夫白色衬衫的背部和卷曲的头发,从两侧被照亮。大家都挤到窗前,英国人站在最前面。皮埃尔微笑着,但一言不发。一个比在场其他人年长的男人,突然带着惊恐和愤怒的神情冲上前去,想抓住多洛霍夫的衬衫。

🔊
adjusted /əˈdʒʌstɪd/
v. 调整;适应
🔊
curly /ˈkɜːrli/
adj. 卷曲的
🔊 "I say, this is folly! He'll be killed," said this more sensible man.

“我说,这太蠢了!他会摔死的,”这个更理智的人说。

🔊
folly /ˈfɒli/
n. 愚蠢;荒唐事
🔊
sensible /ˈsensəbəl/
adj. 明智的;合理的

阿纳托利拦住了他。

🔊 "Don't touch him! You'll startle him and then he'll be killed. Eh?... What then?... Eh?"

“别碰他!你会吓到他,然后他会摔死的。嗯?……那怎么办?……嗯?”

🔊
startle /ˈstɑːrtl/
v. 使惊吓;使吃惊

多洛霍夫转过身来,再次用双手扶着窗框,在座位上调整好姿势。“要是再有人来捣乱,”他透过薄薄的、抿紧的嘴唇,一个字一个字地说,“我就把他扔下去。来吧!”

🔊
arranged /əˈreɪndʒd/
v. 安排;整理
🔊
meddling /ˈmedlɪŋ/
v. 干涉;管闲事
🔊
emitting /ɪˈmɪtɪŋ/
v. 发出(声音、光等)
🔊
compressed /kəmˈprest/
adj. 压缩的;紧抿的

说完,他又转过身,放下双手,拿起酒瓶举到嘴边,头向后仰,抬起另一只手保持平衡。一个刚才弯腰捡碎玻璃的仆人,就那样弯着腰,眼睛一动不动地盯着窗户和多洛霍夫的背影。阿纳托利直挺挺地站着,眼睛瞪得大大的。英国人噘着嘴,侧目看着。那个想要阻止此事的人跑到房间角落,面朝墙壁扑倒在沙发上。皮埃尔捂住了脸,脸上淡淡的微笑忘了消失,尽管他的表情此刻充满了恐惧和害怕。所有人都静默不动。皮埃尔把手从眼前移开。多洛霍夫依然保持着同样的姿势,只是头仰得更后,卷发碰到了衬衫领子,拿着酒瓶的手越抬越高,由于用力而颤抖。瓶子里的酒明显在减少,手还在升高,头仰得更后了。

🔊
erect /ɪˈrekt/
adj. 直立的;竖起的
🔊
sideways /ˈsaɪdweɪz/
adv. 斜着;向侧面
🔊
pursing /ˈpɜːrsɪŋ/
v. 噘起(嘴唇)
🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的;模糊的
🔊
fade /feɪd/
v. 消退;褪色
🔊
horror /ˈhɒrər/
n. 恐怖;震惊
🔊
trembled /ˈtrembəld/
v. 颤抖
🔊
perceptibly /pərˈseptəbli/
adv. 可察觉地;明显地
🔊
tilting /ˈtɪltɪŋ/
v. 倾斜

“为什么这么久?”皮埃尔想。他感觉好像已经过了半个多小时。

🔊
elapsed /ɪˈlæpst/
v. (时间)流逝

突然,多洛霍夫的脊椎向后动了一下,手臂神经质地颤抖;这足以使他坐在倾斜窗台上的整个身体滑动起来。当他开始下滑时,他的头和手臂因用力而颤抖得更厉害。一只手似乎想抓住窗台,但又忍住了没有碰。皮埃尔再次捂住眼睛,心想自己再也不会睁开了。突然,他感到周围一阵骚动。他抬起头:多洛霍夫站在窗台上,脸色苍白但容光焕发。

🔊
spine /spaɪn/
n. 脊柱;脊椎
🔊
wavered /ˈweɪvərd/
v. 摇摆;犹豫
🔊
strain /streɪn/
n. 压力;紧张;拉力
🔊
clutch /klʌtʃ/
v. 抓住;紧握
🔊
refrained /rɪˈfreɪnd/
v. 克制;忍住
🔊
stir /stɜːr/
n. 骚动;轰动
🔊
sufficient /səˈfɪʃənt/
adj. 足够的;充分的
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 容光焕发的;光辉的
🔊 "It's empty."

“喝完了。”

他把瓶子扔给英国人,英国人利落地接住了。多洛霍夫跳了下来。他身上散发着浓烈的朗姆酒味。

🔊
rum /rʌm/
n. 朗姆酒

“干得好!……好样的!……这才叫打赌!……见鬼去吧!”四面八方传来声音。

🔊
Devil /ˈdevl/
n. 魔鬼;邪恶的事物

英国人掏出钱包,开始数钱。多洛霍夫皱着眉头站在那里,一言不发。皮埃尔跳上窗台。

🔊
frowning /ˈfraʊnɪŋ/
v. 皱眉;表示不满或不悦

“先生们,谁愿意和我赌?我也能做同样的事!”他突然喊道。“就算不打赌也行!叫人给我拿一瓶酒来。我会做到的……拿瓶酒来!”

“让他做,让他做,”多洛霍夫笑着说。

🔊 "What next? Have you gone mad?... No one would let you!... Why, you go giddy even on a staircase," exclaimed several voices.

“接下来呢?你疯了吗?……没人会允许你的!……你连楼梯都会头晕,”好几个声音喊道。

🔊
giddy /ˈɡɪdi/
adj. 头晕的;令人眩晕的
🔊
staircase /ˈsteərkeɪs/
n. 楼梯;楼梯间
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊;惊叫(exclaim的过去式)

“我喝得下!拿瓶朗姆酒来!”皮埃尔喊道,用坚决而醉醺醺的动作敲着桌子,准备爬出窗户。

🔊
determined /dɪˈtɜːrmɪnd/
adj. 坚决的;有决心的
🔊
gesture /ˈdʒestʃər/
n. 手势;姿态

他们抓住他的胳膊;但他力气太大,每个碰到他的人都飞了出去。

“不,你们那样制不住他,”阿纳托利说。“等等,我来对付他……听着!我接受你明天的赌约,但现在我们全都去某某家。”

🔊
manage /ˈmænɪdʒ/
v. 管理;设法做到

“那就走吧,”皮埃尔喊道。“来吧!……我们把小熊也带上。”

他抓住小熊,把它抱在怀里,从地上举起来,开始在房间里跳舞。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。