探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
肖斯太太刚从女儿家回来,她讲述了在米亚斯尼茨基街一家酒铺的见闻,这更增添了伯爵夫人的恐惧。她从那条街回来时,因为一群醉汉在店铺前闹事而无法通过。她雇了一辆马车,绕了一条小巷回家,车夫告诉她,有人接到命令正在砸酒铺的酒桶。
午饭后,罗斯托夫全家怀着满腔热情,手忙脚乱地开始收拾行李,准备出发。老伯爵突然亲自出马,不停地在院子与房子之间来回穿梭,对匆忙的人们发出混乱的指令,反而把他们弄得更加手忙脚乱。佩佳在院子里指挥。索尼娅因为伯爵自相矛盾的命令而不知所措,不知该做什么。仆人们在房子和院子里吵吵嚷嚷地跑来跑去,大喊大叫,争论不休。娜塔莎以她一贯的热忱,突然也投入了工作。起初,她插手打包的事遭到了怀疑。大家都以为她又要搞什么恶作剧,不愿听从她;但她坚决而热情地要求服从,因为没人理睬她而生气,几乎要哭出来,最后终于让大家相信了她。她的第一个成就,花费了她巨大的努力,从而确立了她的权威,那就是打包地毯。伯爵家里有宝贵的戈布兰挂毯和波斯地毯。当娜塔莎开始动手时,舞厅里摆着两只打开的箱子,一只几乎装满了瓷器,另一只装满了地毯。桌子上还放着许多瓷器,而且还有更多的瓷器正从储藏室搬进来。需要第三只箱子,仆人们已经去取了。
“索尼娅,等一下--我们把所有的东西都装进这些箱子里,”娜塔莎说道。
“您办不到,小姐;我们试过了,”男管家的助手说。
于是娜塔莎开始迅速地从箱子里取出用纸包着的盘碟。
“唉,就这些地毯,能装进三个箱子就算谢天谢地了,”男管家的助手说。
“哦,请等一下!”娜塔莎开始迅速而灵巧地分类这些东西。
“这些--是的,这些必须和地毯放在一起,”她指着萨克森瓷盘说道。
“别这样,娜塔莎!别管了!我们会全部打包好的,”索尼娅责备地催促道。
“这小姐可真行!”管家评论道。
但娜塔莎不肯让步。她把所有的东西都翻了出来,开始重新打包,决定那些劣质的俄国地毯和不必要的瓷器根本不带。当所有东西都从箱子里拿出来后,他们重新开始打包,结果发现,当那些不值得带走的便宜货几乎都被剔除后,贵重物品确实都装进了两只箱子。只有装地毯的箱子盖子盖不上。本来可以再取出一些东西,但娜塔莎坚持按自己的意思办。她打包、重包、压紧,让男管家的助手和佩佳--她拉来帮忙打包的--一起压住盖子,自己也拼命用力。
“够了,娜塔莎,”索尼娅说。“我知道你是对的,但至少把最上面那件拿出来。”
“我不!”娜塔莎喊道,一只手拢住汗水淋漓的额头上的头发,另一只手用力压着地毯。“现在压,佩佳!压,瓦西里奇,用力压!”她喊道。
地毯终于屈服了,盖子合上了;娜塔莎拍着手,高兴得尖叫起来,泪水从眼中滚落。但这只持续了片刻。她立刻又开始重新忙碌起来,而大家现在完全信任她了。甚至当别人告诉她娜塔莎推翻了他的一道命令时,伯爵也没有生气;仆人们现在都来问她,一辆大车是否装得够多了,是否可以捆绑起来。由于娜塔莎的指挥,工作进行得很快,不必要的东西被留下,最贵重的物品尽可能紧凑地打包起来。
但尽管大家一直忙到深夜,还是没能把所有东西都打包好。伯爵夫人已经睡着了,伯爵将出发推迟到第二天早上,也上床睡觉了。
那天晚上,又有一名伤员被沿着波瓦尔斯卡亚街送来;站在大门口的玛夫拉·库兹明尼什娜把他带进了罗斯托夫一家的院子。玛夫拉·库兹明尼什娜断定他是个非常重要的人物。他躺在一辆带篷的四轮马车里,车厢上盖着车篷,全身盖着一条围裙。车夫旁边坐着一位可敬的老仆人。一名医生和两名士兵乘坐一辆大车跟在马车后面。
“请进这里来。主人家就要走了,整栋房子都会空着,”老妇人对那位老仆人说。
“哦,也许吧,”他叹了口气说。“我们没指望能活着把他送回家!我们在莫斯科自己也有房子,但离这里很远,而且也没人住。”
“赏光进来吧,主人家房子里什么都有。请进,”玛夫拉·库兹明尼什娜说。“他病得很重吗?”她问道。
老仆人回到马车旁,朝里面看了看,沮丧地摇了摇头,吩咐车夫拐进院子,然后在玛夫拉·库兹明尼什娜身边停了下来。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。