探索《战争与和平》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
莫斯科的最后一天到来了。那是一个晴朗明媚的秋日,一个礼拜天。和往常的礼拜天一样,城里所有的教堂钟声都敲响了,召唤人们去做礼拜。似乎还没有人意识到这座城市正面临怎样的命运。
只有两件事反映了莫斯科的社会状况--那就是平民百姓,也就是穷人,以及商品的价格。一大群工厂工人、家仆和农民,其中还混杂着一些官员、神学院学生和贵族,一大早就去了三山。他们在那里等拉斯托普钦,但他没有出现,于是他们确信莫斯科将被放弃,然后就分散到城里各处,去了酒馆和饭铺。那天的物价也反映了局势。武器、黄金、马车和马匹的价格不断上涨,而纸币和城市商品的价值却在下跌,到了正午时分,已经有搬运工运走贵重物品(比如呢绒)却只得到运费一半的报酬,而农家的马匹每匹要价五百卢布,家具、镜子和铜器则被白白送人。
在罗斯托夫一家那座古板的老式宅邸里,旧有生活秩序的瓦解几乎看不出来。至于家仆,只有一个迹象:他们那庞大的随从队伍中有三人在夜里消失了,但没有什么被盗;至于他们的财产价值,从庄园里运来的那三十辆农家大车--很多人都羡慕--证明极为值钱,有人出高价购买。不仅是车和马被出高价,而且在前一天晚上和九月一日清晨,受伤军官们派来的勤务兵和仆从都来到罗斯托夫一家,还有伤员们自己从罗斯托夫家和附近他们住处的房子里挣扎着爬来,恳求仆人们设法让他们搭车离开莫斯科。管家接待了这些恳求者,虽然他很同情伤员,却坚决拒绝,说他甚至不敢向伯爵提及此事。不管多么怜悯这些伤员,显然,如果给了一辆车,就没有理由拒绝另一辆,或者把所有的车和自家的马车都给了。三十辆车救不了所有伤员,在大灾难中,不能不顾自己和家人。管家是替主人这么想的。
那天早上醒来,伊利亚·罗斯托夫伯爵轻轻走出卧室,以免吵醒快到早晨才睡着的伯爵夫人,他穿着淡紫色丝绸睡衣来到门廊。院子里停着已经捆好的大车。马车停在正门廊前。管家站在门廊前,正在和一位上了年纪的勤务兵以及一位胳膊缠着绷带、脸色苍白的年轻军官说话。看见伯爵,管家朝两人做了个意味深长而严厉的手势,示意他们离开。
“喂,瓦西里奇,都准备好了吗?”伯爵问道,一边抚摸着他的光头,一边和蔼地看着军官和勤务兵,向他们点了点头。(他喜欢看到新面孔。)
“马上就能套上车,大人。”
“嗯,那就好。等伯爵夫人一醒,我们就出发,上帝保佑!怎么了,先生们?”他转身对军官补充道,“你们住在我的房子里吗?”
军官走近一步,突然满脸通红。
“伯爵,请允许我……看在上帝份上,让我在您的某辆车上挤个角落吧!我在这里什么也没有……我坐在装货的车上就行……”
军官还没说完,那个勤务兵就替他主人提出了同样的请求。
“哦,好的,好的,好的!”伯爵赶忙说,“我非常乐意,非常乐意。瓦西里奇,你来安排。卸下一两辆车就是了。嗯,有什么关系呢……做该做的事……”伯爵咕哝着,含糊其辞地下了命令。
但与此同时,军官脸上那温暖感激的表情已经使这个命令板上钉钉了。伯爵环顾四周。院子里、大门口、厢房的窗口,到处都能看到受伤的军官和他们的勤务兵。他们都看着伯爵,向门廊走来。
“请您到画廊里去,大人,”管家说,“您对画作有什么吩咐?”
伯爵和他一起走进房子,重复着他的命令:不要拒绝那些要求搭车的伤员。
“嗯,没关系,有些东西可以卸下来,”他低声而信任地补充道,仿佛怕被人听见似的。
九点钟,伯爵夫人醒了。她的婚前女仆、现在担任类似宪兵队长的玛特廖娜·季莫费耶夫娜来报告说,肖斯太太很生气,女士们的夏装不能丢下。经询问,伯爵夫人得知,肖斯太太生气是因为她的箱子从车上被搬了下来,所有的货物都被解开绳索,行李被从车上取出,以便腾出地方给伤员--伯爵出于天真的好心下令要带他们走。伯爵夫人派人去叫丈夫。
“这是怎么回事,我亲爱的?我听说行李正在被卸下来。”
“你知道,亲爱的,我想告诉你……伯爵夫人,亲爱的……一位军官来找我,要为伤员要几辆车。毕竟,我们的东西可以买到,可想想他们被丢下意味着什么!……真的,就在我们自己的院子里--是我们自己请他们进来的,他们中间还有军官……你知道,我觉得,亲爱的……让他们上车吧……有什么好着急的?”
伯爵说话很胆怯,就像他谈论钱的时候总是那样。伯爵夫人已经习惯了这种语气,它预示着对孩子们利益不利的消息,比如建造新的画廊或温室,开办私人剧院或乐队。她总是习惯于反对以这种胆怯语气宣布的任何事情,并认为这是她的职责。
她摆出一副悲伤顺从的样子,对丈夫说:“听我说,伯爵,你把事情弄得我们什么家当都没得到,现在你又想把我们所有的--孩子们所有的财产都扔掉!你自己说过,家里有价值十万卢布的东西。我不同意,亲爱的,我不同意!你爱怎么办就怎么办!照顾伤员是政府的事,他们知道该怎么办。你看看对面的洛普欣家,他们两天前就把所有东西都清走了。别人都是那样做的。只有我们这么傻。如果你不可怜我,也可怜可怜孩子们吧。”
伯爵绝望地挥舞着双臂,没有回答就离开了房间。
“爸爸,您这是干什么?”娜塔莎跟在他后面进了母亲的房间,问道。
“没什么!关你什么事?”伯爵生气地嘟囔道。
“可我听见了,”娜塔莎说,“妈妈为什么反对?”
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。