阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Fifteen: 1812 - 13 – Chapter fourteen (第十四章)

探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

蚁丘被毁后,蚂蚁们为何匆忙奔走,它们从哪里来,又到哪里去--有些蚂蚁拖着碎屑、幼虫和尸体离开蚁丘,另一些则返回蚁丘;它们为何相互推挤、追逐甚至争斗--这些实在难以解释。同样难以解释的是,在法国人撤离后,俄国人为何纷纷涌向那个曾被称为莫斯科的地方。但当你观察那围着破败蚁丘忙碌的蚁群时,那些掘穴昆虫的顽强、精力与庞大数量表明,尽管蚁丘被毁,某种坚不可摧的东西--虽无形无质,却是蚁群真正的力量--依然存在。同样,尽管十月的莫斯科已没有政府,没有教堂、圣殿、财富或房屋,但它依然是八月时的那座莫斯科。一切都被摧毁了,唯独那无形却强大且不可摧毁的东西留存了下来。

🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. 去哪里;向何方
🔊
heap /hiːp/
n. 一堆(杂乱的东西)
🔊
hurrying /ˈhɜːriɪŋ/
v. 匆忙(现在分词形式)
🔊
rubbish /ˈrʌbɪʃ/
n. 垃圾;废物
🔊
larvae /ˈlɑːrviː/
n. 幼虫(复数形式)
🔊
corpses /kɔːrpsɪz/
n. 尸体(复数)
🔊
jostle /ˈdʒɑːsl/
v. 推挤;挤撞
🔊
overtake /ˌoʊvərˈteɪk/
v. 追上;超越
🔊
throng /θrɔːŋ/
v. 群集;拥挤
🔊
tenacity /təˈnæsəti/
n. 坚韧;顽强
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的;极大的
🔊
delving /ˈdelvɪŋ/
adj. 挖掘的;钻研的(现在分词作定语)
🔊
indestructible /ˌɪndɪˈstrʌktəbl/
adj. 不可摧毁的;坚不可摧的
🔊
intangible /ɪnˈtændʒəbl/
adj. 无形的;触摸不到的
🔊
colony /ˈkɑːləni/
n. (昆虫等的)群体;殖民地

敌人撤离后,从四面八方涌向莫斯科的人们有着各自不同的、自私的动机,起初大多野蛮而粗暴。但他们有一个共同的目标:前往那个曾被称为莫斯科的地方,在那里施展各自的活动。

🔊
motives /ˈmoʊtɪvz/
n. 动机(复数)
🔊
diverse /daɪˈvɜːrs/
adj. 不同的;多种多样的
🔊
savage /ˈsævɪdʒ/
adj. 野蛮的;凶残的
🔊
brutal /ˈbruːtl/
adj. 残酷的;无情的
🔊
desire /dɪˈzaɪər/
n. 渴望;欲望
🔊
apply /əˈplaɪ/
v. 应用;实施;申请
🔊
activities /ækˈtɪvɪtiz/
n. 活动(复数)

一周之内,莫斯科已有一万五千名居民;两周内增至两万五千人,之后人数不断攀升。到一八一三年秋,居民数量已超过一八一二年,并且仍在持续增长。

🔊
fortnight /ˈfɔːrtnaɪt/
n. 两星期
🔊
exceeded /ɪkˈsiːdɪd/
v. 超过(过去式)

首批进入莫斯科的俄国人是温岑格罗德支队的哥萨克、邻近村庄的农民,以及曾逃离莫斯科并躲藏在附近地区的居民。这些进入莫斯科的俄国人发现城市已被洗劫,便也动手劫掠。他们继续着法国人未竟的事业。一列列农民大车来到莫斯科,将废墟房屋和街道上遗弃的物品运回村庄。哥萨克们能带走的都带回了营地,房主们则把所有能在其他房屋里找到的东西搬进自己家中,声称那是他们的财产。

🔊
Cossacks /ˈkɑːsæks/
n. 哥萨克人(复数)
🔊
detachment /dɪˈtætʃmənt/
n. 分队; detachment 可指部队分遣队
🔊
adjacent /əˈdʒeɪsnt/
adj. 邻近的;毗邻的
🔊
vicinity /vɪˈsɪnəti/
n. 附近;邻近地区
🔊
plundered /ˈplʌndərd/
adj. 被掠夺的(过去分词作定语)
🔊
abandoned /əˈbændənd/
adj. 被遗弃的;被抛弃的
🔊
camps /kæmps/
n. 营地(复数)
🔊
householders /ˈhaʊshoʊldərz/
n. 房主;住户(复数)
🔊 But the first plunderers were followed by a second and a third contingent, and with increasing numbers plundering became more and more difficult and assumed more definite forms.

但第一批劫掠者之后,又来了第二批、第三批。随着人数增多,劫掠变得越来越困难,并呈现出更明确的形式。

🔊
plunderers /ˈplʌndərərz/
n. 掠夺者(复数)
🔊
contingent /kənˈtɪndʒənt/
n. 一批;一组(尤指分遣队)
🔊
assumed /əˈsuːmd/
v. 呈现;假定(过去式)
🔊
definite /ˈdefɪnɪt/
adj. 明确的;确定的
🔊
forms /fɔːrmz/
n. 形式(复数)
🔊 The French found Moscow abandoned but with all the organizations of regular life, with diverse branches of commerce and craftsmanship, with luxury, and governmental and religious institutions. These forms were lifeless but still existed. There were bazaars, shops, warehouses, market stalls, granaries--for the most part still stocked with goods--and there were factories and workshops, palaces and wealthy houses filled with luxuries, hospitals, prisons, government offices, churches, and cathedrals. The longer the French remained the more these forms of town life perished, until finally all was merged into one confused, lifeless scene of plunder.

法国人发现莫斯科虽被遗弃,却仍保留着日常生活的所有组织--商业、手工业、奢侈品,以及政府和宗教机构。这些形式虽已失去活力,却依然存在。这里有集市、商店、仓库、摊位、粮仓(大多还堆满货物)、工厂、作坊、宫殿、陈设奢华的豪宅、医院、监狱、政府机关、教堂和大教堂。法国人停留得越久,这些城市生活的形式就越消亡,最终一切汇成一片混乱、死气沉沉的劫掠景象。

🔊
organizations /ˌɔːrɡənɪˈzeɪʃənz/
n. 组织(复数)
🔊
commerce /ˈkɑːmɜːrs/
n. 商业;贸易
🔊
craftsmanship /ˈkræftsmənʃɪp/
n. 工艺;技艺
🔊
luxury /ˈlʌkʃəri/
n. 奢侈品;奢华
🔊
governmental /ˌɡʌvərnˈmentl/
adj. 政府的;统治的
🔊
religious /rɪˈlɪdʒəs/
adj. 宗教的
🔊
lifeless /ˈlaɪfləs/
adj. 无生命的;毫无生气的
🔊
bazaars /bəˈzɑːrz/
n. 集市(复数)
🔊
warehouses /ˈwerhaʊsɪz/
n. 仓库(复数)
🔊
granaries /ˈɡrænəriz/
n. 粮仓(复数)
🔊
stocked /stɑːkt/
adj. 存储的;备有货物的
🔊
factories /ˈfæktəriz/
n. 工厂(复数)
🔊
workshops /ˈwɜːrkʃɒps/
n. 车间;工场(复数)
🔊
palaces /ˈpælɪsɪz/
n. 宫殿(复数)
🔊
luxuries /ˈlʌkʃəriz/
n. 奢侈品(复数)
🔊
hospitals /ˈhɑːspɪtlz/
n. 医院(复数)
🔊
prisons /ˈprɪzənz/
n. 监狱(复数)
🔊
cathedrals /kəˈθiːdrəlz/
n. 大教堂(复数)
🔊
perished /ˈperɪʃt/
v. 消亡;毁灭(过去式)
🔊
merged /mɜːrdʒd/
v. 合并;融合(过去式)
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 混乱的;困惑的

法国人的劫掠越持续,莫斯科的财富和劫掠者的力量就遭受越大的破坏。但俄国人重新占领城市后开始的劫掠却产生了相反的效果:时间越长,参与人数越多,城市的财富和正常生活反而恢复得越快。

🔊
opposite /ˈɒpəzɪt/
adj. 相反的;对面的
🔊
reoccupation /riːˌɑːkjuˈpeɪʃn/
n. 重新占领;重新居住
🔊
restored /rɪˈstɔːrd/
adj. 恢复的;修复的(过去分词)

除了劫掠者,还有各式各样的人涌入莫斯科--有出于好奇的,有因公务而来的,有为自己谋利的--房主、神职人员、各级官员、商人、工匠、农民,他们像血液流向心脏一样涌向莫斯科。

🔊
Besides /bɪˈsaɪdz/
prep. 除……之外(还有)
🔊
curiosity /ˌkjʊriˈɒsəti/
n. 好奇心
🔊
official /əˈfɪʃl/
n. 官员;公务员
🔊
self-interest /ˌself ˈɪntrəst/
n. 自身利益;自私自利
🔊
clergy /ˈklɜːrdʒi/
n. 神职人员;牧师(集合名词)
🔊
tradesmen /ˈtreɪdzmən/
n. 商人(复数形式为 tradesmen)
🔊
artisans /ˈɑːrtɪzənz/
n. 工匠;手艺人(复数)
🔊
peasants /ˈpeznts/
n. 农民(复数)
🔊
flows /floʊz/
v. 流动(第三人称单数)

一周内,那些驾着空车前来劫掠的农民被当局拦住,转而让他们把尸体运出城外。其他农民听说同伴吃了亏,便带着黑麦、燕麦和干草进城,竞相压低价格,甚至低于往日的水平。大批期望高薪的木匠每天抵达莫斯科,四处都在砍伐木材,建造新屋,修缮烧焦的旧房。

🔊
authorities /əˈθɔːrɪtiz/
n. 当局;官方(复数)
🔊
cart /kɑːrt/
v. 用马车运送;拖运
🔊
comrades /ˈkɑːmrædz/
n. 同志;伙伴(复数)
🔊
discomfiture /dɪsˈkʌmfɪtʃər/
n. 挫败;尴尬
🔊
rye /raɪ/
n. 黑麦
🔊
oats /oʊts/
n. 燕麦(复数)
🔊
hay /heɪ/
n. 干草
🔊
beat down /biːt daʊn/
phrasal v. 杀价;压低(价格)
🔊
Gangs /ɡæŋz/
n. 帮派;群体(复数)
🔊
carpenters /ˈkɑːrpəntərz/
n. 木匠(复数)
🔊
hewn /hjuːn/
v. 砍;劈(过去分词)
🔊
charred /tʃɑːrd/
adj. 烧焦的
🔊
repaired /rɪˈperd/
v. 修复(过去式)
🔊 Tradesmen began trading in booths. Cookshops and taverns were opened in partially burned houses. The clergy resumed the services in many churches that had not been burned. Donors contributed Church property that had been stolen. Government clerks set up their baize-covered tables and their pigeonholes of documents in small rooms. The higher authorities and the police organized the distribution of goods left behind by the French. The owners of houses in which much property had been left, brought there from other houses, complained of the injustice of taking everything to the Faceted Palace in the Kremlin; others insisted that as the French had gathered things from different houses into this or that house, it would be unfair to allow its owner to keep all that was found there. They abused the police and bribed them, made out estimates at ten times their value for government stores that had perished in the fire, and demanded relief. And Count Rostopchin wrote proclamations.

商贩们在棚屋里开始交易。半烧毁的房屋里开起了饭馆和酒馆。许多未被烧毁的教堂恢复了礼拜仪式。捐赠者归还了被偷的教堂财产。政府文员在小房间里摆上绿呢桌子和分类文件架。高级官员和警察负责分配法国人留下的物资。那些房屋中存放了大量从别处搬来的物品的房主们抱怨说,把所有东西都送到克里姆林宫的棱宫不公平;另一些人则坚持认为,既然法国人把不同房屋的东西集中到这一处或那一处,让房主独吞所有找到的东西也不公平。他们辱骂警察,贿赂警察,对火灾中烧毁的政府库存物资开出高于实际价值十倍的估价单,并要求救济。而罗斯托普钦伯爵则在撰写公告。

🔊
trading /ˈtreɪdɪŋ/
v. 交易;经营(现在分词)
🔊
booths /buːðz/
n. 摊位;电话亭(复数)
🔊
Cookshops /ˈkʊkʃɒps/
n. 熟食店;小饭店(复数)
🔊
taverns /ˈtævərnz/
n. 小旅馆;酒吧(复数)
🔊
partially /ˈpɑːrʃəli/
adv. 部分地;不完全地
🔊
burned /bɜːrnd/
adj. 烧毁的;烧伤的
🔊
resumed /rɪˈzuːmd/
v. 重新开始;恢复(过去式)
🔊
Donors /ˈdoʊnərz/
n. 捐赠者(复数)
🔊
contributed /kənˈtrɪbjuːtɪd/
v. 贡献;捐献(过去式)
🔊
Church /tʃɜːrtʃ/
n. (大写)基督教教会;教堂
🔊
property /ˈprɑːpərti/
n. 财产;房产
🔊
stolen /ˈstoʊlən/
adj. 被偷的(过去分词作定语)
🔊
Government /ˈɡʌvərnmənt/
n. 政府
🔊
clerks /klɜːrks/
n. 职员;办事员(复数)
🔊
baize-covered /beɪz ˈkʌvərd/
adj. 覆盖着绿色台面呢的
🔊
pigeonholes /ˈpɪdʒɪnhoʊlz/
n. 鸽子笼式文件格(复数)
🔊
documents /ˈdɑːkjumənts/
n. 文件(复数)
🔊
distribution /ˌdɪstrɪˈbjuːʃn/
n. 分配;分发
🔊
complained /kəmˈpleɪnd/
v. 抱怨(过去式)
🔊
injustice /ɪnˈdʒʌstɪs/
n. 不公正;不公平
🔊
Faceted /ˈfæsɪtɪd/
adj. 多面的;有刻面的(此处为专有名词一部分)
🔊
Kremlin /ˈkremlɪn/
n. 克里姆林宫(莫斯科的中心)
🔊
insisted /ɪnˈsɪstɪd/
v. 坚持(过去式)
🔊
unfair /ʌnˈfer/
adj. 不公平的
🔊
allow /əˈlaʊ/
v. 允许
🔊
abused /əˈbjuːzd/
v. 滥用;辱骂(过去式)
🔊
bribed /braɪbd/
v. 贿赂(过去式)
🔊
estimates /ˈestɪməts/
n. 估价;估计(复数)
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 救济;减轻
🔊
Count /kaʊnt/
n. 伯爵(贵族头衔)
🔊
proclamations /ˌprɒkləˈmeɪʃənz/
n. 声明;公告(复数)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。