阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Six: 1808 - 10 – Chapter eight (第八章)

探索《战争与和平》第8章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 Again Pierre was overtaken by the depression he so dreaded. For three days after the delivery of his speech at the lodge he lay on a sofa at home receiving no one and going nowhere.

皮埃尔再次被那让他恐惧的抑郁情绪攫住。在会所发表演讲后的三天里,他躺在家中的沙发上,不见任何人,也不去任何地方。

🔊
overtaken /ˌoʊvərˈteɪkən/
v. 突然降临,压倒
🔊
depression /dɪˈpreʃən/
n. 抑郁,沮丧
🔊
dreaded /ˈdredɪd/
adj. 令人恐惧的,可怕的
🔊
delivery /dɪˈlɪvəri/
n. 演讲的发表,交付
🔊
lodge /lɒdʒ/
n. 分会,会所(尤指共济会)

就在此时,他收到了妻子的来信,她恳求见他一面,诉说自己是多么为他伤心,多么希望将余生奉献给他。信末她告知,她几天后将从国外返回彼得堡。

🔊
implored /ɪmˈplɔːd/
v. 恳求,哀求
🔊
grieved /ɡriːvd/
adj. 悲伤的,伤心的
🔊
devote /dɪˈvoʊt/
v. 奉献,致力于
🔊
informed /ɪnˈfɔːrmd/
v. 通知,告知
🔊
abroad /əˈbrɔːd/
adv. 在国外

这封信之后,一位皮埃尔不太敬重的共济会弟兄硬闯进来见他,将话题引向皮埃尔的婚姻问题,以兄弟般的劝诫口吻表示,他对妻子的严厉是错误的,他忽略了共济会的一条首要规则--不宽恕悔罪者。与此同时,他的岳母--瓦西里公爵的妻子--派人来恳求他,哪怕只谈几分钟也要来商讨一件至关重要的事。皮埃尔看出有人在暗中策划,想让他与妻子复合;而在他当时的心境下,这甚至让他并不反感。他什么都不在乎了。人生中的一切都显得无足轻重;在笼罩着他的抑郁情绪下,他既不珍惜自己的自由,也不在意惩罚妻子的决心。他认为:没有人绝对正确,也没有人应该受责;所以她也并无过错。

🔊
matrimonial /ˌmætrɪˈmoʊniəl/
adj. 婚姻的
🔊
fraternal /frəˈtɜːrnl/
adj. 兄弟般的,兄弟会的
🔊
severity /sɪˈverəti/
n. 严厉,严重
🔊
neglecting /nɪˈɡlektɪŋ/
v. 忽视,疏忽
🔊
penitent /ˈpenɪtənt/
n. 忏悔者
🔊
mother-in-law /ˈmʌðər ɪn lɔː/
n. 岳母,婆婆
🔊
conspiracy /kənˈspɪrəsi/
n. 阴谋
🔊
reunite /ˌriːjuːˈnaɪt/
v. 使重聚,使团聚
🔊
unpleasant /ʌnˈplezənt/
adj. 令人不快的
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 占据,控制
🔊
liberty /ˈlɪbərti/
n. 自由
🔊
resolution /ˌrezəˈluːʃən/
n. 决心,决定

他之所以没有立刻答应与妻子复合,仅仅是因为在抑郁状态下,他无力采取任何行动。倘若妻子来到他面前,他也不会将她赶走。与他满心忧虑的事相比,与妻子同住与否又有什么分别呢?

🔊
consent /kənˈsent/
n. 同意,许可
🔊
reunion /ˌriːˈjuːniən/
n. 重聚,团圆
🔊
preoccupied /priˈɑːkjupaɪd/
adj. 全神贯注的,心事重重的
🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 冷漠,不关心

皮埃尔没有答复妻子或岳母,而是在深夜打点行装,动身前往莫斯科,去拜访约瑟夫·阿列克谢耶维奇。他在日记中写道:

🔊
journey /ˈdʒɜːrni/
n. 旅行;旅程
🔊
noted /ˈnoʊtɪd/
v. 记录;注意到
🔊
diary /ˈdaɪəri/
n. 日记;日记本

莫斯科,十一月十七日

🔊 I have just returned from my benefactor, and hasten to write down what I have experienced. Joseph Alexéevich is living poorly and has for three years been suffering from a painful disease of the bladder. No one has ever heard him utter a groan or a word of complaint. From morning till late at night, except when he eats his very plain food, he is working at science. He received me graciously and made me sit down on the bed on which he lay. I made the sign of the Knights of the East and of Jerusalem, and he responded in the same manner, asking me with a mild smile what I had learned and gained in the Prussian and Scottish lodges. I told him everything as best I could, and told him what I had proposed to our Petersburg lodge, of the bad reception I had encountered, and of my rupture with the Brothers. Joseph Alexéevich, having remained silent and thoughtful for a good while, told me his view of the matter, which at once lit up for me my whole past and the future path I should follow. He surprised me by asking whether I remembered the threefold aim of the order: (1) The preservation and study of the mystery. (2) The purification and reformation of oneself for its reception, and (3) The improvement of the human race by striving for such purification. Which is the principal aim of these three? Certainly self-reformation and self-purification. Only to this aim can we always strive independently of circumstances. But at the same time just this aim demands the greatest efforts of us; and so, led astray by pride, losing sight of this aim, we occupy ourselves either with the mystery which in our impurity we are unworthy to receive, or seek the reformation of the human race while ourselves setting an example of baseness and profligacy. Illuminism is not a pure doctrine, just because it is attracted by social activity and puffed up by pride. On this ground Joseph Alexéevich condemned my speech and my whole activity, and in the depth of my soul I agreed with him. Talking of my family affairs he said to me, "the chief duty of a true Mason, as I have told you, lies in perfecting himself. We often think that by removing all the difficulties of our life we shall more quickly reach our aim, but on the contrary, my dear sir, it is only in the midst of worldly cares that we can attain our three chief aims: (1) Self-knowledge-for man can only know himself by comparison, (2) Self-perfecting, which can only be attained by conflict, and (3) The attainment of the chief virtue-love of death.

我刚从恩师处回来,急忙记下我的所感。约瑟夫·阿列克谢耶维奇生活清贫,三年来一直忍受着痛苦的膀胱疾病。从未有人听见过他发出一声呻吟或一句抱怨。从清晨到深夜,除了吃他那极简的饮食外,他都在从事科学研究。他亲切地接待了我,让我坐在他躺着的床上。我行了东方和耶路撒冷骑士团的手势,他同样回应,并温和地微笑着问我,在普鲁士和苏格兰的会所里学到了什么、获得了什么。我尽我所能告诉了他一切,还讲了我向彼得堡会所提出的建议、所遭遇的冷遇,以及我与弟兄们的决裂。约瑟夫·阿列克谢耶维奇沉默良久若有所思,随后向我阐述了他的观点,这观点立刻照亮了我的整个过去和未来应循的道路。他问我是否还记得本会的三重目标:(一) 保存和研究奥秘;(二) 净化自身以接受奥秘;(三) 通过追求这种净化来改善人类。这三者之中哪一个是主要目标?当然是自我改造和自我净化。只有这个目标是我们无论环境如何都能始终追求的。但同时,正是这个目标需要我们付出最大的努力;因此,我们被骄傲引入歧途,忽视了这一目标,要么沉溺于我们自身不洁而无资格接受的奥秘,要么在自身卑劣放荡的榜样下寻求改善人类。光照派并非纯粹的学说,正因为它热衷于社会活动,被骄傲所膨胀。基于此,约瑟夫·阿列克谢耶维奇谴责了我的演讲和整个活动,而在我灵魂深处,我赞同他。谈到我的家庭事务时,他对我说:真正的共济会员的首要职责,正如我告诉你的,在于完善自身。我们常以为,去除生活中的一切困难就能更快达到目标,但恰恰相反,我亲爱的朋友,只有在世俗关切中,我们才能实现三大主要目标:(一) 认识自我--因为人只能通过比较来认识自己;(二) 自我完善--只有通过斗争才能实现;以及 (三) 获得首要美德--对死亡的爱。

🔊
hasten /ˈheɪsən/
v. 赶紧,匆忙
🔊
benefactor /ˈbenɪfæktər/
n. 恩人,捐助者
🔊
experienced /ɪkˈspɪriənst/
v. 经历(过去分词)
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
v./n. 遭受(痛苦)
🔊
painful /ˈpeɪnfəl/
adj. 疼痛的,痛苦的
🔊
disease /dɪˈziːz/
n. 疾病
🔊
bladder /ˈblædər/
n. 膀胱
🔊
groan /ɡroʊn/
n. 呻吟
🔊
complaint /kəmˈpleɪnt/
n. 抱怨,投诉
🔊
graciously /ˈɡreɪʃəsli/
adv. 亲切地,慈祥地
🔊
responded /rɪˈspɑːndɪd/
v. 回应,回答
🔊
mild /maɪld/
adj. 温和的,轻微的
🔊
manner /ˈmænər/
n. 方式,举止
🔊
gained /ɡeɪnd/
v. 获得,取得
🔊
proposed /prəˈpoʊzd/
v. 提议,建议
🔊
reception /rɪˈsepʃən/
n. 接待,反应
🔊
encountered /ɪnˈkaʊntərd/
v. 遭遇,遇到
🔊
rupture /ˈrʌptʃər/
n. 决裂,破裂
🔊
silent /ˈsaɪlənt/
adj. 沉默的
🔊
thoughtful /ˈθɔːtfəl/
adj. 深思的,体贴的
🔊
threefold /ˈθriːfoʊld/
adj. 三重的,三倍的
🔊
aim /eɪm/
n. 目标,目的
🔊
preservation /ˌprezərˈveɪʃən/
n. 保护,保存
🔊
mystery /ˈmɪstəri/
n. 神秘事件,奥秘
🔊
purification /ˌpjʊrɪfɪˈkeɪʃən/
n. 净化,提纯
🔊
reformation /ˌrefərˈmeɪʃən/
n. 改革,革新
🔊
improvement /ɪmˈpruːvmənt/
n. 改善,提高
🔊
human /ˈhjuːmən/
adj./n. 人类的
🔊
striving /ˈstraɪvɪŋ/
v./n. 努力,奋斗
🔊
principal /ˈprɪnsəpəl/
adj. 主要的,首要的
🔊
self-reformation /ˌself refərˈmeɪʃən/
n. 自我改革
🔊
self-purification /ˌself pjʊrɪfɪˈkeɪʃən/
n. 自我净化
🔊
independently /ˌɪndɪˈpendəntli/
adv. 独立地
🔊
circumstances /ˈsɜːrkəmstænsɪz/
n. 环境,情况
🔊
demands /dɪˈmændz/
v. 要求
🔊
efforts /ˈefərts/
n. 努力
🔊
astray /əˈstreɪ/
adv. 迷路地,偏离正确方向
🔊
occupy /ˈɑːkjupaɪ/
v. 占据,使忙于
🔊
impurity /ɪmˈpjʊrəti/
n. 不纯,杂质
🔊
unworthy /ʌnˈwɜːrði/
adj. 不值得的,不配的
🔊
seek /siːk/
v. 寻求,追求
🔊
baseness /ˈbeɪsnəs/
n. 卑鄙,低贱
🔊
profligacy /ˈprɑːflɪɡəsi/
n. 放荡,挥霍
🔊
doctrine /ˈdɑːktrɪn/
n. 教义,学说
🔊
attracted /əˈtræktɪd/
v. 吸引
🔊
puffed /pʌft/
v. 膨胀,使自负
🔊
condemned /kənˈdemd/
v. 谴责
🔊
depth /depθ/
n. 深度,深处
🔊
soul /soʊl/
n. 灵魂
🔊
chief /tʃiːf/
adj. 主要的,首席的
🔊
duty /ˈduːti/
n. 职责,义务
🔊
perfecting /pərˈfektɪŋ/
v. 完善,使完美
🔊
removing /rɪˈmuːvɪŋ/
v. 移除,消除
🔊
difficulties /ˈdɪfɪkəltiz/
n. 困难
🔊
contrary /ˈkɑːntreri/
adv./adj. 相反地,相反的
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间,当中
🔊
worldly /ˈwɜːrldli/
adj. 世俗的,尘世的
🔊
attain /əˈteɪn/
v. 达到,获得
🔊
Self-knowledge /ˌself ˈnɑːlɪdʒ/
n. 自我认知
🔊
comparison /kəmˈpærɪsən/
n. 比较,对比
🔊
Self-perfecting /ˌself pərˈfektɪŋ/
n. 自我完善
🔊
conflict /ˈkɑːnflɪkt/
n. 冲突,斗争
🔊
attainment /əˈteɪnmənt/
n. 达到,获得
🔊
virtue /ˈvɜːrtʃuː/
n. 美德
🔊
pure /pjʊr/
adj. 纯净的,纯粹的

只有人生的变迁才能向我们展示其虚妄,并激发我们对死亡或重生为新生的内在爱。这些话之所以格外引人注目,是因为约瑟夫·阿列克谢耶维奇尽管遭受着巨大的肉体痛苦,却从未厌倦生活--尽管他热爱死亡,但就其内在的纯洁与高尚而言,他尚未觉得自己完全准备好迎接死亡。我的恩师随后向我详细解释了创世大正方形的含义,并指出三和七这两个数字是一切的基础。他建议我不要回避与彼得堡弟兄们的来往,但只在会所中担任二级职务,并努力引导弟兄们远离骄傲,转向自我认识与自我完善的真正道路。此外,他还特别为我个人建议要时刻审视自己,为此他给了我一个笔记本--就是我正在写字的这个--并遗嘱我今后记下自己的一切行为。

🔊
vicissitudes /vɪˈsɪsɪtjuːdz/
n. 变迁,兴衰
🔊
vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣,空虚
🔊
innate /ɪˈneɪt/
adj. 天生的,内在的
🔊
rebirth /ˌriːˈbɜːrθ/
n. 重生,复兴
🔊
remarkable /rɪˈmɑːrkəbl/
adj. 显著的,非凡的
🔊
physical /ˈfɪzɪkl/
adj. 身体的,物理的
🔊
loftiness /ˈlɔːftɪnəs/
n. 崇高,高尚
🔊
inner /ˈɪnər/
adj. 内部的,内心的
🔊
sufficiently /səˈfɪʃəntli/
adv. 充分地
🔊
avoid /əˈvɔɪd/
v. 避免
🔊
intercourse /ˈɪntərkɔːrs/
n. 交流,交往
🔊
second-grade /ˈsekənd ɡreɪd/
adj. 二级的,次级的
🔊
diverting /daɪˈvɜːrtɪŋ/
v. 转移,使转向
🔊
personally /ˈpɜːrsənəli/
adv. 亲自地,就个人而言
🔊
notebook /ˈnoʊtbʊk/
n. 笔记本

彼得堡,十一月二十三日

我又和妻子住在一起了。岳母含泪前来,说埃莱娜就在此处,恳求我听她说说话;还说她是无辜的,为我的抛弃而痛苦,云云。我知道一旦我允许自己见她,我就再无力继续拒绝她的所求。困惑之中,我不知道该向谁求助或求教。若是恩师在此,他会告诉我该怎么做。我回到房间,重读了约瑟夫·阿列克谢耶维奇的来信,回想与他的谈话,由此推知:我不应拒绝恳求者,应向每个人伸出援手--尤其是一个与我如此亲密的人--而且我必须背负我的十字架。但如果我为了正当而原谅她,那么与她的结合就应仅以精神为目的。这就是我的决定,我也将此写信告诉了约瑟夫·阿列克谢耶维奇。我对妻子说,我请求她忘记过去,原谅我可能对她犯下的任何过错,而我并无什么需要原谅她的。告诉她这些让我感到喜悦。她无需知道我再见她是多么艰难。我已住在这栋大房子的楼上,正感受到一种重生的幸福。

🔊
innocent /ˈɪnəsnt/
adj. 无辜的,天真的
🔊
unhappy /ʌnˈhæpi/
adj. 不快乐的,不满的
🔊
desertion /dɪˈzɜːrʃən/
n. 抛弃,遗弃
🔊
perplexity /pərˈpleksəti/
n. 困惑,茫然
🔊
aid /eɪd/
n. 帮助,援助
🔊
reread /ˌriːˈriːd/
v. 重读
🔊
recalled /rɪˈkɔːld/
v. 回忆,回想
🔊
deduced /dɪˈdjuːst/
v. 推断,演绎
🔊
supplicant /ˈsʌplɪkənt/
n. 恳求者,哀求者
🔊
especially /ɪˈspeʃəli/
adv. 特别,尤其
🔊
bound /baʊnd/
adj. 被束缚的,必然的
🔊
cross /krɔːs/
n. 十字架,苦难
🔊
sake /seɪk/
n. 缘故,目的
🔊
union /ˈjuːniən/
n. 联合,结合
🔊
spiritual /ˈspɪrɪtʃuəl/
adj. 精神的,心灵的
🔊
settled /ˈsetld/
v. 定居,安顿
🔊
begged /beɡd/
v. 乞求,恳求
🔊
regeneration /rɪˌdʒenəˈreɪʃən/
n. 再生,重生
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。