阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Three: 1805 – Chapter eleven (第十一章)

探索《战争与和平》第11章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

第二天,皇帝在维绍停留,他的御医维利耶被多次召去诊视。在总部和附近部队中,消息传开,说皇帝身体不适。据他身边的人报告,他那天没吃东西,夜里也没睡好。这次不舒服的原因,是目睹死伤者给他敏感的心灵留下了强烈的印象。

🔊
physician /fɪˈzɪʃən/
n. 医生,内科医师
🔊
repeatedly /rɪˈpiːtɪdli/
adv. 反复地,再三地
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,召集(summon的过去分词)
🔊
headquarters /ˈhedˌkwɔːrtərz/
n. 总部,司令部
🔊
troops /truːps/
n. 军队,部队(复数)
🔊
indisposition /ˌɪndɪspəˈzɪʃən/
n. 不适,小病
🔊
impression /ɪmˈpreʃən/
n. 印象,影响
🔊
sensitive /ˈsensɪtɪv/
adj. 敏感的,灵敏的

十七日拂晓,一名打着休战旗的法军军官被从我们的前哨带到维绍,要求觐见俄皇。这名军官是萨瓦里。皇帝刚刚入睡,所以萨瓦里不得不等待。中午时分,他被准许晋见皇帝,一小时后,他和多尔戈鲁科夫公爵一起骑马前往法军前哨。

🔊
daybreak /ˈdeɪbreɪk/
n. 黎明,破晓
🔊
truce /truːs/
n. 休战,停战
🔊
demanding /dɪˈmændɪŋ/
adj. 要求高的;苛求的
🔊
audience /ˈɔːdiəns/
n. 觐见,接见;观众
🔊
outposts /ˈaʊtpəʊsts/
n. 前哨,哨站(复数)
🔊
admitted /ədˈmɪtɪd/
v. 允许进入;承认(admit的过去分词)
🔊
advanced /ədˈvɑːnst/
adj. 高级的;前进的
🔊 It was rumored that Savary had been sent to propose to Alexander a meeting with Napoleon. To the joy and pride of the whole army, a personal interview was refused, and instead of the Sovereign, Prince Dolgorúkov, the victor at Wischau, was sent with Savary to negotiate with Napoleon if, contrary to expectations, these negotiations were actuated by a real desire for peace.

传闻说萨瓦里是受派前来提议亚历山大与拿破仑会晤。令全军感到欣喜和自豪的是,个人会晤被拒绝了,而是派维绍之战的胜利者多尔戈鲁科夫公爵随萨瓦里前往与拿破仑谈判--如果这些谈判果真是出于真心求和的愿望的话。

🔊
rumored /ˈruːmərd/
adj. 谣传的(美式拼写,英式rumoured)
🔊
propose /prəˈpəʊz/
v. 提议,建议
🔊
interview /ˈɪntəvjuː/
n. 面试;会见
🔊
refused /rɪˈfjuːzd/
v. 拒绝(refuse的过去分词)
🔊
sovereign /ˈsɒvrɪn/
n. 君主,元首
🔊
victor /ˈvɪktər/
n. 胜利者
🔊
negotiate /nɪˈɡəʊʃieɪt/
v. 谈判,协商
🔊
contrary /ˈkɒntrəri/
adj. 相反的
🔊
expectations /ˌekspekˈteɪʃənz/
n. 期望,预期(复数)
🔊
negotiations /nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃənz/
n. 谈判(复数)
🔊
actuated /ˈæktʃueɪtɪd/
v. 驱使,激励(actuate的过去分词)
🔊
desire /dɪˈzaɪər/
n. 愿望,欲望

傍晚时分,多尔戈鲁科夫回来了,径直去见沙皇,单独和他待了很久。

十一月十八日和十九日,部队向前推进了两天的行程,敌人的前哨在短暂交火后便撤退了。从十九日中午起,在最高军事圈子里,一场巨大而兴奋的繁忙活动开始了,一直持续到二十日清晨,那时正进行着难忘的奥斯特里茨战役。

🔊
brief /briːf/
adj. 短暂的,简短的
🔊
interchange /ˈɪntətʃeɪndʒ/
n. 互换,交换
🔊
retreated /rɪˈtriːtɪd/
v. 撤退(retreat的过去分词)
🔊
bustling /ˈbʌslɪŋ/
adj. 繁忙的,熙熙攘攘的
🔊
memorable /ˈmemərəbl/
adj. 难忘的,值得纪念的

在十九日中午之前,这种活动--热烈的交谈、来回奔跑、派遣副官--仅限于皇帝的总部。但那天下午,这种活动传到了库图佐夫的总部和纵队指挥官的参谋部。到了傍晚,副官们已将它传遍全军的各个角落;从十九日到二十日的夜里,八万联军部队从宿营地起身,人声鼎沸,大军像一座长达六英里的巨大弥撒,摇晃着开始移动。

🔊
eager /ˈiːɡər/
adj. 渴望的,热切的
🔊
dispatching /dɪˈspætʃɪŋ/
v. 派遣(dispatch的现在分词)
🔊
adjutants /ˈædʒʊtənts/
n. 副官,助手(复数)
🔊
confined /kənˈfaɪnd/
v. 限制,局限于(confine的过去分词)
🔊
staffs /stɑːfs/
n. 参谋部;全体工作人员(复数)
🔊
commanders /kəˈmɑːndərz/
n. 指挥官(复数)
🔊
columns /ˈkɒləmz/
n. 纵队;列(复数)
🔊
allied /əˈlaɪd/
adj. 同盟的,联合的
🔊
bivouacs /ˈbɪvuæks/
n. 露营,临时营地(复数)
🔊
hum /hʌm/
n. 嗡嗡声,嘈杂声
🔊
swayed /sweɪd/
v. 摇摆,动摇(sway的过去分词)
🔊
enormous /ɪˈnɔːrməs/
adj. 巨大的,庞大的

这种集中起来的活动,从早晨在皇帝总部开始,推动了随后的一切运动,就像一座大塔钟的主轮第一次转动一样。一个轮子慢慢转动,带动另一个,再带动第三个,轮子越转越快,杠杆和齿轮开始工作,钟乐奏响,人偶弹出,指针以均匀的运动前进--这一切活动的结果就是如此。

🔊
concentrated /ˈkɒnsəntreɪtɪd/
adj. 集中的,专注的
🔊
revolve /rɪˈvɒlv/
v. 旋转,环绕
🔊
levers /ˈliːvərz/
n. 杠杆(复数)
🔊
cogwheels /ˈkɒɡwiːlz/
n. 齿轮(复数)
🔊
chimes /tʃaɪmz/
n. 钟声;编钟(复数)
🔊
figures /ˈfɪɡərz/
n. 人物;数字;图形(复数)
🔊
pop /pɒp/
v. 突然出现;弹出
🔊
advance /ədˈvɑːns/
v. 前进;推进
🔊 Just as in the mechanism of a clock, so in the mechanism of the military machine, an impulse once given leads to the final result; and just as indifferently quiescent till the moment when motion is transmitted to them are the parts of the mechanism which the impulse has not yet reached. Wheels creak on their axles as the cogs engage one another and the revolving pulleys whirr with the rapidity of their movement, but a neighboring wheel is as quiet and motionless as though it were prepared to remain so for a hundred years; but the moment comes when the lever catches it and obeying the impulse that wheel begins to creak and joins in the common motion the result and aim of which are beyond its ken.

正如时钟的机制,军事机器的机制也是如此:一旦给予一个冲力,就会导致最终的结果;而那些尚未接收到冲力的部件,则漠然静止,直到运动传递到它们身上。当齿轮相互啮合,转动的滑轮迅速旋转时,轮子在轴上吱嘎作响;但相邻的一个轮子却安静不动,仿佛准备静止一百年;但时机一到,杠杆勾住它,它服从冲力,开始吱嘎转动,加入共同的运动--其结果和目的已超出它的理解范围。

🔊
mechanism /ˈmekənɪzəm/
n. 机制,机械结构
🔊
military /ˈmɪlɪtri/
adj. 军事的,军用的
🔊
impulse /ˈɪmpʌls/
n. 冲动,冲力
🔊
indifferently /ɪnˈdɪfərəntli/
adv. 冷漠地,漠不关心地
🔊
quiescent /kwiˈesənt/
adj. 静止的,沉寂的
🔊
transmitted /trænsˈmɪtɪd/
v. 传递,传输(transmit的过去分词)
🔊
creak /kriːk/
v. 嘎吱作响
🔊
axles /ˈæksəlz/
n. 车轴,轴(复数)
🔊
cogs /kɒɡz/
n. 齿轮的齿;嵌齿(复数)
🔊
engage /ɪnˈɡeɪdʒ/
v. 啮合;接合
🔊
revolving /rɪˈvɒlvɪŋ/
adj. 旋转的
🔊
pulleys /ˈpʊliz/
n. 滑轮(复数)
🔊
whirr /wɜːr/
v. 呼呼作响,嗡嗡地转
🔊
rapidity /rəˈpɪdɪti/
n. 快速,迅速
🔊
neighboring /ˈneɪbərɪŋ/
adj. 邻近的,附近的
🔊
motionless /ˈməʊʃənləs/
adj. 不动的,静止的
🔊
lever /ˈliːvər/
n. 杠杆
🔊
beyond /bɪˈjɒnd/
prep. 超出,超越
🔊
ken /ken/
n. 知识范围,视野

正如在时钟中,无数轮子和滑轮的复杂运动的结果,仅仅是指针的缓慢而均匀的移动,显示着时间;同样,十六万俄军和法军所有复杂的活动--他们所有的激情、欲望、悔恨、屈辱、痛苦、骄傲的爆发、恐惧和热情--其结果仅仅是奥斯特里茨战役的失败,即所谓的“三皇之战”--也就是说,是人类历史表盘上指针的一次缓慢移动。

🔊
complicated /ˈkɒmplɪkeɪtɪd/
adj. 复杂的
🔊
innumerable /ɪˈnjuːmərəbl/
adj. 无数的,数不清的
🔊
merely /ˈmɪərli/
adv. 仅仅,只不过
🔊
passions /ˈpæʃənz/
n. 激情,热情(复数)
🔊
desires /dɪˈzaɪərz/
n. 欲望,渴望(复数)
🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 懊悔,悔恨
🔊
humiliations /hjuːˌmɪliˈeɪʃənz/
n. 羞辱,耻辱(复数)
🔊
sufferings /ˈsʌfərɪŋz/
n. 痛苦,苦难(复数)
🔊
outbursts /ˈaʊtbɜːrsts/
n. 爆发(复数),(感情)迸发
🔊
enthusiasm /ɪnˈθjuːziæzəm/
n. 热情,热忱
🔊
loss /lɒs/
n. 损失,失败
🔊
so-called /ˌsəʊˈkɔːld/
adj. 所谓的
🔊
dial /daɪəl/
n. 刻度盘,钟面
🔊 Prince Andrew was on duty that day and in constant attendance on the commander in chief. At six in the evening, Kutúzov went to the Emperor's headquarters and after staying but a short time with the Tsar went to see the grand marshal of the court, Count Tolstóy.

安德烈公爵那天值班,一直陪在总司令身边。下午六点,库图佐夫去了皇帝的总部,在沙皇那里只待了一小会儿,便去拜见宫廷大元帅托尔斯泰伯爵。

🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 持续的,不断的
🔊
attendance /əˈtendəns/
n. 出席;侍奉
🔊
commander in chief /kəˈmɑːndər ɪn tʃiːf/
n. 总司令
🔊
grand marshal /ɡrænd ˈmɑːrʃəl/
n. 大元帅;典礼官
🔊
court /kɔːrt/
n. 宫廷;法庭

博尔孔斯基趁机进去,想从多尔戈鲁科夫那里了解一些即将到来的行动的细节。他感到库图佐夫对某件事感到不安和不满,总部的人也对他不满;此外,在皇帝总部,每个人都用一种仿佛知道别人不知道的事情的口气对待他。因此,他想跟多尔戈鲁科夫谈谈。

🔊
opportunity /ˌɒpəˈtjuːnɪti/
n. 机会,时机
🔊
details /ˈdiːteɪlz/
n. 细节,详情(复数)
🔊
action /ˈækʃən/
n. 行动;战斗
🔊
upset /ʌpˈset/
adj. 沮丧的,心烦意乱的
🔊
dissatisfied /dɪsˈsætɪsfaɪd/
adj. 不满的,不满足的
🔊
adopted /əˈdɒptɪd/
v. 采用;收养(adopt的过去分词)
🔊
tone /təʊn/
n. 语气,语调

“喂,你好吗,我亲爱的朋友?”多尔戈鲁科夫说,他正和比利宾一起喝茶。

“明天的盛会。你的那位老爷子怎么样?心情不佳?”

🔊
fete /feɪt/
n. 庆祝活动,盛宴

“我不能说他心情不佳,但我觉得他希望别人能听他的。”

🔊
fancy /ˈfænsi/
v. 想象,猜想;喜欢

“可是军事会议上他们听了他的话,当他讲得有道理时,我们会听他的;但现在,当波拿巴最害怕的莫过于一场大会战时,再拖延和等待是不可能的。”

🔊
council /ˈkaʊnsəl/
n. 委员会;会议
🔊
temporize /ˈtempəraɪz/
v. 拖延,敷衍
🔊
general /ˈdʒenərəl/
adj. 全面的;一般的;将军的
🔊
impossible /ɪmˈpɒsəbl/
adj. 不可能的

“是的,你见过他了?”安德烈公爵说。“嗯,波拿巴怎么样?他给你的印象如何?”

🔊
impress /ɪmˈpres/
v. 给…留下深刻印象,使钦佩

“是的,我见过他了,而且我深信他最害怕的莫过于一场大会战,”多尔戈鲁科夫重复道,显然很珍视他这次会见拿破仑得出的这个一般性结论。“如果他不是害怕打仗,为什么要要求那次会晤?为什么要谈判?尤其,当撤退与他指挥战争的方式如此相悖时,他为什么要撤退?请相信我,他害怕,害怕一场大会战。他的时刻到了!记住我的话!”

🔊
convinced /kənˈvɪnst/
adj. 确信的,信服的
🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 交战,战斗;约会,约定
🔊
prizing /ˈpraɪzɪŋ/
v. 珍视,高度重视
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
v. 撤退,后退
🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 明显地,显然

“可是告诉我,他到底是个怎么样的人,嗯?”安德烈公爵又问。

“他是个穿灰色大衣的人,非常希望我称他为‘陛下’,但令他懊恼的是,我根本没给他任何头衔!他就是那样的人,仅此而已,”多尔戈鲁科夫回答,微笑着环顾比利宾。

🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的,担心的;渴望的
🔊
chagrin /ʃəˈɡrɪn/
n. 懊恼,失望,难堪
🔊
Majesty /ˈmædʒəsti/
n. 陛下(对君主等的尊称);威严,庄严

“尽管我极为尊敬老库图佐夫,”他继续说道,“但如果我们坐等下去,给他机会逃脱或诱骗我们--既然我们肯定已将他掌握在手中--那我们就真是一群好人了!不,我们绝不能忘记苏沃洛夫和他的原则--不要让自己处于被攻击的位置,而要主动进攻。请相信我,在战争中,年轻人的精力往往比所有老谋深算者的经验更能指明道路。”

🔊
Despite /dɪˈspaɪt/
prep. 尽管,虽然
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
v. 逃脱,逃避;避免
🔊
experience /ɪkˈspɪriəns/
n. 经验,经历
🔊
Cunctators /kʌŋkˈteɪtərz/
n. 拖延者,迁延者(尤指军事上)

“可是我们将在什么阵地上进攻他呢?我今天去了前哨,无法断定他的主力部队在何处,”安德烈公爵说。

🔊
chief /tʃiːf/
adj. 主要的,最重要的
🔊
forces /ˈfɔːrsɪz/
n. 军队,部队;力量
🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于…的,处于…境地的

他想向多尔戈鲁科夫解释他自己制定的一个进攻计划。

“哦,这都无所谓,”多尔戈鲁科夫迅速说道,站起身,在桌上摊开一张地图。“所有可能性都已预见到。如果他驻守布吕恩之前……”

🔊
eventualities /ɪˌventʃuˈælətiz/
n. 可能发生的事件,可能性
🔊
foreseen /fɔːrˈsiːn/
v. 预见,预知(foresee的过去分词)

接着,多尔戈鲁科夫公爵迅速而含糊地解释了魏罗特尔的侧翼进攻计划。

🔊
indistinctly /ˌɪndɪˈstɪŋktli/
adv. 模糊地,不清楚地
🔊
flanking /ˈflæŋkɪŋ/
adj. 侧翼的,侧面的

安德烈公爵开始回答并陈述他自己的计划--这个计划可能和魏罗特尔的计划一样好,只可惜魏罗特尔的计划已经获得批准。安德烈公爵一开始论证后者的缺点和自身计划的优点,多尔戈鲁科夫公爵就不再听他说话,而是心不在焉地凝视着安德烈公爵的脸,而不是地图。

🔊
disadvantage /ˌdɪsədˈvæntɪdʒ/
n. 不利条件,劣势
🔊
approved /əˈpruːvd/
v. 批准,认可(approve的过去分词)
🔊
demonstrate /ˈdemənstreɪt/
v. 证明,示范;展示
🔊
defects /ˈdiːfekts/
n. 缺陷,缺点
🔊
latter /ˈlætər/
adj. 后者的;后半的
🔊
merits /ˈmerɪts/
n. 优点,价值
🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止(cease的过去式)
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视,注视(gaze的过去式)
🔊
absent-mindedly /ˈæbsənt ˈmaɪndɪdli/
adv. 心不在焉地,出神地

“不过今晚在库图佐夫那里会举行军事会议;你可以在那里陈述这一切,”多尔戈鲁科夫说道。

🔊
remarked /rɪˈmɑːrkt/
v. 评论,谈及(remark的过去式)

“我会的,”安德烈公爵说着,从地图前走开。

“你们在烦心什么呀,绅士们?”比利宾说,他刚才一直饶有兴味地微笑着听他们谈话,现在显然准备好了一个玩笑。“无论明天是胜利还是失败,我们俄军的荣誉都已稳固。除了你们的库图佐夫之外,没有一个俄国人指挥一个纵队!指挥官是:温普芬将军先生、朗热隆伯爵、列支敦士登亲王、霍恩洛厄亲王,最后还有普里什普里什,以及诸如此类所有那些波兰名字。”

🔊
amused /əˈmjuːzd/
adj. 被逗乐的,感到有趣的
🔊
defeat /dɪˈfiːt/
n. 失败,战败
🔊
glory /ˈɡlɔːri/
n. 光荣,荣誉;荣耀
🔊
arms /ɑːrmz/
n. 武器,兵器
🔊
secure /sɪˈkjʊr/
adj. 安全的,牢固的
🔊
command /kəˈmænd/
n. 指挥,命令;控制
🔊
column /ˈkɑːləm/
n. 纵队;列;专栏

“闭嘴,诽谤者!”多尔戈鲁科夫说。“这不是真的;现在有两个俄国人,米洛拉多维奇和多赫图罗夫,本来还会有第三个,阿拉克切耶夫伯爵,如果他的神经不是太弱的话。”

🔊
backbiter /ˈbækbaɪtər/
n. 背后诽谤者,暗中中伤者
🔊
nerves /nɜːrvz/
n. 神经;勇气,胆量(复数)
🔊
Count /kaʊnt/
n. 伯爵(贵族头衔)

“不过,我想库图佐夫将军出来了,”安德烈公爵说。“祝你们好运和成功,绅士们!”他补充道,与多尔戈鲁科夫和比利宾握手后,走了出去。

回家的路上,安德烈公爵忍不住问坐在他旁边沉默不语的库图佐夫,他对明天的战斗怎么看。

🔊
refrain /rɪˈfreɪn/
v. 克制,忍住(不做某事)

库图佐夫严厉地看着他的副官,停顿了一下,回答道:“我认为这场战斗将会失败,所以我告诉了托尔斯泰伯爵,并请他转告皇帝。你猜他怎么回答的?‘可是,我亲爱的将军,我正在忙米饭和肉排的事,军事上的事情你自己管吧!’是的……这就是我得到的答复!”

🔊
sternly /ˈstɜːnli/
adv. 严厉地,严肃地
🔊
adjutant /ˈædʒʊtənt/
n. 副官,助手
🔊
cutlets /ˈkʌtlɪts/
n. 肉片,炸肉排
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。