探索《悲惨世界》第8章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。
一小时后,夜色笼罩,两名男子和一个孩子出现在小比克布斯街六十二号门前。年长的那个男人抬起门环敲了敲门。他们是割风、冉阿让和珂赛特。
两位老人去绿径街上的水果店接回了珂赛特--前一天割风把她寄存在那里。珂赛特在这二十四个小时里一声不响地瑟瑟发抖,什么都不明白。她抖得那么厉害,简直在哭泣。她没吃也没睡。好心的水果店老板问了她上百个问题,得到的只有她那忧郁而呆滞的目光。珂赛特对前两天看到和听到的一切守口如瓶。她隐隐感觉到自己正处于一场危机之中。她深深明白必须“乖乖的”。谁没体会过这两个字对一个惊恐的小生命所具有的至高威力?--“什么也别说!”恐惧本身就是沉默。况且,没有哪个孩子能像她那样保守秘密。
然而,当这阴郁的二十四小时结束后,她再次见到冉阿让时,发出了一声欣喜若狂的呼喊--任何有心人若碰巧听到那声呼喊,都会猜出那是从一个深渊里迸发出来的。
割风是修道院的人,知道通行口令。所有的门都打开了。就这样,那个令人胆战心惊的双重难题--如何出去以及如何进来--迎刃而解了。
门房已经接到指示,打开了那扇连通庭院和花园的小仆役门--二十年前,这扇门在院子尽头的墙上对着车行道,从街上还能看见。门房让三人从这道门进去,从那里他们便抵达了内里那间隐修的会客厅,前一天割风正是在这里接受了院长嬷嬷的指示。
院长嬷嬷手持念珠,正在等他们。一位低垂面纱的诵经嬷嬷站在她身旁。一支谨慎的蜡烛半明半暗地照亮着--几乎只能说是装点着--这间会客室。
院长嬷嬷打量着冉阿让。没有什么比下垂的目光更善于审视的了。
“是的,尊敬嬷嬷,”割风回答道。
院长嬷嬷仔细看了看珂赛特,半对着诵经嬷嬷说道:“她将来会长得丑。”
两位嬷嬷在会客厅角落低声商量了一会儿,然后院长嬷嬷转过身来说道:“割风老爹,您得再弄一副带铃铛的护膝。现在需要两副了。”
于是第二天,花园里就能听见两只铃铛的响声,修女们忍不住掀起面纱的一角偷看。在花园尽头,树木下面,可以看见两个男人--割风和另一个人--并排挖着地。这是一件大事。她们的沉默被打破了,彼此嘀咕着说:“他是助理园丁。”
冉阿让事实上已被正式安置下来;他有了带铃铛的护膝;从此以后他是正式员工。他的名字叫于蒂姆·割风。
促成他被接纳的最有决定性的原因,是院长嬷嬷对珂赛特的那句评论:“她将来会长得丑。”
院长嬷嬷--这位预言家--立刻对珂赛特心生好感,安排她进了学校,作为慈善生。
这当中完全没有不合逻辑的地方。
尽管修道院里禁止使用镜子,女人们仍然知道自己长什么样;而且,知道自己漂亮的女孩不容易成为修女;修道的意愿与容貌之美成反比,所以从丑女孩身上比从漂亮女孩身上更能指望其皈依。因此,对相貌平庸的女孩格外青睐。
整个这场历险让善良的老割风身价大增:他赢得了三方面的看重--在冉阿让眼中,他救了他并为他提供了庇护;在掘墓人格里比耶眼中,他对自己说:“他替我省下了那笔罚款”;在修道院眼中,多亏了他,十字架嬷嬷的灵柩得以保存在祭坛下,从而既避开了恺撒又满足了上帝。小比克布斯有口装有尸体的棺材,沃日拉尔公墓有口无尸的棺材,公共秩序无疑受到了严重扰乱,可谁也没察觉。
至于修道院,它对割风感激不尽。割风成了最好的仆人、最宝贵的园丁。后来大主教来访时,院长嬷嬷把这件事禀告了阁下,既像在忏悔,又为自己的作为而得意。大主教离开修道院时对此事表示赞许,并低声告诉了德·拉蒂尔先生--当时王弟的忏悔神父,后来成为兰斯大主教和红衣主教。割风的美名传扬开来,一直传到了罗马。我们见过一封当时在位的教皇利奥十二世写给他一个亲戚的信,那人是巴黎教廷大使馆的一位主教,和教皇本人同姓德拉·真加;信里有这样几句话:“看来巴黎某女修道院里有一位出色的园丁,也是个圣洁的人,名叫割风。”这些荣耀一点也没有传到割风的小屋里;他继续嫁接、除草、盖瓜垄,丝毫不知道自己的优秀和圣洁。他也浑然不知自己的声名,就像《伦敦新闻画报》上刊登的那头德勒姆或萨里公牛,照片下写着:“这头公牛在牲畜展上获得了头奖。”
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。