阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VIII. Enchantments and Desolations – Chapter five: Things of the Night (第五章:暗夜之物)

探索《悲惨世界》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 After the departure of the ruffians, the Rue Plumet resumed its tranquil, nocturnal aspect. That which had just taken place in this street would not have astonished a forest. The lofty trees, the copses, the heaths, the branches rudely interlaced, the tall grass, exist in a sombre manner; the savage swarming there catches glimpses of sudden apparitions of the invisible; that which is below man distinguishes, through the mists, that which is beyond man; and the things of which we living beings are ignorant there meet face to face in the night. Nature, bristling and wild, takes alarm at certain approaches in which she fancies that she feels the supernatural. The forces of the gloom know each other, and are strangely balanced by each other. Teeth and claws fear what they cannot grasp. Blood-drinking bestiality, voracious appetites, hunger in search of prey, the armed instincts of nails and jaws which have for source and aim the belly, glare and smell out uneasily the impassive spectral forms straying beneath a shroud, erect in its vague and shuddering robe, and which seem to them to live with a dead and terrible life. These brutalities, which are only matter, entertain a confused fear of having to deal with the immense obscurity condensed into an unknown being. A black figure barring the way stops the wild beast short. That which emerges from the cemetery intimidates and disconcerts that which emerges from the cave; the ferocious fear the sinister; wolves recoil when they encounter a ghoul.

那群暴徒离去后,普吕梅街恢复了它宁静的夜间面貌。刚刚在这条街上发生的事,对一片森林而言并不稀奇。参天大树、丛莽、荒原、粗野缠绕的枝条、高高的野草,都沉沉地存在着;那里野蛮的骚动隐约捕捉到无形之物的突然显现;低于人类的东西透过迷雾辨认出超越人类的东西;我们这些活人对此一无所知,它们却在暗夜中面对面相逢。大自然蓊郁而狂野,在某些它感到超自然力量逼近的时刻,会感到惊惶。幽暗的力量彼此相识,又奇怪地相互制衡。尖牙利爪畏惧它们无法把握之物。嗜血的兽性、贪婪的食欲、觅食的饥饿、以肚腹为源与终点、以爪牙为武装的本能,都不安地瞪视并嗅闻着那些在裹尸布下飘荡的漠然幽灵;幽灵直立着,身穿模糊颤栗的长袍,在它们眼中,仿佛带着死寂而可怖的生气。这些纯属物质的残暴生灵,隐隐恐惧着必须面对那凝聚成未知存在的无垠黑暗。一个黑色的身影挡住去路,让猛兽戛然而止。从墓地里出来的东西吓住了从洞穴里出来的东西,让它们仓皇失措;凶残者惧怕阴森者;狼群遇到食尸鬼时会退缩。

🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃər/
n. 出发,离开
🔊
ruffians /ˈrʌfiəns/
n. 暴徒,恶棍
🔊
tranquil /ˈtræŋkwɪl/
adj. 宁静的,平静的
🔊
nocturnal /nɑːkˈtɜːrnl/
adj. 夜间的,夜间活动的
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 方面,外貌
🔊
astonished /əˈstɑːnɪʃt/
adj. 惊讶的,震惊的
🔊
lofty /ˈlɔːfti/
adj. 高耸的,崇高的
🔊
copses /kɑːpsɪz/
n. 矮林,灌木丛
🔊
heaths /hiːθs/
n. 荒地,石楠丛
🔊
interlaced /ˌɪntərˈleɪst/
adj. 交织的,交错的
🔊
sombre /ˈsɑːmbər/
adj. 忧郁的,阴沉的
🔊
savage /ˈsævɪdʒ/
adj. 野蛮的,凶猛的
🔊
swarming /ˈswɔːrmɪŋ/
v. 蜂拥,挤满
🔊
glimpses /ɡlɪmpsɪz/
n. 一瞥,瞥见
🔊
apparitions /ˌæpəˈrɪʃns/
n. 幽灵,幻影
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的,无形的
🔊
distinguishes /dɪˈstɪŋɡwɪʃɪz/
v. 区分,辨别
🔊
mists /mɪsts/
n. 薄雾,雾气
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的,不了解的
🔊
bristling /ˈbrɪslɪŋ/
adj. 竖立的,充满的
🔊
supernatural /ˌsuːpərˈnætʃrəl/
n. 超自然现象
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 阴暗,忧郁
🔊
balanced /ˈbælənst/
adj. 平衡的,均衡的
🔊
claws /klɔːz/
n. 爪子
🔊
grasp /ɡræsp/
v. 抓住,理解
🔊
bestiality /ˌbestiˈæləti/
n. 兽性,残忍
🔊
voracious /vəˈreɪʃəs/
adj. 贪婪的,渴求的
🔊
appetites /ˈæpɪtaɪts/
n. 食欲,胃口
🔊
prey /preɪ/
n. 猎物
🔊
instincts /ˈɪnstɪŋkts/
n. 本能
🔊
armed /ɑːrmd/
adj. 武装的,有武器的
🔊
source /sɔːrs/
n. 来源,源头
🔊
glare /ɡler/
v. 怒视,发出强光
🔊
uneasily /ʌnˈiːzɪli/
adv. 不安地,担忧地
🔊
impassive /ɪmˈpæsɪv/
adj. 冷漠的,无动于衷的
🔊
spectral /ˈspektrəl/
adj. 幽灵的,鬼怪的
🔊
straying /ˈstreɪɪŋ/
v. 走失,偏离
🔊
shroud /ʃraʊd/
n. 裹尸布,遮蔽物
🔊
erect /ɪˈrekt/
adj. 竖立的,直立的
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,含糊的
🔊
shuddering /ˈʃʌdərɪŋ/
adj. 颤抖的,战栗的
🔊
robe /roʊb/
n. 长袍,睡袍
🔊
brutalities /bruːˈtælətiz/
n. 暴行,残忍行为
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的,极大的
🔊
obscurity /əbˈskjʊrəti/
n. 模糊,晦涩,默默无闻
🔊
condensed /kənˈdenst/
adj. 浓缩的,压缩的
🔊
unknown /ʌnˈnoʊn/
adj. 未知的,不熟悉的
🔊
barring /ˈbɑːrɪŋ/
v. 阻挡,阻止
🔊
emerges /ɪˈmɜːrdʒɪz/
v. 出现,浮现
🔊
cemetery /ˈseməteri/
n. 墓地,公墓
🔊
intimidates /ɪnˈtɪmɪdeɪts/
v. 恐吓,威胁
🔊
disconcerts /ˌdɪskənˈsɜːrts/
v. 使不安,使困惑
🔊
ferocious /fəˈroʊʃəs/
adj. 凶猛的,残忍的
🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 邪恶的,不祥的
🔊
recoil /rɪˈkɔɪl/
v. 退缩,畏缩
🔊
ghoul /ɡuːl/
n. 食尸鬼,盗墓者
🔊
Blood-drinking /blʌd ˈdrɪŋkɪŋ/
adj. 饮血的,吸血般的
🔊
approaches /əˈproʊtʃɪz/
n. 方法,途径
🔊
fancies /ˈfænsiz/
v. 幻想,想象
🔊
encounter /ɪnˈkaʊntər/
v. 遭遇,碰到

此刻,离开暴徒后已离开普吕梅街的马吕斯,正走在前往武装人街的路上。他再没见过珂赛特,也没有她的消息;他心中忧伤。他正往家走,一辆马车从他身边驶过,他看见车里有个女人在哭泣。那是珂赛特,但他没有认出她。他继续前行,回到家中。祖父不在。他上楼走进自己的房间,倒在扶手椅里,陷入了沉思。突然,他听见门口有动静。他起身开门。一个穿黑衣、手持警探证的男人走了进来。正是警探沙威。沙威告诉他,自己正在跟踪一伙暴徒,并认出了马吕斯。他请马吕斯跟他走一趟。马吕斯同意了。他们一起出门。沙威把他带到武装人街,然后离开,说还有别的事。马吕斯走进家门,发现了一封祖父的来信。他读了起来。那是一封宽恕的信。他深受感动。他去了祖父的房间。他们和好了。

🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 马车,车厢
🔊
weeping /ˈwiːpɪŋ/
v. 哭泣,流泪
🔊
recognize /ˈrekəɡnaɪz/
v. 认出,识别
🔊
Suddenly /ˈsʌdənli/
adv. 突然地
🔊
agent /ˈeɪdʒənt/
n. 代理人,特工
🔊
recognized /ˈrekəɡnaɪzd/
v. 认出(过去式/过去分词)
🔊
accompany /əˈkʌmpəni/
v. 陪伴,伴随
🔊
consented /kənˈsentɪd/
v. 同意(过去式/过去分词)
🔊
forgiveness /fərˈɡɪvnɪs/
n. 原谅,宽恕
🔊
touched /tʌtʃt/
v. 感动,触动
🔊
reconciled /ˈrekənsaɪld/
v. 和解(过去式/过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。