阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book V. The End of Which Does Not Resemble the Beginning – Chapter six: Old People Are Made to Go Out Opportunely (第六章:老年人应当适时出门)

探索《悲惨世界》第6章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

黄昏时分,冉阿让出门了;珂赛特开始梳妆打扮。她把头发梳成最动人的样式,穿上一件领口被剪子多剪了一刀的上衣,这道斜斜的开口隐约露出颈根,按姑娘们的说法,是“有点不正经”。其实一点也不过分,只是比平时更俏丽些。她这样打扮,自己也不知为何。

🔊
becoming /bɪˈkʌmɪŋ/
adj. 相称的,合适的;吸引人的
🔊
bodice /ˈbɒdɪs/
n. (女装的)紧身胸衣,上半身部分
🔊
snip /snɪp/
n. 剪口,剪下的碎片
🔊
trifle /ˈtraɪfəl/
n. 少量,琐事;稍微(用作副词)
🔊
indecent /ɪnˈdiːsənt/
adj. 不雅的,下流的

她打算出门吗?不。她在等客人吗?不。暮色中,她下楼来到花园。杜桑正在朝向院子的厨房里忙碌。她在树下开始踱步,不时用手拨开低垂的树枝。这样走着,她来到了长椅前。那块石头还在。

🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏,薄暮
🔊
stroll /strəʊl/
v. 漫步,闲逛
🔊
thrusting /ˈθrʌstɪŋ/
v. 猛推,刺(thrust的现在分词)

她坐了下来,轻轻将白皙的手放在石头上,仿佛想要抚摸它、感谢它。

🔊
caress /kəˈres/
v. 爱抚,抚摸

突然,她感到一种难以言喻的印象--当有人站在身后时,即便看不见,人也会有这种感觉。

🔊
indefinable /ˌɪndɪˈfaɪnəbəl/
adj. 难以定义的,难以形容的
🔊
undergoes /ˌʌndəˈɡəʊz/
v. 经历,经受(undergo的第三人称单数)

她转过头,站起身来。

是他。他头上没戴帽子。似乎瘦了,脸色苍白。黑衣几乎难以辨认。暮色在他清秀的额上投下淡淡的光,双眼则隐没在阴影里。在无法形容的温柔面纱下,他身上带着某种死亡与黑夜的气息。他的脸被落日余晖照亮,也因即将离去的灵魂而发光。

🔊
discernible /dɪˈsɜːnəbəl/
adj. 可辨别的,看得清的
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 暮光,黄昏
🔊
wan /wɒn/
adj. 苍白的,暗淡的
🔊
veil /veɪl/
n. 面纱;遮蔽物
🔊
incomparable /ɪnˈkɒmpərəbəl/
adj. 无比的,无与伦比的
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮,照明(illuminate的过去分词)
🔊 He seemed to be not yet a ghost, and he was no longer a man.

他仿佛尚未成为幽灵,却也不再是凡人。

🔊
ghost /ɡəʊst/
n. 鬼魂,幽灵

他把帽子扔在几步外的灌木丛中。

🔊
thicket /ˈθɪkɪt/
n. 灌木丛,树丛

珂赛特尽管快要晕倒,却没有发出一声喊叫。她缓缓后退,因为感到自己被吸引。他一动不动。他身上笼罩着某种难以言传的忧郁,使她感受到了自己看不见的目光。

🔊
swoon /swuːn/
v. 昏厥,晕倒
🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 发出(声音),说(utter的过去式)
🔊
ineffable /ɪˈnefəbəl/
adj. 不可言喻的,难以形容的
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
adj. 忧郁的,伤感的
🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包围,笼罩(envelop的过去式)

珂赛特后退时撞上一棵树,靠在了上面。要不是这棵树,她早已倒下。

🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退,退避
🔊
encountered /ɪnˈkaʊntəd/
v. 遭遇,遇到(encounter的过去式)

接着她听见他的声音--那声音她其实从未听过,只比树叶的沙沙声略高一点,喃喃说道:--

🔊
rustle /ˈrʌsəl/
n. 沙沙声,窸窣声
🔊
murmuring /ˈmɜːmərɪŋ/
v. 低语,喃喃自语(murmur的现在分词)
🔊 "Pardon me, here I am. My heart is full. I could not live on as I was living, and I have come. Have you read what I placed there on the bench? Do you recognize me at all? Have no fear of me. It is a long time, you remember the day, since you looked at me at the Luxembourg, near the Gladiator. And the day when you passed before me? It was on the sixteenth of June and the second of July. It is nearly a year ago. I have not seen you for a long time. I inquired of the woman who let the chairs, and she told me that she no longer saw you. You lived in the Rue de l'Ouest, on the third floor, in the front apartments of a new house-you see that I know! I followed you. What else was there for me to do? And then you disappeared. I thought I saw you pass once, while I was reading the newspapers under the arcade of the Odéon. I ran after you. But no. It was a person who had a bonnet like yours. At night I came hither. Do not be afraid, no one sees me. I come to gaze upon your windows near at hand. I walk very softly, so that you may not hear, for you might be alarmed. The other evening I was behind you, you turned round, I fled. Once, I heard you singing. I was happy. Did it affect you because I heard you singing through the shutters? That could not hurt you. No, it is not so? You see, you are my angel! Let me come sometimes; I think that I am going to die. If you only knew! I adore you. Forgive me, I speak to you, but I do not know what I am saying; I may have displeased you; have I displeased you?"

“请原谅我,我来了。我心中充满了感情。我无法像从前那样活下去,所以就来了。你读过我放在长椅上的信了吗?你还认得我吗?别怕我。已经很久了,你还记得那天在卢森堡公园,靠近角斗士雕像的地方,你看了我一眼。还有那天你从我面前走过?那是六月十六日和七月二日。差不多一年了。我很久没见到你了。我向出租椅子的女人打听过,她说再没见过你。你住在西街一栋新楼的第三层,临街的前屋--你看,我都知道!我跟过你。我又能怎么办呢?后来你消失了。有一次我在奥德翁剧院的拱廊下读报,以为看见了你。我追上去。但不是。那是个帽子像你的人。晚上我就到这儿来。别怕,没人看见我。我来近处望着你的窗户。我走得很轻,怕你听见,因为你会害怕。有天晚上我在你身后,你回头,我逃走了。有一次我听见你唱歌。我很幸福。你听见我隔着百叶窗听你唱歌,会不会不高兴?那不会伤害你。不,对吗?你看,你是我的天使!让我偶尔来吧;我觉得自己快要死了。你要是知道就好了!我崇拜你。原谅我,我对你说话,却不知自己在说什么;也许我冒犯了你?我冒犯你了吗?”

🔊
recognize /ˈrek.əɡ.naɪz/
v. 认出,辨认
🔊
inquired /ɪnˈkwaɪəd/
v. 询问,打听(inquire的过去式)
🔊
apartments /əˈpɑːtmənts/
n. 公寓房间(复数)
🔊
disappeared /ˌdɪs.əˈpɪəd/
v. 消失(disappear的过去式)
🔊
arcade /ɑːrˈkeɪd/
n. 拱廊;拱形购物街
🔊
bonnet /ˈbɒnɪt/
n. (有带子的)女帽;引擎盖
🔊
hither /ˈhɪðər/
adv. 向此处(古语或文学用语)
🔊
gaze /ɡeɪz/
v. 凝视,注视
🔊
alarmed /əˈlɑːmd/
adj. 惊恐的,担心的
🔊
fled /fled/
v. 逃跑(flee的过去式)
🔊
affect /əˈfekt/
v. 影响;使感动
🔊
shutters /ˈʃʌtəz/
n. 百叶窗(复数)
🔊
adore /əˈdɔːr/
v. 爱慕,崇拜
🔊
forgive /fərˈɡɪv/
v. 原谅,宽恕
🔊
displeased /dɪsˈpliːzd/
v. 使不快,惹怒(displease的过去分词)
🔊 "Oh! my mother!" said she.

“哦!我的母亲!”她说。

她瘫软下去,仿佛快要死去。

他接住了她。她倒下,他把她搂在怀里,紧紧抱住,自己也不知在做什么。他扶着她,却也在摇晃。他的脑中仿佛满是烟雾;嘴唇间迸出闪电;思绪消失了;他觉得自己仿佛在完成某种宗教仪式,又像是在亵渎神明。此外,他对这位贴在自己胸前的可爱女子并无丝毫情欲。他爱得忘乎所以。

🔊
grasped /ɡrɑːspt/
v. 抓住,握紧(grasp的过去式)
🔊
tottering /ˈtɒtərɪŋ/
adj. 摇摇欲坠的,蹒跚的
🔊
lightnings /ˈlaɪt.nɪŋz/
n. 闪电(复数形式,罕见用法)
🔊
darted /dɑːrtɪd/
v. 猛冲,急驰(dart的过去式)
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失(vanish的过去式)
🔊
accomplishing /əˈkʌmplɪʃɪŋ/
v. 完成,实现(accomplish的现在分词)
🔊
committing /kəˈmɪtɪŋ/
v. 犯(罪、错误等),承诺(commit的现在分词)
🔊
profanation /ˌprɒfəˈneɪʃən/
n. 亵渎,玷污神圣
🔊
moreover /mɔːrˈəʊvər/
adv. 此外,而且
🔊
passion /ˈpæʃən/
n. 激情,强烈的情感

她握住他的手,放在自己心口。他感觉到那里的纸,结结巴巴地说:--

🔊
stammered /ˈstæmərd/
v. 结结巴巴地说,口吃
🔊 "You love me, then?"

“那么,你爱我?”

她回答的声音低得几乎只剩微息:--

🔊
barely /ˈberli/
adv. 仅仅,勉强;几乎不
🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的
🔊 "Hush! Thou knowest it!"

“嘘!你知道的!”

🔊
Hush /hʌʃ/
interj. & n. & v. 嘘(示意安静);安静;使安静
🔊 And she hid her blushing face on the breast of the superb and intoxicated young man.

她把羞红的脸埋在神采飞扬、沉醉的年轻男子胸前。

🔊
blushing /ˈblʌʃɪŋ/
adj. 脸红的,羞愧的
🔊
superb /suːˈpɜːrb/
adj. 极好的,华丽的,卓越的
🔊
intoxicated /ɪnˈtɑːksɪkeɪtɪd/
adj. 陶醉的;喝醉的

他倒在长椅上,她挨着他。两人不再说话。星星开始闪烁。他们的嘴唇是如何相遇的?鸟儿为何歌唱?雪为何融化?玫瑰为何绽放?五月为何繁茂?黎明为何在山顶抖动的黑树后渐渐泛白?

🔊
gleam /ɡliːm/
v. & n. 闪烁,闪光;微光
🔊
unfolds /ʌnˈfoʊldz/
v. 展开;展现;逐渐呈现
🔊
expands /ɪkˈspændz/
v. 扩大,膨胀;伸展
🔊
shivering /ˈʃɪvərɪŋ/
adj. & v. 颤抖的;颤抖
🔊
crest /krest/
n. 山顶;波峰;冠
🔊 A kiss, and that was all.

一个吻,仅此而已。

🔊 Both started, and gazed into the darkness with sparkling eyes.

两人都颤了一下,闪亮的眼睛望着黑暗。

🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视,注视
🔊
sparkling /ˈspɑːrklɪŋ/
adj. 闪闪发光的;充满生气的

他们既不觉得夜晚的凉意,也不觉得石头的冰冷,不觉得潮湿的泥土,不觉得湿润的草叶;他们彼此凝视,心里充满思绪。两人不知不觉握紧了手。

🔊
damp /dæmp/
adj. 潮湿的
🔊
clasped /klæspt/
v. 握紧,抱紧;扣紧
🔊
unconsciously /ʌnˈkɑːnʃəsli/
adv. 无意识地,不自觉地

她没有问他,甚至没有去想他是如何进入这里、如何走进花园的。他在那里,在她看来是如此自然!

不时地,马吕斯的膝盖碰到珂赛特的膝盖,两人都微微一颤。

🔊
shivered /ˈʃɪvərd/
v. 颤抖,哆嗦
🔊 At intervals, Cosette stammered a word. Her soul fluttered on her lips like a drop of dew on a flower.

偶尔,珂赛特喃喃地说出一个字。她的灵魂在唇边颤动,如同露珠在花朵上颤动。

🔊
intervals /ˈɪntərvəlz/
n. 间隔;间歇
🔊
fluttered /ˈflʌtərd/
v. 飘扬;颤动;拍翅
🔊
dew /duː/
n. 露水

渐渐地,他们开始交谈。在沉默--这满溢的沉默--之后,是感情的倾泻。

🔊
Effusion /ɪˈfjuːʒən/
n. 流露,抒发;溢出
🔊
fullness /ˈfʊlnəs/
n. 充满,丰富;丰满
🔊 The night was serene and splendid overhead. These two beings, pure as spirits, told each other everything, their dreams, their intoxications, their ecstasies, their chimaeras, their weaknesses, how they had adored each other from afar, how they had longed for each other, their despair when they had ceased to see each other. They confided to each other in an ideal intimacy, which nothing could augment, their most secret and most mysterious thoughts.

夜空宁静而庄严。这两个如精灵般纯洁的人彼此倾诉了一切:他们的梦想、他们的陶醉、他们的狂喜、他们的幻象、他们的脆弱,他们如何从远处相互崇拜,如何彼此渴慕,以及失去对方音讯时的绝望。他们在一种无可再增的理想亲密中,向对方吐露了最隐秘、最神秘的思想。

🔊
serene /səˈriːn/
adj. 宁静的,安详的
🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 壮丽的,辉煌的
🔊
overhead /ˌoʊvərˈhed/
adv. & adj. 在头顶上;头顶上的
🔊
beings /ˈbiːɪŋz/
n. 人;生物;存在
🔊
intoxications /ɪnˌtɑːksɪˈkeɪʃənz/
n. 陶醉;醉酒(复数)
🔊
ecstasies /ˈekstəsiz/
n. 狂喜,极度兴奋(复数)
🔊
chimaeras /kaɪˈmɪrəz/
n. 幻想,空想(尤指不可能实现的)(复数形式)
🔊
weaknesses /ˈwiːknəsɪz/
n. 弱点;软弱(复数)
🔊
adored /əˈdɔːrd/
v. 爱慕,崇拜(过去式)
🔊
longed /lɔːŋd/
v. 渴望(过去式)
🔊
despair /dɪˈsper/
n. & v. 绝望
🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止(过去式)
🔊
confided /kənˈfaɪdɪd/
v. 吐露(秘密),倾诉(过去式)
🔊
ideal /aɪˈdiːəl/
adj. & n. 理想的;理想
🔊
intimacy /ˈɪntɪməsi/
n. 亲密,亲近
🔊
augment /ɔːɡˈment/
v. 增加,增强
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的

他们以天真的信念向对方讲述爱情、青春以及心中残存的童稚在脑海中唤起的一切。两颗心如此倾注于对方,一刻钟后,年轻的男子拥有了少女的灵魂,少女拥有了年轻男子的灵魂。彼此渗透,相互迷醉,彼此炫目。

🔊
related /rɪˈleɪtɪd/
v. & adj. 讲述;相关的(这里作动词过去式)
🔊
candid /ˈkændɪd/
adj. 坦率的,直言不讳的
🔊
illusions /ɪˈluːʒənz/
n. 幻想,错觉(复数)
🔊
remains /rɪˈmeɪnz/
n. 剩余物;遗迹
🔊
lingered /ˈlɪŋɡərd/
v. 徘徊,逗留;残留(过去式)
🔊
expiration /ˌekspəˈreɪʃən/
n. 期满,终止;呼气
🔊
permeated /ˈpɜːrmieɪtɪd/
v. 渗透,弥漫(过去式)
🔊
enchanted /ɪnˈtʃæntɪd/
adj. & v. 着迷的,陶醉的;使着迷(过去式)
🔊
dazzled /ˈdæzld/
v. 使目眩,使惊叹(过去式)

当他们说完一切、彼此倾吐完后,她把头靠在他的肩上,问道:--

🔊 "What is your name?"

“你叫什么名字?”

🔊 "My name is Marius," said he. "And yours?"

“我叫马吕斯,”他说,“你呢?”

🔊 "My name is Cosette."

“我叫珂赛特。”

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。