阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Narnia 1 - The Lion, The Witch and The Wardrobe – Chapter sixteen (第十六章)

探索《狮子、女巫与魔衣橱》第16章,提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 "WHAT an extraordinary place!" cried Lucy. "All those stone animals -- and people too! It's -- it's like a museum."

“多么奇妙的地方!” 露西 喊道。“所有这些石兽--还有人!这--这就像个博物馆。”

🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdəneri/
adj. 非凡的,特别的,令人惊奇的
🔊
museum /mjuːˈziːəm/
n. 博物馆

“嘘,” 苏珊 说,“阿斯兰 在做什么。”

他确实在做。他跳到石狮跟前,朝它吹了口气。然后一刻也不停,嗖地转过身--几乎像猫追自己尾巴一样--又朝石矮人吹了口气。石矮人(你记得)正站在离狮子几英尺的地方,背对着它。接着他扑向一个高大的石树精,它站在矮人后面;又迅速转向右边,处理一只石兔,然后冲向两个半人马。但就在这时, 露西 说,

🔊
bounded /ˈbaʊndɪd/
v. (past tense). 跳跃,蹦跳着前进
🔊
whisked /wɪskt/
v. (past tense). 迅速移动,轻快地带走
🔊
pounced /paʊnst/
v. (past tense). 猛扑,突然袭击
🔊
dwarf /dwɔːrf/
n. 矮人,侏儒(神话或奇幻生物)
🔊
dryad /ˈdraɪæd/
n. (希腊神话中的)树精,森林女神
🔊
centaurs /ˈsɛntɔːrz/
n. (plural). 半人马(希腊神话中上半身为人、下半身为马的生物)
🔊 "Oh, Susan! Look! Look at the lion."

“哦, 苏珊!看!看那头狮子。”

我想你见过有人把点燃的火柴凑到炉栅里一张报纸上,报纸紧靠在未点燃的炉火旁。有那么一瞬间,似乎什么也没发生;然后你看到一小股火苗顺着报纸边缘爬行。现在的情况就是这样。 阿斯兰 朝石狮吹气之后一秒,石狮看起来还和原来一样。接着,一道金色的细线开始沿着它白色的大理石后背蔓延--然后扩散--仿佛火焰舔过一张纸一样,颜色迅速覆盖它的全身--然后,当它的后半身还明显是石头时,狮子抖了抖鬃毛,所有沉重、石质的褶皱都化为活生生的毛发。接着它张开一张巨大的红嘴,温暖而有生命,打了一个大大的哈欠。这时它的后腿也活了过来。它抬起一条后腿挠了挠自己。然后,一看见 阿斯兰,它便蹦跳着追上去,围绕着他欢快地打转,高兴地呜呜叫着,跳起来舔他的脸。

🔊
prodigious /prəˈdɪdʒəs/
adj. 巨大的,惊人的,奇妙的
🔊
hindquarters /ˈhaɪndˌkwɔːrtərz/
n. (plural). (动物的)后腿部分,后躯
🔊
rippled /ˈrɪpld/
v. (past tense). 起涟漪,呈波浪状起伏
🔊
whimpering /ˈwɪmpərɪŋ/
v. (present participle). 呜咽,啜泣
🔊
frisking /ˈfrɪskɪŋ/
v. (present participle). 欢跃,蹦蹦跳跳

孩子们的目光当然追随着那头狮子;但他们看到的景象太奇妙了,很快就忘了它。到处都是雕像正在复活的景象。庭院不再像博物馆;更像动物园。生物们追着 阿斯兰 绕着他跳舞,直到他几乎被人群淹没。原本死气沉沉的白色庭院现在变成了一片绚烂的色彩:半人马的栗色侧腹,独角兽的靛蓝色角,鸟类炫目的羽毛,狐狸、狗和萨梯的棕红色,矮人的黄色长袜和深红兜帽;还有银色的桦树姑娘,清新透明绿色的山毛榉姑娘,以及绿色亮得近乎黄色的落叶松姑娘。原本死寂的地方现在充满了快乐的吼声、驴叫声、尖叫声、犬吠声、吱吱声、咕咕声、嘶鸣声、跺脚声、呼喊声、欢呼声、歌声和笑声。

🔊
indigo /ˈɪndɪɡoʊ/
n. & adj. 靛蓝色,靛蓝染料;靛蓝色的
🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 令人目眩的,耀眼的,非凡的
🔊
plumage /ˈpluːmɪdʒ/
n. (鸟的)羽毛,羽衣
🔊
crimson /ˈkrɪmzən/
n. & adj. 深红色,绯红色;深红色的
🔊
transparent /trænsˈpærənt/
adj. 透明的,清澈的

“哦!” 苏珊 用另一种语气说。“看!我想知道--我是说,安全吗?” 露西 看了看,发现 阿斯兰 刚刚朝着石巨人的脚吹了口气。

🔊
giant /ˈdʒaɪənt/
n. 巨人,巨物

“没事!” 阿斯兰 高兴地喊道。“一旦脚弄好了,他身体的其余部分都会跟着好起来。”

🔊
joyously /ˈdʒɔɪəsli/
adv. 快乐地,喜悦地

“那倒不完全是我担心的意思,” 苏珊 低声对 露西 说。但现在即使 阿斯兰 愿意听她的,也来不及阻止了。变化已经爬上了 巨人 的腿。现在他在移动双脚。片刻之后,他从肩上取下大棒,揉了揉眼睛,说道:

🔊
creeping /ˈkriːpɪŋ/
v. 缓慢而悄悄地移动;爬行

“哎呀!我一定是睡着了。现在!那个在地上跑来跑去的该死的小女巫在哪儿?刚才就在我脚边。”但当大家朝他喊叫解释实际发生的情况,并且 巨人 把手放在耳边让他们再重复一遍,最后他终于明白了,于是弯下腰,直到他的头离地面只比一堆干草稍高一点,反复向 阿斯兰 脱帽致意,他那憨厚丑陋的脸上满是笑容。(现在英格兰任何种类的巨人都很少见,而且好脾气的巨人更少,十有八九你从未见过一个巨人露出笑容的样子。这景象非常值得一看。)

🔊
dratted /ˈdrætɪd/
adj. 该死的,可恶的(表示恼怒)
🔊
Witch /wɪtʃ/
n. 女巫,巫婆
🔊
haystack /ˈheɪstæk/
n. 干草堆
🔊
beaming /ˈbiːmɪŋ/
adj. 笑容满面的,喜气洋洋的
🔊
good-tempered /ˌɡʊd ˈtɛmpərd/
adj. 脾气好的,和蔼的
🔊
rare /rer/
adj. 稀有的,罕见的

“现在去房子里面!” 阿斯兰 说。“大家快点。楼上楼下,女士的闺房!不留任何角落。你永远不知道哪里有可怜的囚犯被藏起来。”

🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间,室(尤指卧室或议事厅)
🔊
unsearched /ʌnˈsɜːrtʃt/
adj. 未被搜查的,未经检查的
🔊
prisoner /ˈprɪzənər/
n. 囚犯,俘虏
🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. (past tense) / adj. 隐藏,隐瞒;隐藏的

于是大家都冲了进去,好几分钟里,那座黑暗、可怕、发霉的古老城堡里回荡着开窗的声音,以及每个人同时叫喊的声音:“别忘了地牢--帮我们推一下这扇门!这里又有一座盘旋的小楼梯--哦,我说。这儿有只可怜的袋鼠。叫 阿斯兰 --唷!这里的气味真难闻--小心活动地板--上面!楼梯口还有一大堆!”但最精彩的时刻是当 露西 冲上楼喊道:

🔊
interior /ɪnˈtɪriər/
n. 内部,里面
🔊
horrible /ˈhɔːrəbl/
adj. 可怕的,极其讨厌的
🔊
fusty /ˈfʌsti/
adj. 发霉的,陈腐的
🔊
castle /ˈkæsl/
n. 城堡
🔊
echoed /ˈekoʊd/
v. (past tense). 发出回声,回响
🔊
dungeons /ˈdʌndʒənz/
n. (plural). 地牢,土牢
🔊
winding /ˈwaɪndɪŋ/
adj. 蜿蜒的,弯曲的
🔊
trap-doors /ˈtræp dɔːrz/
n. (plural). 活板门,地板门
🔊
landing /ˈlændɪŋ/
n. (楼梯的)平台,楼梯口
🔊
upstairs /ˌʌpˈsterz/
adv. 在楼上,往楼上

“ 阿斯兰! 阿斯兰!我找到了图姆纳斯先生。哦,快来吧。”

过了一会儿, 露西 和小 半羊人 双手相握,高兴地转着圈跳舞。这个小家伙一点也没因为当过雕像而受损,当然对她要告诉他的所有事情非常感兴趣。

🔊
Faun /fɔːn/
n. (罗马神话中的)农牧神,半人半羊
🔊
chap /tʃæp/
n. (非正式)家伙,小伙子

但最后,女巫堡垒的洗劫结束了。整座城堡空无一人,每扇门和窗户都敞开着,光明和甜美的春日空气涌入所有黑暗邪恶、急需它们的地方。整个获得解放的雕像人群涌回到庭院。就在这时,有人(我想是图姆纳斯)第一次说道:

🔊
ransacking /ˈrænsækɪŋ/
n. 洗劫,彻底搜查
🔊
fortress /ˈfɔːrtrəs/
n. 堡垒,要塞
🔊
liberated /ˈlɪbəreɪtɪd/
adj. 被解放的,被释放的
🔊
surged /sɜːrdʒd/
v. (past tense). 汹涌,涌动,急剧增加

“但我们怎么出去呢?”因为 阿斯兰 是跳进来的,大门还锁着。

“那没问题,” 阿斯兰 说;然后,他后腿直立起来,朝 巨人 大声喊道。“嘿!你上面的,”他吼道,“你叫什么名字?”

🔊
bawled /bɔːld/
v. 大叫,大喊
🔊
roared /rɔːd/
v. 咆哮

“ 巨人朗波尔巴芬 ,大人,” 巨人 说道,再次摸了摸帽子。

🔊
honour /ˈɒnə/
n. 荣誉;尊敬

“那么好了, 巨人朗波尔巴芬 ,” 阿斯兰 说,“放我们出去,好吗?”

“当然,大人。乐意之至,” 巨人朗波尔巴芬 说。“所有小不点都离大门远点。”然后他自己大步走到门前,砰--砰--砰--他的大棒砸了下去。门在第一击下吱嘎作响,第二击开裂,第三击粉碎。然后他处理了两边的塔楼,经过几分钟的撞击和轰隆声,两座塔楼和两侧的一大部分墙都轰然倒塌,变成一堆无用的碎石;当灰尘散去,站在那个干燥、阴森、多石的院子里,透过缺口看到森林里的青草、摇曳的树木和闪闪发光的小溪,远处的蓝色山丘,再远处是天空,感觉很奇怪。

🔊
pleasure /ˈpleʒə/
n. 快乐,愉快
🔊
strode /strəʊd/
v. 大步走
🔊
creaked /kriːkt/
v. 吱吱作响
🔊
cracked /krækt/
v. 破裂
🔊
shivered /ˈʃɪvəd/
v. 颤抖
🔊
tackled /ˈtækld/
v. 处理,对付
🔊
thudding /ˈθʌdɪŋ/
v. 发出重击声
🔊
thundering /ˈθʌndərɪŋ/
adj. 雷鸣般的
🔊
hopeless /ˈhəʊpləs/
adj. 无望的
🔊
rubble /ˈrʌbl/
n. 碎石,瓦砾
🔊
grim /ɡrɪm/
adj. 严峻的;阴沉的
🔊
stony /ˈstəʊni/
adj. 多石的;石质的
🔊
gap /ɡæp/
n. 缺口;间隙
🔊
sparkling /ˈspɑːklɪŋ/
adj. 闪闪发光的
🔊
beyond /bɪˈjɒnd/
prep. 在…之外;超出
🔊 "Blowed if I ain't all in a muck sweat," said the Giant, puffing like the largest railway engine. "Comes of being out of condition. I suppose neither of you young ladies has such a thing as a pocket-handkerchief about you?"

“我要是没出一身臭汗就怪了,” 巨人 说,喘得像最大的铁路机车。“都是缺乏锻炼的结果。我想两位年轻小姐哪位身上有没有带手帕之类的东西?”

🔊
muck /mʌk/
n. 垃圾,污物
🔊
puffing /ˈpʌfɪŋ/
v. 喘气
🔊
pocket-handkerchief /ˈpɒkɪt ˈhæŋkətʃɪf/
n. 手帕
🔊
suppose /səˈpəʊz/
v. 假设,猜想
🔊
neither /ˈnaɪðə/
pron. 两者都不
🔊
condition /kənˈdɪʃn/
n. 状况,条件
🔊 "Yes, I have," said Lucy, standing on tip-toes and holding her handkerchief up as far as she could reach.

“是的,我有,” 露西 说,踮起脚尖,把手帕举到她能够到的最高处。

🔊
tip-toes /ˈtɪp təʊz/
n. 脚尖
🔊
handkerchief /ˈhæŋkətʃɪf/
n. 手帕

“谢谢你,小姐,” 巨人朗波尔巴芬 说着弯腰。下一刻 露西 吓了一跳,因为她发现自己被 巨人 的拇指和食指夹在半空中。但就在她要靠近他的脸时,他突然一惊,然后轻轻把她放回地面,咕哝道:“哎呀!我抓错了,抓到小女孩了。对不起,小姐,我以为你就是手帕呢!”

🔊
stooping /ˈstuːpɪŋ/
v. 弯腰
🔊
fright /fraɪt/
n. 惊吓
🔊
mid-air /ˈmɪd ˈeə/
n. 半空中
🔊
muttering /ˈmʌtərɪŋ/
v. 咕哝,低声说
🔊
pardon /ˈpɑːdn/
v. 原谅;赦免
🔊
gently /ˈdʒentli/
adv. 温和地,轻轻地

“不,不,” 露西 笑着说,“在这里!”这次他成功地拿到了手帕,但手帕对他来说,大概就像一粒糖精片对你那么大,所以当她看到他严肃地用手帕在他红红的大脸上来回擦拭时,她说:“恐怕这东西对你没什么用,朗波尔巴芬先生。”

🔊
managed /ˈmænɪdʒd/
v. 管理;设法完成
🔊
saccharine /ˈsækəraɪn/
n. 糖精
🔊
solemnly /ˈsɒləmli/
adv. 严肃地,庄严地
🔊 "Not at all. Not at all," said the giant politely. "Never met a nicer handkerchief. So fine, so handy. So -- I don't know how to describe it."

“一点也不。一点也不,”巨人礼貌地说。“从没见过这么好的手帕。这么精致,这么方便。这么--我不知道怎么形容。”

🔊
politely /pəˈlaɪtli/
adv. 有礼貌地
🔊
handy /ˈhændi/
adj. 方便的,手巧的
🔊
describe /dɪˈskraɪb/
v. 描述

“他真是个可爱的巨人!” 露西 对图姆纳斯先生说。

“哦,是的,” 半羊人 回答。“所有 Buffin 家族的人一向如此。是 纳尼亚 最受尊敬的巨人家族之一。也许不是特别聪明(我从没见过聪明的巨人),但是一个古老的家族。你知道,有传统。如果他不是这样的好人,她绝不会把他变成石头。”

🔊
respected /rɪˈspektɪd/
adj. 受尊敬的
🔊
traditions /trəˈdɪʃnz/
n. 传统
🔊
perhaps /pəˈhæps/
adv. 也许

这时 阿斯兰 拍了拍他的爪子,要求大家安静。

🔊
paws /pɔːz/
n. 爪子
🔊
silence /ˈsaɪləns/
n. 沉默,寂静
🔊 "Our day's work is not yet over," he said, "and if the Witch is to be finally defeated before bed-time we must find the battle at once."

“我们今天的工作还没有结束,”他说,“如果要在睡觉前彻底打败女巫,我们必须立刻找到战场。”

🔊
finally /ˈfaɪnəli/
adv. 最终
🔊
defeated /dɪˈfiːtɪd/
v. 击败
🔊
battle /ˈbætl/
n. 战斗

“而且我希望加入战斗,先生!”最大的半人马补充道。

“当然,” 阿斯兰 说。“现在!那些跟不上的--也就是孩子们、矮人和小动物--必须骑在那些能跑快的--也就是狮子、半人马、独角兽、马、巨人和鹰--的背上。那些鼻子好使的必须到前面来,和我们狮子一起嗅出战场在哪儿。动作快点,分好队。”

🔊
dwarfs /dwɔːfs/
n. 矮人,侏儒

在一片忙乱和欢呼声中,他们照做了。最高兴的是那头其他狮子,它到处跑来跑去,装作很忙的样子,其实是为了对他遇到的每个人说:“你听见他说什么了吗?我们狮子。那是指他和我们。我们狮子。这就是我喜欢 阿斯兰 的地方。没有架子,不摆谱。我们狮子。那是指他和我们。”至少它一直这么说,直到 阿斯兰 让它驮上三个矮人、一个树精、两只兔子和一只刺猬。这才让它安分了一点。

🔊
bustle /ˈbʌs.əl/
n. 忙碌;喧闹
🔊
stand-offishness /ˌstændˈɒf.ɪʃ.nɪs/
n. 冷漠;不友好
🔊
hedgehog /ˈhedʒ.hɒɡ/
n. 刺猬
🔊
steadied /ˈsted.id/
v. 使稳定;使镇定

一切都准备好后(实际上是只大牧羊犬帮了 阿斯兰 最多,帮他把大家按顺序排好),他们穿过城堡墙上的缺口出发了。起初,狮子和狗到处嗅来嗅去。但突然,一只大猎犬嗅到了气味,发出一声吠叫。此后一刻也不耽误。很快,所有的狗、狮子、狼和其他猎兽都把鼻子贴近地面全速奔跑,其他生物在后面拖了大约半英里,尽可能快地跟上。那声音就像一场英国猎狐,只是更好,因为时不时地,猎犬的音乐中还混合着另一头狮子的咆哮,有时还有 阿斯兰 自己更为深沉可怕的吼声。随着气味越来越容易追踪,他们跑得越来越快。然后,就在他们来到一个狭窄弯曲的山谷最后一个转弯处时, 露西 在所有噪音之上听到了另一种噪音--一种不同的声音,让她心里涌起一种奇怪的感觉。那是呼喊声、尖叫声和金属碰撞声。

🔊
hound /haʊnd/
n. 猎犬
🔊
bay /beɪ/
n. (猎犬的)吠声;海湾
🔊
streaked /striːkt/
v. 快速移动;飞跑
🔊
scent /sent/
n. 气味;线索
🔊
queer /kwɪər/
adj. 奇怪的;古怪的
🔊
shrieks /ʃriːks/
n. 尖叫声
🔊
clashing /ˈklæʃ.ɪŋ/
n. 撞击声;冲突

然后他们走出了狭窄的山谷,她立刻明白了原因。那里站着 彼得 和 爱德蒙 以及 阿斯兰 军队的所有其他人,正在与昨晚她见过的那些可怕生物激战;只是在白天,它们看起来更加怪异、邪恶和畸变。而且似乎数量也多得多。 彼得 的军队--背对着她--看起来少得可怜。战场上到处散布着雕像,显然女巫一直在用她的魔杖。但她现在似乎没有在使用。她正用石刀战斗。她正在与 彼得 交战--两人打得如此激烈,以至于 露西 几乎看不清发生了什么;她只看到石刀和 彼得 的剑闪烁得如此之快,看起来像三把刀和三把剑。那一对在中央。两侧是伸展开的战线。她看到的每一个地方都在发生可怕的事情。

🔊
desperately /ˈdes.pər.ət.li/
adv. 拼命地;绝望地
🔊
deformed /dɪˈfɔːrmd/
adj. 畸形的;变形的
🔊
apparently /əˈpær.ənt.li/
adv. 显然地;表面上
🔊
evil /ˈiː.vəl/
adj. 邪恶的;有害的

“从我背上下来,孩子们,” 阿斯兰 喊道。他们俩都滚了下来。然后,随着一声震动了整个 纳尼亚 从西部路灯柱到东海海岸的咆哮,这头巨兽扑向 白女巫。 露西 看到她的脸朝他抬起了一秒钟,带着恐惧和惊讶的表情。然后狮子和女巫一起滚倒,但女巫在下面;与此同时,所有从女巫房子里被 阿斯兰 带来的战斗生物都疯狂地冲向敌人的战线,矮人拿着战斧,狗用牙齿, 巨人 用他的大棒(他的脚也踩死了几十个敌人),独角兽用角,半人马用剑和蹄子。 彼得 疲惫的军队欢呼起来,新来者怒吼起来,敌人尖叫着、吱吱叫着,整片森林都回荡着这次冲锋的喧嚣声。

🔊
tumbled /ˈtʌm.bəld/
v. 滚落;跌倒
🔊
flung /flʌŋ/
v. 猛扔;猛扑
🔊
terror /ˈter.ər/
n. 恐怖;恐惧
🔊
amazement /əˈmeɪz.mənt/
n. 惊讶;惊愕
🔊
underneath /ˌʌn.dərˈniːθ/
adv. 在下面;在底部
🔊
war-like /ˈwɔː.laɪk/
adj. 好战的;战争的
🔊
madly /ˈmæd.li/
adv. 疯狂地;猛烈地
🔊
foe /fəʊ/
n. 敌人;仇敌
🔊
gibbered /ˈdʒɪb.ərd/
v. 叽叽喳喳地叫;胡言乱语
🔊
re-echoed /ˌriːˈek.əʊd/
v. 反复回荡;回声不绝
🔊
din /dɪn/
n. 喧嚣声;嘈杂声
🔊
onset /ˈɒn.set/
n. 开始;攻击
🔊
battleaxes /ˈbæt.əlˌæk.sɪz/
n. 战斧(复数)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。